summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kget.po
blob: 3d3fdaa6aeed5682193bad01a2116850835ef293 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
# translation of kget.po to Macedonian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Cvitan Grguricin <cvitang@free.linux.net.mk>, 2003.
# Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>, 2004.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-08 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"

#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
msgid ""
"Each row consists of exactly one\n"
"extension type and one folder."
msgstr ""
"Секој ред содржи точно еден\n"
"тип на наставка и една папка."

#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Folder does not exist:\n"
"%1"
msgstr ""
"Папката не постои:\n"
"%1"

#: dlgIndividual.cpp:66
msgid "&Dock"
msgstr "&Вкотви"

#: dlgIndividual.cpp:76
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"

#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
msgid "Source Label"
msgstr "Име на изворот"

#: dlgIndividual.cpp:81
msgid "Destination:"
msgstr "Одредиште:"

#: dlgIndividual.cpp:100
msgid "0 B/s"
msgstr "0 B/s"

#: dlgIndividual.cpp:128
msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
msgstr "&Држи го овој прозорец отворен откако ќе заврши операцијата."

#: dlgIndividual.cpp:140
msgid "Open &File"
msgstr "Отвори &датотека"

#: dlgIndividual.cpp:145
msgid "Open &Destination"
msgstr "Отвори &одредиште"

#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#: dlgIndividual.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Timer"
msgstr "Тајмер"

#: dlgIndividual.cpp:191
msgid "Log"
msgstr "Записи"

#: dlgIndividual.cpp:205
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Дијалог за напредување"

#: dlgIndividual.cpp:221
msgid "%1% of %2 - %3"
msgstr "%1% од %2 - %3"

#: dlgIndividual.cpp:227
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 од %2"

#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
msgid "Resumed"
msgstr "Продолжено"

#: dlgIndividual.cpp:253
msgid "Not resumed"
msgstr "Не е продолжено"

#: dlgPreferences.cpp:56
msgid "Connection"
msgstr "Поврзување"

#: dlgPreferences.cpp:62
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизација"

#: dlgPreferences.cpp:68
msgid "Limits"
msgstr "Ограничувања"

#: dlgPreferences.cpp:85
msgid "Folders"
msgstr "Папки"

#: dlgPreferences.cpp:91
msgid "System"
msgstr "Систем"

#: droptarget.cpp:92
msgid "Maximize"
msgstr "Рашири"

#: droptarget.cpp:93
msgid "Minimize"
msgstr "Спушти"

#: droptarget.cpp:95
msgid "Sticky"
msgstr "Лепливо"

#: kfileio.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The specified file does not exist:\n"
"%1"
msgstr ""
"Наведената датотека не постои:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"This is a folder and not a file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ова е папка а не датотека:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:55
#, c-format
msgid ""
"You do not have read permission for the file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Немате дозвола за читање на датотеката:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"Could not read file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не можам да ја прочитам датотеката:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Could not open file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не можам да ја отворам датотеката:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка во читање на датотеката:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:85
msgid "Could only read %1 bytes of %2."
msgstr "Можам да прочитам само %1 бајти од %2."

#: kfileio.cpp:110
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Датотеката %1 постои.\n"
"Дали сакате да ја замените?"

#: kfileio.cpp:127
msgid ""
"Failed to make a backup copy of %1.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Не успеав да направам заштитна копија од %1.\n"
"Дали ќе продолжите и покрај тоа?"

#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не можам да запишам во датотеката:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"Could not open file for writing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не можам да ја отворам датотеката за запишување:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"Error while writing file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка при запишување на датотеката:\n"
"%1"

#: kfileio.cpp:155
msgid "Could only write %1 bytes of %2."
msgstr "Можам да запишам само %1 бајти од %2."

#: kmainwidget.cpp:168
msgid "Welcome to KGet"
msgstr "Добредојдовте во KGet"

#: kmainwidget.cpp:183
msgid "Could not create valid socket"
msgstr "Не можам да креирам валиден сокет"

#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
msgid "Offline"
msgstr "Без мрежа"

#: kmainwidget.cpp:254
msgid "Starting offline"
msgstr "Стартување без мрежа"

#: kmainwidget.cpp:348
msgid "&Export Transfer List..."
msgstr "&Изнеси ја листата за пренос..."

#: kmainwidget.cpp:349
msgid "&Import Transfer List..."
msgstr "&Внеси листа за пренос..."

#: kmainwidget.cpp:351
msgid "Import Text &File..."
msgstr "Внеси текстуална &датотека..."

#: kmainwidget.cpp:357
msgid "&Copy URL to Clipboard"
msgstr "&Копирај URL на табла со исечоци"

#: kmainwidget.cpp:358
msgid "&Open Individual Window"
msgstr "&Отвори индивидуален прозорец"

#: kmainwidget.cpp:360
msgid "Move to &Beginning"
msgstr "Премести на &почеток"

#: kmainwidget.cpp:362
msgid "Move to &End"
msgstr "Премести на &крај"

#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
msgid "&Resume"
msgstr "&Продолжи"

#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
msgid "&Pause"
msgstr "&Пауза"

#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
msgid "Re&start"
msgstr "Ре&стартирај"

#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
msgid "&Queue"
msgstr "Во &редица"

#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Timer"
msgstr "&Тајмер"

#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
msgid "De&lay"
msgstr "Од&ложи"

#: kmainwidget.cpp:380
msgid "Use &Animation"
msgstr "Користи &анимација"

#: kmainwidget.cpp:381
msgid "&Expert Mode"
msgstr "Режим &Експерт"

#: kmainwidget.cpp:382
msgid "&Use-Last-Folder Mode"
msgstr "Режим &користи-последна-папка"

#: kmainwidget.cpp:383
msgid "Auto-&Disconnect Mode"
msgstr "Режим авто&откачи"

#: kmainwidget.cpp:384
msgid "Auto-S&hutdown Mode"
msgstr "Режим автос&пушти"

#: kmainwidget.cpp:385
msgid "&Offline Mode"
msgstr "Режим &без мрежа"

#: kmainwidget.cpp:386
msgid "Auto-Pas&te Mode"
msgstr "Режим автовмет&ни"

#: kmainwidget.cpp:400
msgid "Show &Log Window"
msgstr "Прикажи прозорец со &записи"

#: kmainwidget.cpp:401
msgid "Hide &Log Window"
msgstr "Скриј прозорец со записи"

#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
msgid "Show Drop &Target"
msgstr "Прикажи цел за &испуштање"

#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr "Овозможи го &KGet како менаџер на симнувања за Konqueror"

#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr "Оневозможи го &KGet како менаџер на симнувања за Konqueror"

#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
msgid " Transfers: %1 "
msgstr " Преноси: %1 "

#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
msgid " Files: %1 "
msgstr " Датотеки : %1 "

#: kmainwidget.cpp:416
msgid " Size: %1 KB "
msgstr " Големина : %1 kB "

#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
msgid " Time: %1 "
msgstr " Време : %1 "

#: kmainwidget.cpp:418
msgid " %1 KB/s "
msgstr " %1 kB/s "

#: kmainwidget.cpp:440
msgid ""
"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
"and sets their mode to <i>queued</i>."
msgstr ""
"Копчето <b>Продолжи</b> стартува избрани преноси\n"
"и го поставува нивниот режим во <i>редица</i>."

#: kmainwidget.cpp:443
msgid ""
"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
"and sets their mode to <i>delayed</i>."
msgstr ""
"Копчето <b>Пауза</b> запира избрани преноси\n"
"и го поставува нивниот режим во <i>одложени</i>."

#: kmainwidget.cpp:446
msgid ""
"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
"from the list."
msgstr ""
"Копчето <b>Избриши</b> ги отстранува избраните преноси\n"
"од листата."

#: kmainwidget.cpp:449
msgid ""
"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
"that simply does Pause and Resume."
msgstr ""
"Копчето <b>Рестартирај</b> е згодно копче\n"
"кое едноставно прави Пауза и Продолжи."

#: kmainwidget.cpp:452
msgid ""
"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
"transfers to <i>queued</i>.\n"
"\n"
"It is a radio button -- you can choose between\n"
"three modes."
msgstr ""
"Копчето <b>Во редица</b> го поставува режимот на избраните\n"
"преноси во <i>листата за чекање на ред</i>.\n"
"\n"
"Ова е радиокопче -- можете да избирате помеѓу\n"
"три режими."

#: kmainwidget.cpp:455
msgid ""
"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
"\n"
"It is a radio button -- you can choose between\n"
"three modes."
msgstr ""
"Копчето <b>Закажано</b> ги поставува режимите на избраните\n"
"преноси во <i>закажани</i>.\n"
"\n"
"Ова е радио копче -- можете да избирате помеѓу\n"
"три режима."

#: kmainwidget.cpp:458
msgid ""
"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
"\n"
"It is a radio button -- you can choose between\n"
"three modes."
msgstr ""
"Копчето <b>Одложен</b> ги поставува режимите на избраните\n"
"преноси во <i>одложени</i>.Ова исто така предизвикува избраните преноси да "
"запрат.\n"
"\n"
"Ова е радиокопче - можете да избирате помеѓу\n"
"три режими."

#: kmainwidget.cpp:461
msgid ""
"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
"where you can set various options.\n"
"\n"
"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
msgstr ""
"Копчето <b>Параметри</b> го отвора дијалогот за параметри\n"
"каде може да поставите разни опции.\n"
"\n"
"Некои од овие опции може полесно да се наместат преку алатникот."

#: kmainwidget.cpp:464
msgid ""
"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
"The log window records all program events that occur\n"
"while KGet is running."
msgstr ""
"Копчето <b>Прозорец со записи</b> отвора прозорец со евиденција.\n"
"Прозорецот со евиденција ги снима сите настани во програмата\n"
"додека се извршува KGet."

#: kmainwidget.cpp:467
msgid ""
"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
"the clipboard as a new transfer.\n"
"\n"
"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
"applications."
msgstr ""
"Копчето <b>Вметни трансфер</b> додава URL од\n"
"таблата со исечоци како нов пренос.\n"
"\n"
"На овој начин може брзо да копирате-&вметнувате URL помеѓу\n"
"апликациите."

#: kmainwidget.cpp:470
msgid ""
"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
"on and off.\n"
"\n"
"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
"messages.\n"
"<b>Important!</b>\n"
"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
"or shut down without asking."
msgstr ""
"Копчето <b>Режим Експерт</b> го менува режимот експерт \n"
"меѓу вклучен и исклучен.\n"
"\n"
"Режимот Експерт е препорачан за искусни корисници.\n"
"Кога е поставен, нема да ви „досадува“ со пораки за\n"
"потврда.\n"
"<b>Важно!</b>\n"
"Вклучете го ако ги користите можностите автоисклучување\n"
"или автоспуштање ако сакате KGet без прашање\n"
"да се исклучи или да напушти."

#: kmainwidget.cpp:473
msgid ""
"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
"use-last-folder feature on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
"and put all new added transfers into the folder\n"
"where the last transfer was put."
msgstr ""
"Копчето <b>Користи последна папка</b> ја менува\n"
"можноста за последна папка меѓу вклучена и исклучена.\n"
"\n"
"Кога е поставена, KGet ќе ги игнорира поставувањата за папка\n"
"и ќе ги става сите нови преноси во папката\n"
"каде бил сместен последниот пренос."

#: kmainwidget.cpp:476
msgid ""
"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
"mode on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will disconnect automatically\n"
"after all queued transfers are finished.\n"
"\n"
"<b>Important!</b>\n"
"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
"to disconnect without asking."
msgstr ""
"Копчето <b>Автоисклучи</b>го менува режимот автоисклучување\n"
"меѓу вклучен и исклучен.\n"
"\n"
"Кога е поставен, KGet автоматски ќе се исклучи\n"
"откако ќе завршат сите преноси што чекаат на ред.\n"
"\n"
"<b>Важно!</b>\n"
"Исто така вклучете го режимот експерт кога сакате KGet\n"
"без прашање да се исклучи."

#: kmainwidget.cpp:479
msgid ""
"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
"mode on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will quit automatically\n"
"after all queued transfers are finished.\n"
"<b>Important!</b>\n"
"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
"to quit without asking."
msgstr ""
"Копчето <b>Автоспуштање</b> го менува режимот за\n"
"автоспуштање во вклучен и исклучен.\n"
"\n"
"Кога е поставен, KGet автоматски ќе напушти\n"
"по завршување на сите преноси што чекаат на ред.\n"
"<b>Важно!</b>\n"
"Исто така вклучете го режимот експерт кога сакате KGet\n"
"без прашање да напушти."

#: kmainwidget.cpp:482
msgid ""
"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
"on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
"to the Internet.\n"
"\n"
"You can browse offline, while still being able to add\n"
"new transfers as queued."
msgstr ""
"Копчето <b>Режим Не на линија</b> го менува режимот не на линија\n"
"во вклучен и исклучен.\n"
"\n"
"Кога е поставен, KGet ќе се однесува како да не е поврзан\n"
"на Интернет.\n"
"\n"
"Можете да разгледувате додека не сте поврзани, и да додавате\n"
"нови преноси што ќе чекаат на ред."

#: kmainwidget.cpp:485
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
"on and off.\n"
"\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
"for URLs and paste them automatically."
msgstr ""
"Копчето <b>Авто вметни</b> го менува режимот автовметни \n"
"во вклучен и исклучен.\n"
"\n"
"Кога е поставен, KGet периодично ќе ја скенира таблата со исечоци\n"
"за URL и ќе ги вметнува автоматски."

#: kmainwidget.cpp:488
msgid ""
"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
"between a normal window and a drop target.\n"
"\n"
"When set, the main window will be hidden and\n"
"instead a small shaped window will appear.\n"
"\n"
"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
"on a shaped window."
msgstr ""
"Копчето <b>Испушти цел</b> го менува стилот на прозорецот\n"
"меѓу нормален прозорец и цел за испуштање.\n"
"\n"
"Кога е поставен, главниот прозорец ќе биде скриен и\n"
"наместо него ќе се појави мал обликуван прозорец.\n"
"\n"
"Можете да прикажете/скриете нормален прозорец со\n"
"кликнување на обликуван прозорец."

#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
msgid ""
"*.kgt|*.kgt\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.kgt|*.kgt\n"
"*|Сите датотеки"

#: kmainwidget.cpp:707
msgid "Quitting..."
msgstr "Напуштам..."

#: kmainwidget.cpp:712
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to quit KGet?"
msgstr ""
"Некои преноси сѐ уште се извршуваат.\n"
"Дали навистина сакате да го затворите KGet?"

#: kmainwidget.cpp:823
msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
msgstr "Дали навистина сакате да ги отстраните овие преноси?"

#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
#: kmainwidget.cpp:2486
msgid "Question"
msgstr "Прашање"

#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
msgstr "Дали навистина сакате да го избришете овој пренос?"

#: kmainwidget.cpp:860
#, c-format
msgid ""
"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
msgstr ""
"Овој %n пренос што сакавте да го избришете заврши пред да биде отстранет.\n"
"%n-та преноси што сакавте да ги избришете завршија пред да бидат отстранети.\n"
"%n-те преноси што сакавте да ги избришете завршија пред да бидат отстранети."

#: kmainwidget.cpp:876
msgid "Stopping all jobs"
msgstr "Ги паузирам сите задачи"

#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
msgid "Open Transfer"
msgstr "Отворам пренос"

#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
msgid "Open transfer:"
msgstr "Отворам пренос:"

#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Неправилен URL:\n"
"%1"

#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
msgid ""
"Destination file \n"
"%1\n"
"already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Одредишната датотека \n"
"%1\n"
"веќе постои.\n"
"Дали сакате да запишете врз неа?"

#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
msgid "Overwrite"
msgstr "Запиши"

#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Не запишувај"

#: kmainwidget.cpp:1144
msgid "<i>%1</i> has been added."
msgstr "<i>%1</i> е додадено."

#: kmainwidget.cpp:1279
msgid "File Already exists"
msgstr "Датотеката веќе постои"

#: kmainwidget.cpp:1323
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 download has been added.\n"
"%n downloads have been added."
msgstr ""
"Додадено е %n симнување.\n"
"Додадени се %n симнувања.\n"
"Додадени се %n симнувања."

#: kmainwidget.cpp:1379
msgid "Starting another queued job."
msgstr "Започнувам друга задача што чека на ред."

#: kmainwidget.cpp:1510
msgid "All the downloads are finished."
msgstr "Сите симнувања завршија."

#: kmainwidget.cpp:1514
msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
msgstr "<i>%1</i> е успешно симнато."

#: kmainwidget.cpp:1763
msgid "Offline mode on."
msgstr "Режимот без мрежа е вклучен."

#: kmainwidget.cpp:1768
msgid "Offline mode off."
msgstr "Режимот без мрежа е исклучен."

#: kmainwidget.cpp:1793
msgid "Expert mode on."
msgstr "Режимот Експерт е вклучен."

#: kmainwidget.cpp:1795
msgid "Expert mode off."
msgstr "Режимот Експерт е исклучен."

#: kmainwidget.cpp:1814
msgid "Use last folder on."
msgstr "Користи последна папка е вклучено."

#: kmainwidget.cpp:1816
msgid "Use last folder off."
msgstr "Користи последна папка е исклучено."

#: kmainwidget.cpp:1834
msgid "Auto disconnect on."
msgstr "Автоисклучи е вклучено."

#: kmainwidget.cpp:1836
msgid "Auto disconnect off."
msgstr "Автоисклучи е исклучено."

#: kmainwidget.cpp:1855
msgid "Auto shutdown on."
msgstr "Автоспушти е вклучено."

#: kmainwidget.cpp:1857
msgid "Auto shutdown off."
msgstr "Автоспушти е исклучено."

#: kmainwidget.cpp:1878
msgid "Auto paste on."
msgstr "Автовметни е вклучено."

#: kmainwidget.cpp:1881
msgid "Auto paste off."
msgstr "Автовметни е исклучено."

#: kmainwidget.cpp:1902
msgid "Hide Drop &Target"
msgstr "Скриј цел за &испуштање"

#: kmainwidget.cpp:2171
msgid " Size: %1 "
msgstr " Големина : %1 "

#: kmainwidget.cpp:2173
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "

#: kmainwidget.cpp:2182
msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
msgstr "<b>Преноси:</b> %1 "

#: kmainwidget.cpp:2183
msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
msgstr "<br /><b>Датотеки:</b> %1 "

#: kmainwidget.cpp:2184
msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
msgstr "<br /><b>Големина:</b> %1 "

#: kmainwidget.cpp:2185
msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
msgstr "<br /><b>Време:</b> %1 "

#: kmainwidget.cpp:2186
msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
msgstr "<br /><b>Брзина:</b> %1/s"

#: kmainwidget.cpp:2215
msgid "Do you really want to disconnect?"
msgstr "Дали навистина сакате да се исклучите?"

#: kmainwidget.cpp:2217
msgid "Disconnect"
msgstr "Исклучи се"

#: kmainwidget.cpp:2217
msgid "Stay Connected"
msgstr "Остани поврзан"

#: kmainwidget.cpp:2223
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Се исклучувам..."

#: kmainwidget.cpp:2241
msgid "We are online."
msgstr "На мрежа сме."

#: kmainwidget.cpp:2246
msgid "We are offline."
msgstr "Не сме на мрежа."

#: kmainwidget.cpp:2476
#, c-format
msgid ""
"Already saving URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Веќе го зачувувам URL\n"
"%1"

#: kmainwidget.cpp:2486
msgid ""
"Already saved URL\n"
"%1\n"
"Download again?"
msgstr ""
"URL е веќе зачуван\n"
"%1\n"
"Да го симнам повторно?"

#: kmainwidget.cpp:2486
msgid "Download Again"
msgstr "Симни повторно"

#: logwindow.cpp:96
msgid "Id"
msgstr "Идентификација"

#: logwindow.cpp:97
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: logwindow.cpp:159
msgid "Log Window"
msgstr "Прозорец за евиденција"

#: logwindow.cpp:163
msgid "Mixed"
msgstr "Мешано"

#: logwindow.cpp:172
msgid "Separated"
msgstr "Издвоено"

#: main.cpp:45
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Напреден менаџер за симнување за KDE"

#: main.cpp:51
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Старувај го KGet со цел за испуштање"

#: main.cpp:52
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL(а) за симнување"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
msgid "KGet"
msgstr "KGet"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Напредни опции"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Add new transfers as:"
msgstr "Додај нови преноси како:"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Iconified"
msgstr "Иконифицирано"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Advanced individual windows"
msgstr "Напредни самостојни прозорци"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Mark partial downloads"
msgstr "Означи парцијални симнувања"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Remove files from a list after success"
msgstr "Отстрани датотеки од листата по успех"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Get file sizes"
msgstr "Земи големини на датотеки"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
msgstr "Експертски режим (не прашува за Откажи или Избриши)"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
msgstr "Користи го KGet како менаџер на симнувања за Konqueror"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show main window at startup"
msgstr "Прикажи го главниот прозорец на стартување"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show individual windows"
msgstr "Прикажи самостојни прозорци"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Queued"
msgstr "Во редица"

#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Delayed"
msgstr "Одложено"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Automation Options"
msgstr "Опции за автоматизација"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " минути"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Auto disconnect after completing downloads"
msgstr "Исклучи се автоматски по завршувањето на симнувањата"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Autosave file list every:"
msgstr "Автоматски зачувај ја листата на датотеки на секои:"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Timed disconnect"
msgstr "Временско исклучување"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Команда за исклучување:"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Auto paste from clipboard"
msgstr "Автовметни од таблата со исечоци"

#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Auto shutdown after completing downloads"
msgstr "Автоматски спушти го компјутерот по завршување на симнувањата"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Reconnect Options"
msgstr "Опции за повторно поврзување"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "On login or timeout error"
msgstr "При најава или грешка во истек на време"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Reconnect after:"
msgstr "Повторно поврзи се по:"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Number of retries:"
msgstr "Број на обиди:"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "On broken connection"
msgstr "При прекинато поврзување"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Timeout Options"
msgstr "Опции за истек на време"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "If no data arrives in:"
msgstr "Ако не пристигнат податоци за:"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "If server cannot resume:"
msgstr "Ако серверот не може да продолжи:"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "or"
msgstr "или"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Connection Type"
msgstr "Тип на поврзување"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Permanent"
msgstr "Постојано"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "PLIP"
msgstr "PLIP"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "SLIP"
msgstr "SLIP"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "PPP"
msgstr "PPP"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Offline mode"
msgstr "Режим без мрежа"

#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Link number:"
msgstr "Број на врска:"

#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Extension"
msgstr "Наставка"

#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Default Folder"
msgstr "Почетна папка"

#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Extension (* for all files):"
msgstr "Наставка (* за сите датотеки):"

#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Default folder:"
msgstr "Почетна папка:"

#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Limits Options"
msgstr "Опции за ограничувања"

#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Maximum open connections:"
msgstr "Максимум отворени поврзувања:"

#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Minimum network bandwidth:"
msgstr "Минимален пропусен опсег на мрежа:"

#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Maximum network bandwidth:"
msgstr "Максимален пропусен опсег на мрежа:"

#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid " bytes/sec"
msgstr " бајти/сек"

#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Use animation"
msgstr "Користи анимација"

#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Window style:"
msgstr "Стил на прозорец:"

#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Фонт:"

#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"

#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Docked"
msgstr "Вкотвен"

#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Drop target"
msgstr "Цел за испуштање"

#. i18n: file kgetui.rc line 14
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "&Transfer"
msgstr "&Пренос"

#: safedelete.cpp:18
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Не го бришам\n"
"%1\n"
"бидејќи е именик."

#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
msgid "Not Deleted"
msgstr "Не е избришан"

#: safedelete.cpp:30
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Не го бришам\n"
"%1\n"
"бидејќи не е локална датотека."

#: settings.cpp:131
msgid ""
"This is the first time that you have run KGet.\n"
"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
msgstr ""
"Ова е прв пат како го вклучувате KGet.\n"
"Дали сакате да го користите KGet како менаџер на симнувања за Konqueror?"

#: settings.cpp:131
msgid "Konqueror Integration"
msgstr "Интеграција со Konqueror"

#: settings.cpp:131
msgid "Enable"
msgstr "Користи"

#: settings.cpp:131
msgid "Do Not Enable"
msgstr "Не користи"

#: transfer.cpp:275
#, c-format
msgid "Copy file from: %1"
msgstr "Копирам датотека од: %1"

#: transfer.cpp:276
#, c-format
msgid "To: %1"
msgstr "Во: %1"

#: transfer.cpp:298
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#: transfer.cpp:389
#, c-format
msgid "Attempt number %1"
msgstr "Обид број %1"

#: transfer.cpp:402
msgid "Stopping"
msgstr "Запирам"

#: transfer.cpp:424
msgid "Pausing"
msgstr "Паузирам"

#: transfer.cpp:493
msgid "Queueing"
msgstr "Во редица"

#: transfer.cpp:508
msgid "Scheduling"
msgstr "Закажувам"

#: transfer.cpp:532
msgid "Delaying"
msgstr "Одложувам"

#: transfer.cpp:562
msgid "Download finished"
msgstr "Симнувањето е завршено"

#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
msgid "Stalled"
msgstr "Во застој"

#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
msgid ""
"_: OK as in 'finished'\n"
"OK"
msgstr "Во ред"

#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"

#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
msgid "Stopped"
msgstr "Запрено"

#: transfer.cpp:626
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: transfer.cpp:647
msgid "Total size is %1 bytes"
msgstr "Вкупната големина е %1 бајти"

#: transfer.cpp:663
msgid "The file size does not match."
msgstr "Големината на датотеката не одговара."

#: transfer.cpp:665
msgid "File Size checked"
msgstr "Големината на датотеката е проверена"

#: transfer.cpp:785
msgid ""
"Malformed URL:\n"
msgstr ""
"Неправилен URL:\n"

#: transfer.cpp:924
msgid "Download resumed"
msgstr "Симнувањето е продолжено"

#: transfer.cpp:1017
msgid "checking if file is in cache...no"
msgstr "проверувам дали датотеката е во кешот...не е"

#: transferlist.cpp:66
msgid "S"
msgstr "С"

#: transferlist.cpp:67
msgid "Local File Name"
msgstr "Име на локална датотека"

#: transferlist.cpp:69
msgid "Count"
msgstr "Број"

#: transferlist.cpp:70
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: transferlist.cpp:71
msgid "Total"
msgstr "Вкупно"

#: transferlist.cpp:72
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"

#: transferlist.cpp:73
msgid "Rem. Time"
msgstr "Преост. време"

#: transferlist.cpp:74
msgid "Address (URL)"
msgstr "Адреса (URL)"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
msgid "Download Selected Files"
msgstr "Симни ги избраните датотеки"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
msgid "File Name"
msgstr "Име на датотеката"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
msgid "File Type"
msgstr "Тип на датотеката"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
msgid "Location (URL)"
msgstr "Локација (URL)"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
msgid "You did not select any files to download."
msgstr "Не избравте ниту една датотека за симнување."

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
msgid "No Files Selected"
msgstr "Не се избрани датотеки"

#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Врски во: %1 - KGet"

#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
msgid "Download Manager"
msgstr "Менаџер за симнувања"

#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
msgid "Show Drop Target"
msgstr "Прикажи цел за испуштање"

#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
msgid "List All Links"
msgstr "Прикажи ги сите врски"

#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
msgstr "Нема врски во активната рамка на моменталната HTML-страница."

#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
msgid "No Links"
msgstr "Нема врски"