summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdegames/knetwalk.po
blob: a3825bf14a57de16e924dc632d9cb0474c22c9f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of knetwalk.po to Macedonian
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2006.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Default user name"
msgstr "Стандардно корисничко име"

#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Default difficulty level"
msgstr "Стандардно ниво на сложеност"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Жаклина Ѓалевска"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gjalevska@yahoo.com"

#: highscores.cpp:69
msgid "anonymous"
msgstr "анонимен"

#: main.cpp:27
msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
msgstr "KNetWalk, игра за систем-администратори."

#: main.cpp:33
msgid "Start in novice mode"
msgstr "Започнува во режим на почетник"

#: main.cpp:34
msgid "Start in normal mode"
msgstr "Започнува во нормален режим"

#: main.cpp:35
msgid "Start in expert mode"
msgstr "Започнува во режим на експерт"

#: main.cpp:36
msgid "Start in master mode"
msgstr "Започнува во режим на гуру"

#: main.cpp:42
msgid "knetwalk"
msgstr "knetwalk"

#: main.cpp:43
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, пренесена на KDE од Thomas Nagy"

#: mainwindow.cpp:75
msgid "Novice"
msgstr "Почетник"

#: mainwindow.cpp:76
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"

#: mainwindow.cpp:77
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"

#: mainwindow.cpp:78
msgid "Master"
msgstr "Гуру"

#: mainwindow.cpp:89
msgid ""
"<h3>Rules of the Game</h3>"
"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
"to the central server."
"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
msgstr ""
"<h3>Правила на играта</h3>"
"<p>Вие сте систем-администратор и ваша цел е да го поврзете секој компјутер на "
"централниот сервер."
"<p>Кликнете со десното копче од глушецот за да го свртите кабелот во насока на "
"стрелките на часовникот, а левото копче од глушецот за да го свртите во насока "
"обратна од стрелките на часовникот."
"<p>Стартувајте ја локалната мрежа (LAN) со што е можно помалку свртувања!"

#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Click: %1"
msgstr "Кликања: %1"