summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/tdebase/klipper.po
blob: 1fcfb87919272f922ff39184365c71e1e87a8c54 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-16 22:16EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"

#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Vispārīgi"

#: configdialog.cpp:52
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Darbības"

#: configdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr "Ī&sinājumikonas"

#: configdialog.cpp:99
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
msgstr "&Uzlecoša izvēlne peles-kursora pozīcijā"

#: configdialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
msgstr "Izejot saglabāt starpliktu&ves saturu"

#: configdialog.cpp:103
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:105
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
msgstr "Atkā&rtot darbību ar no vēstures izvēlētu elementu"

#: configdialog.cpp:110
msgid "Pre&vent empty clipboard"
msgstr "No&vērst starpliktuves iztukšošanu"

#: configdialog.cpp:112
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
"emptied."
msgstr ""
"Šīs opcijas izvēle dod efektu, ka starpliktuve nekad nevar tikt iztukšota. T."
"i kad aplikacija iziet, starpliktuve parsti tiek iztukšota."

#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:119
msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:123
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Šeit ir pieejami divi atšķirīgi starpliktuves buferi:<br><br> "
"<b>Starpliktuve</b>, kuru jūs piepildāt kaut ko izvēloties<br>un nospiežot "
"Ctrl-C vai nospiežot \"Kopēt\" rīku- vai<br>izvēlnesjoslā.<br><br>Un "
"<b>Izvēle</b>, kas ir pieejama uzreiz pēc<br>kāda teksta izvēles. Vienīgais "
"veids kā piekļut izvēlei<br>ir nospiest vidējo peles taustiņu.<br><br>Šīs "
"opcijas izvēle sinhronizē šos abus buferus, tā tie <br>darbojas tādā pašā "
"veidā kā TDE 1.x un 2.x</qt>"

#: configdialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "Si&nhronizē starpliktuves un izvēles saturu."

#: configdialog.cpp:141
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Separate clipboard and selection"
msgstr "Si&nhronizē starpliktuves un izvēles saturu."

#: configdialog.cpp:147
msgid ""
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""

#: configdialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Tim&eout for action popups:"
msgstr "Taim&auts Darbību uzlecējiem:"

#: configdialog.cpp:156
msgid " sec"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:157
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr "Vērtība 0 aizliedz taimautu"

#: configdialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid "C&lipboard history size:"
msgstr "&Starpliktuves vēstures izmērs:"

#: configdialog.cpp:182
msgid ""
"_n:  entry\n"
" entries"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:228
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr "Darbību &saraksts (labais klikšķis lai pievienotu/aizvāktu komandas):"

#: configdialog.cpp:232
msgid "Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp.html#details)"
msgstr ""
"Regulāra izteiksme (skatīt https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp.html#details)"

#: configdialog.cpp:233
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"

#: configdialog.cpp:285
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
msgstr "Lietot grafisko redaktoru reg&ulāro izteiksmju rediģēšanai"

#: configdialog.cpp:294
msgid "&Add Action"
msgstr "&Pievienošanas Darbība"

#: configdialog.cpp:297
msgid "&Delete Action"
msgstr "&Dzēšanas Darbība"

#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
"Noklikšķiniet uz izceltā elementa kolonas lai mainītu to. \"%s\" komandā "
"tiks aizvietota ar starpliktuves saturu."

#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
msgstr "Advancēts..."

#: configdialog.cpp:331
msgid "Add Command"
msgstr "Pievienot Komandu"

#: configdialog.cpp:332
msgid "Remove Command"
msgstr "Aizvākt Komandu"

#: configdialog.cpp:342
msgid "Click here to set the command to be executed"
msgstr "Noklikšķiniet šeit, lai uzstādītu izpildāmo komandu"

#: configdialog.cpp:343
msgid "<new command>"
msgstr "<jauna komanda>"

#: configdialog.cpp:365
msgid "Click here to set the regexp"
msgstr "noklikšķiniet šeti, lai uzstādītu regexp"

#: configdialog.cpp:366
msgid "<new action>"
msgstr "<jauna darbība>"

#: configdialog.cpp:406
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Advancētie Uzstādījumi"

#: configdialog.cpp:423
#, fuzzy
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr "A&izliedz darbības WM_CLASS tipa logiem:"

#: configdialog.cpp:426
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Šis ļauj jums norādīt logus kuros klippers nedrīkst<br>izsaukt \"darbības"
"\". Lietot<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>terminālā, lai "
"atrastu WM_CLASS logus.<br>Tālāk, noklikšķiniet uz loga ko vēlaties "
"pārbaudīt. <br>Izvades pirmā rinda pēc vienādības zīmes ir viena<br>jums "
"nepieciešams to ievadīt šeit.</qt>"

#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
msgstr "Starpliktuve"

#: klipperbindings.cpp:31
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr "Rādīt Klippera Uzlecošo-Izvēlni"

#: klipperbindings.cpp:32
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr "Manuāli Izsaukt Darbību ar Tekošo Starpliktuvi"

#: klipperbindings.cpp:33
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr "Atļaut/Aizliegt Starpliktuves Darbības"

#: klipperpopup.cpp:99
msgid "<empty clipboard>"
msgstr "<tukša starpliktuve>"

#: klipperpopup.cpp:100
msgid "<no matches>"
msgstr ""

#: klipperpopup.cpp:147
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "Klippers - Starpliktuves Rīks"

#: popupproxy.cpp:154
msgid "&More"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:159
#, fuzzy
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "&Tīrīt Starpliktuves Vēsturi"

#: toplevel.cpp:168
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr ""

#: toplevel.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klippers - Starpliktuves Rīks"

#: toplevel.cpp:543
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:610
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"Vai Klipperam jāstartē automātiski\n"
"kad jūs piesakāties?"

#: toplevel.cpp:610
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Automātiski Startēt Klipperu?"

#: toplevel.cpp:610
msgid "Start"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:610
msgid "Do Not Start"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:665
msgid "Enable &Actions"
msgstr "Atļaut D&arbības"

#: toplevel.cpp:669
msgid "&Actions Enabled"
msgstr "D&arbības Atļautas"

#: toplevel.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "TDE cut & paste history utility"
msgstr "TDE Izgriezt & Ielīmēt vēstures utilite"

#: toplevel.cpp:1108
msgid "Klipper"
msgstr "Klippers"

#: toplevel.cpp:1115
msgid "Author"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:1119
msgid "Original Author"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:1123
msgid "Contributor"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:1127
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:1131
msgid "Maintainer"
msgstr ""

#: urlgrabber.cpp:174
#, fuzzy
msgid " - Actions For: "
msgstr " -  Darbības: "

#: urlgrabber.cpp:196
msgid "Disable This Popup"
msgstr ""

#: urlgrabber.cpp:200
#, fuzzy
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Labot saturus..."

#: urlgrabber.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Edit Contents"
msgstr "Labot saturus..."

#~ msgid "Klipper Preferences"
#~ msgstr "Klippera Uzstādījumi"

#, fuzzy
#~ msgid " items"
#~ msgstr "elementi"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekundes"