summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdeadmin/knetworkconf.po
blob: 80a2a617083795041c0bd946f5e163a1b9e1e74a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of knetworkconf.po to Macedonian
# Marko Bocevski <marko.bocevski@gmail.com>, 2006.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Марко Боцевски"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marko.bocevski@gmail.com"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:53
msgid "&Advanced Settings"
msgstr "&Напредни поставувања"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:54
#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:55
msgid "Toggle between advanced and basic settings"
msgstr "Смени помеѓу напредни и основни поставувања"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:57
msgid "Apply changes"
msgstr "Примени ги промените"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:59
msgid "Forget changes"
msgstr "Заборави ги промените"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129
#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:41 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:24
msgid "The format of the specified IP address is not valid."
msgstr "Форматот на зададената ИП-адреса е невалиден."

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129
#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132
#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135
#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138
#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:41 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:24
#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:590
msgid "Invalid IP Address"
msgstr "Невалидна ИП-адреса"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132
msgid "The format of the specified netmask is not valid."
msgstr "Форматот на зададената мрежна маска не е валиден."

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135
#, fuzzy
msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
msgstr "Форматот на зададениот мрежен пренос не е валиден."

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138
#, fuzzy
msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
msgstr "Форматот на зададениот гејтвеј не е валиден."

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:167
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основни поставувања"

#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:172
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Напредни поставувања"

#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:53
msgid "You have to type an alias first."
msgstr "Мора прво да внесете алијас."

#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:53
msgid "Invalid Text"
msgstr "Невалиден текст"

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:28
msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
msgstr "Мора да внесете барем еден алијас за зададената ИП-адреса."

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:28
msgid "Insufficient Aliases"
msgstr "Премалку алијаси"

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:52
msgid "Edit Alias"
msgstr "Уредување алијас"

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:53 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:81
msgid "Alias:"
msgstr "Алијас:"

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:80
msgid "Add New Alias"
msgstr "Додавање нов алијас"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:66
msgid "Could not load network configuration information."
msgstr "Не може да се вчита информацијата за конфигурацијата на мрежата."

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:67
msgid "Error Reading Configuration File"
msgstr "Грешка при читање на конфиг. датотека"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:118 knetworkconf/knetworkconf.cpp:756
msgid "Enabled"
msgstr "Овозможено"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:128 knetworkconf/knetworkconf.cpp:770
msgid "Disabled"
msgstr "Оневозможено"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:137 knetworkconf/knetworkconf.cpp:304
msgid "Manual"
msgstr "Рачно"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:158
msgid ""
"The new configuration has not been saved.\n"
"Do you want to apply changes before quitting?"
msgstr ""
"Новата конфигурација не е зачувана.\n"
"Дали сакате да ги примените измените пред да откажете?"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:159 knetworkconf/knetworkconf.cpp:817
#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:836
msgid "New Configuration Not Saved"
msgstr "Новата конфигурација не е зачувана"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:206
msgid "Edit Server"
msgstr "Уредување сервер"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:233
#, c-format
msgid "Configure Device %1"
msgstr "Конфигурација на уредот %1"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:442
msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката „/etc/resolv.conf“ за читање."

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:443
msgid "Error Loading Config Files"
msgstr "Грешка при вчитување на конфиг. датотеки"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:590
#, fuzzy
msgid "The default Gateway IP address is invalid."
msgstr "Стандардната ИП-адреса на гејтвеј е невалидна."

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
msgstr "Го овозможувам интерфејсот <b>%1</b>"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
msgstr "Го оневозможувам интерфејсот <b>%1</b>"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:717
#, fuzzy
msgid ""
"Could not launch backend to change network device state. You will have to do "
"it manually."
msgstr ""
"Не можам да ја вклучам заднината за да ја сменам состојбата на мрежниот "
"уред. Мора да го направите рачно."

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:738
msgid ""
"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
"manually."
msgstr ""
"Имаше грешка при менувањето на состојбата на уредот. Мора да го направите "
"тоа рачно."

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:739
msgid "Could Not Change Device State"
msgstr "Не може да се смени состојбата на уредот"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:816 knetworkconf/knetworkconf.cpp:835
#, fuzzy
msgid ""
"The new configuration has not been saved.\n"
"Apply changes?"
msgstr ""
"Новата конфигурација не е зачувана.\n"
"Дали сакате да ги примените измените пред да откажете?"

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:16 knetworkconf/knetworkconf.cpp:853
#, no-c-format
msgid "Add New Static Host"
msgstr "Додавање нов статички сервер"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:886
msgid "Edit Static Host"
msgstr "Урадување статички сервер"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1024
msgid "Could not load the selected Network Profile."
msgstr "Не можам да го вчитам избраниот мрежен профил."

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1025
msgid "Error Reading Profile"
msgstr "Грешка при читање на профилот"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1048
msgid "Create New Network Profile"
msgstr "Креирање нов мрежен профил"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1049
msgid "Name of new profile:"
msgstr "Име на новиот профил:"

#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1078
msgid "There is already another profile with that name."
msgstr "Веќе постои профил со тоа име."

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
"Something is wrong with your installation.\n"
" Please check that \n"
"{TDE_PATH}/%1 \n"
"file is present."
msgstr ""
"Не можам да ја најдам заднинската скрипта за пронаоѓање на мрежната "
"конфигурација. Нешто не е во ред со вашата инсталација.\n"
"Проверете дека датотеката  \n"
"{TDE_PATH}/%1 \n"
"постои."

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:42
msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
msgstr "Не можам да ја најдам заднинската скрипта за конфигурирање на мрежата"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:65
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:95
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:320
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1016
msgid ""
"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
"Something is wrong with your installation."
msgstr ""
"Не можам да ја извршам заднинската скрипта за пронаоѓање на мрежната "
"конфигурација. Нешто не е во ред со вашата инсталација."

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:66
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:96
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:321
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1017
msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
msgstr "Не можам да ја вклучам заднинската скрипта за мрежна конфигурација"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:113
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:837
msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
msgstr ""
"Не можам да го анализирам XML-излезот од заднинската мрежна конфигурација."

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:114
msgid "Error While Listing Network Interfaces"
msgstr "Грешка при листање на мрежните интерфејси"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:191
msgid "Could not open file /proc/net/route."
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката /proc/net/route."

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:192
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:303
#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Reloading Network"
msgstr "Превчитување на мрежата"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:304
msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
msgstr "%1Почекајте додека ги зачувувам мрежните поставувања...%2"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:762
msgid "Ethernet Network Device"
msgstr "Жичен мрежен уред"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:764
msgid "Wireless Network Device"
msgstr "Безжичен мрежен уред"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:838
msgid "Error Loading The Network Configuration"
msgstr "Грешка при вчитување на мрежната конфигурација"

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1030
msgid ""
"Could not parse the list of supported platforms from the network "
"configuration backend."
msgstr ""
"Не можам да го анализирам списокот на поддржани платформи од заднинската "
"мрежна конфигурација."

#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1031
msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
msgstr "Грешка при земање на списокот за поддржани платформи"

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:94
#, fuzzy
msgid "KNetworkConf"
msgstr "КМрежнаКонф"

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:97
msgid "Lead Developer"
msgstr "Главен развивач"

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:99
msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
msgstr "Ја овозможи мрежната заднина која ја користи КМрежнаКонф."

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:101
msgid "Conectiva Linux Support"
msgstr "Поддршка за Конектива Линукс"

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:103
msgid "Documentation maintainer, and German translator"
msgstr "Одржувач на документација и преведувач за германски"

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:105
msgid "Various bugfixes and features"
msgstr "Разни поправки на бубачки и карактеристики"

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:107
msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
msgstr "Разни поправки на бубачки и преведувач за португалски (бразилски)"

#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:113
msgid ""
"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
"settings.%3"
msgstr ""
"%1Мрежна конфигурација%2Овој модул ви овозможува да ги конфигурирате вашите "
"поставувања за ТЦП/ИП.%3"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:84
msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
msgstr "<b>Мрежна конфигурација на овој профил:</b>"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:94
#, fuzzy, c-format
msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
msgstr "<p><b>Интерфејс:</b> %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:95
#, c-format
msgid "<br><b>Type:</b> %1"
msgstr "<br><b>Тип:</b> %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:101
#, c-format
msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
msgstr "<br><b>Протокол за подигање:</b> %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:104
#, c-format
msgid "<br><b>IP Address:</b>   %1"
msgstr "<br><b>ИП-адреса:</b>   %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:105
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
msgstr "<br><b>Адреса на мрежен пренос:</b> %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:107
#, c-format
msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
msgstr "<br><b>При подигање:</b> %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:111
#, fuzzy, c-format
msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b>   %1"
msgstr "</p><p><b>Почетен гејтвеј:</b>   %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:113
#, c-format
msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
msgstr "<br><b>Име на доменот:</b> %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:114
#, c-format
msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
msgstr "<br><b>Име на машината:</b> %1"

#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:118
#, c-format
msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
msgstr "<br><b>ДНС-сервер:</b> %1"

#: knetworkconf/version.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"КМрежнаКонф - Модул на Контролниот центар на TDE за конфигурирање на "
"поставувањата на ТЦП/ИП."

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Interface"
msgstr "Конфигурирање интерфејс"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TCP/IP Address"
msgstr "ТЦП/ИП-адреса"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:93
#, no-c-format
msgid "dhcp"
msgstr "dhcp"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "bootp"
msgstr "bootp"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:105 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:108
#, no-c-format
msgid "The boot protocol this network device should use"
msgstr "Протоколот за подигање што треба да го користи овој мрежен уред"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Manual:"
msgstr "Рачна:"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
msgstr ""
"Користи статичка ИП-адреса. Користете ги полињата подолу за да ги внесете "
"вредностите"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
"manually.</p>"
msgstr ""
"<p>Го поставува овој интерфејс да користи статичка ИП-адреса.</p>\n"
"<p>Користете ги полињата подолу за рачно да ги внесете посакуваните "
"вредности.</p>"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Automatic:"
msgstr "Автоматска:"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Use a dynamic IP address"
msgstr "Користи динамичка ИП-адреса"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
"automatically.</p>\n"
"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the "
"boot process.</p>\n"
"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
msgstr ""
"<p>Користењето на динамичка ИП-адреса предизвикува овој уред автоматски да "
"земе слободна ИП-адреса.</p>\n"
"<p>Интерфејсот ќе се обиде да контактира со DHCP или BOOTP серверот при "
"процесот на подигање.</p>\n"
"<p>Рандеву сѐ уште не е подржано.</p>"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:184
#, no-c-format
msgid "Activate when the computer starts"
msgstr "Активирај при подигнување на компјутерот"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
msgstr "Осигурува дека овој интерфејс ќе се активира при подигање"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
"logged in after the boot process.</p>"
msgstr ""
"<p>Осигурува дека овој интерфејс се активира при подигање.</p>\n"
"<p>Инаку, ќе треба рачно да го активирате интерфејсот откако ќе се најавите "
"на системот.</p>"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:197
#, no-c-format
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:202
#, no-c-format
msgid "255.255.0.0"
msgstr "255.255.0.0"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "255.0.0.0"
msgstr "255.0.0.0"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:212
#, no-c-format
msgid "255.255.255.128"
msgstr "255.255.255.128"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:217
#, no-c-format
msgid "255.255.255.192"
msgstr "255.255.255.192"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:222
#, no-c-format
msgid "255.255.255.240"
msgstr "255.255.255.240"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:227
#, no-c-format
msgid "255.255.255.248"
msgstr "255.255.255.248"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Subnetmask of the network device"
msgstr "Подмрежна маска на мрежниот уред"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:240
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
"default value.</p>\n"
"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you "
"enable the advanced settings below.</p>"
msgstr ""
"<p>Внесете ја тука посакуваната подмрежна маска за интерфејсот.</p>\n"
"<p>За мали приватни мрежи, 255.255.255.0 е најразумно како почетна вредност "
"во најголемиот број случаи.</p>\n"
"<p>Ова поле ќе се смени од скок-мени во комби. листа штом ќе ги овозможите "
"напредните поставувања подолу.</p>"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Мрежна маска:"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:287 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:290
#, no-c-format
msgid ""
"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside "
"the network."
msgstr ""
"Мрежната маска го дефинира опсегот на ИП-броеви што ќе изградат подмрежа "
"внатре во мрежата."

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "IP address for the network device"
msgstr "ИП-адреса на мрежниот уред"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should "
"only enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
"reserved for private use.</p>\n"
"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13."
"</p>\n"
"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</"
"p>\n"
"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are "
"unique; you will have many problems if the same address is assigned to more "
"than one network device.</p>"
msgstr ""
"<p>Тука треба да ја внесете ИП-адресата на мрежниот интерфејс.</p>\n"
"<p>Забелешка: Ако вашата мрежа е поврзана на Интернет, тогаш треба да ја "
"внесете ИП-адресата која ви е дадена од вашиот провајдер.</p>\n"
"<p>Инаку, треба да внесете една од ИП-адресите што се специјално резервирани "
"за лична употреба.</p>\n"
"<p>Повеќето мали мрежи користат типови мрежи од класа Ц, што овозможува до "
"255 компјутери во вашата мрежа. Затоа употребете адреса како 192.168.1.1, "
"192.168.1.2, 192.168.1.171 итн. за вашите компјутери.</p>\n"
"<p>Класа Ц мрежи: 192.168.0.0 до 192.168.255.255, на пример 192.168.0.13.</"
"p>\n"
"<p>Класа Б мрежи: 172.16.0.0 до 172.31.255.255, на пример 172.28.2.5</p>\n"
"<p>Класа А мрежи: 10.0.0.0 до 10.255.255.255, на пример 10.5.12.14</p>\n"
"<p>Осигурете се дека сите ИП-адреси што ги задавате на вашите компјутери се "
"уникатни, инаку ќе имате многу проблеми ако зададете иста ИП-адреса на "
"повеќе од еден мрежен уред.</p>"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:336 knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:84
#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:38 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:296
#, no-c-format
msgid "IP address:"
msgstr "ИП-адреса:"

#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:339 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:342
#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:86
#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
"network"
msgstr "ИП-адресата е уникатен идентификатор на мрежен уред во ТЦП/ИП мрежа"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:16
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Напредни опции"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:27
#, no-c-format
msgid "Advanced Device Information"
msgstr "Напредни информации за уредот"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:30
#, no-c-format
msgid "Set advanced setting for the network device"
msgstr "Задајте напредни поставувања за мрежниот уред"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:41
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:44
#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:69
#, no-c-format
msgid "IP address of the network device"
msgstr "ИП-адреса на мрежниот уред"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:55
#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:58
#, no-c-format
msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
msgstr "Внесете краток разбирлив опис за овој уред"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
"packages are sent to this address."
msgstr ""
"Мрежниот пренос е специјална адреса. Сите уреди од мрежата одговараат ако се "
"праќаат пакети на оваа адреса."

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Гејтвеј:"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default gateway for the network device"
msgstr "Почетен гејтвеј за мрежниот уред"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
msgstr "<p>Тука треба да внесете почетен гејтвеј за мрежниот уред.</p>"

#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr "Мрежен пренос:"

#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:18 knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:32
#, no-c-format
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Безжични поставувања"

#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:43
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "WEP-клуч:"

#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:61
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"

#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:69
#, no-c-format
msgid "Key type:"
msgstr "Тип на клуч:"

#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:75
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:80
#, no-c-format
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Хексадецимален"

#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add New DNS Server"
msgstr "Додавање нов ДНС-сервер"

#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:59
#, no-c-format
msgid "IP address of the new DNS server"
msgstr "ИП-адреса на новиот ДНС-сервер"

#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Додај"

#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:95
#, no-c-format
msgid "Add the server to the list"
msgstr "Го додава новиот сервер на списокот"

#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Forget it"
msgstr "Заборави"

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:154 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Алијаси"

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:184 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:571
#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:689
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Додаj..."

#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:201 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:588
#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:706
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Уреди..."

#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Detecting Your Current Platform"
msgstr "Ја детектирам вашата тековната платформа"

#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:60
#, no-c-format
msgid "Please wait while detecting your current platform..."
msgstr "Почекајте додека ја детектирам вашата тековна платформа..."

#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Changing Interface State"
msgstr "Ја менувам состојбата на интерфејсот"

#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
msgstr "Го вклучувам интерфејсот <b>eth0</b>..."

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Мрежни поставувања"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Configure your TCP/IP settings"
msgstr "Конфигурирајте ги вашите поставувања за ТЦП/ИП"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change TCP/IP settings"
msgstr "Промена на поставувањата за ТЦП/ИП"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мрежни интерфејси"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:85
#, no-c-format
msgid "Available Network Interfaces"
msgstr "Достапни мрежни интерфејси"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:121 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:646
#, no-c-format
msgid "IP Address"
msgstr "ИП-адреса"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Состојба"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:175
#, no-c-format
msgid "List of configured network devices"
msgstr "Список на конфигурирани мрежни уреди"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:194
#, no-c-format
msgid "Configure Interface..."
msgstr "Конфигурирај интерфејс..."

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:197
#, no-c-format
msgid "Change the settings of the selected device"
msgstr "Ги менува поставувањата на избраниот уред"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:208
#, no-c-format
msgid "Enable Interface"
msgstr "Овозможи интерфејс"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:219
#, no-c-format
msgid "Disable Interface"
msgstr "Оневозможи интерфејс"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Routes"
msgstr "Патеки"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Gateway"
msgstr "Почетен гејтвеј"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Gateway IP address"
msgstr "ИП-адреса на почетен гејтвеј"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:373
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Уред:"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:401
#, no-c-format
msgid "Network device where to send packets"
msgstr "Мрежен уред кај што ќе се праќаат пакетите"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain Name System"
msgstr "Систем на имиња на домен"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:443
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain Name Servers"
msgstr "Доменски сервери"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:499
#, no-c-format
msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
msgstr "Помести го избраниот сервер погоре на списокот (повисок приоритет)"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:513
#, no-c-format
msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
msgstr "Помести го избраниот сервер подолу на списокот (понизок приоритет)"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:637
#, no-c-format
msgid "Static Hosts"
msgstr "Статички сервери"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:738
#, no-c-format
msgid "Host name:"
msgstr "Име на серверот:"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:762
#, no-c-format
msgid "Domain name:"
msgstr "Име на доменот:"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:772
#, no-c-format
msgid "Network Profiles"
msgstr "Мрежни профили"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:783
#, no-c-format
msgid "Available Network Profiles"
msgstr "Достапни мрежни профили"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:792
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:821
#, no-c-format
msgid "&Load Selected"
msgstr "&Вчитај избрано"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "&Save Selected"
msgstr "&Зачувај избрано"

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:837
#, no-c-format
msgid "&Create New..."
msgstr "&Креирај нов..."

#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:845
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "&Избриши избран"

#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Please wait while the network is reloaded so\n"
"the changes can take effect."
msgstr ""
"Почекајте додека да се превчита мрежата за да\n"
"се применат измените."

#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Unsupported Platform"
msgstr "Неподдржана платформа"

#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:63
#, no-c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Не прашувај повторно"

#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></"
"p></font>"
msgstr ""
"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Вашата платформа не е поддржана</"
"b></p></font>"

#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</"
"b> your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because "
"your current network configuration could be damaged."
msgstr ""
"Може да изберете една од следните поддржани платформи ако сте <b>сигурни</b> "
"дека вашата платформа се однесува исто како избраната. Бидете сигурни, "
"бидејќи вашата тековна мрежна конфигурација може да биде оштетена."