summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdemultimedia/tdemid.po
blob: aef26b7426cb565e9eeb873f7fdaa6189349590b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
# translation of kmid.po to Macedonian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dragan Bocevski <d_bocevski@hotpop.com>, 2000.
# Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Зоран Димовски,Жаклина Ѓалевска"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zoki@email.com,gjalevska@yahoo.com"

#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Канал %1"

#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Конфигурирај го прегледот на канали"

#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Избери режим на поглед"

#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D поглед"

#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - исполнето"

#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Преглед на канали"

#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Менаџер на колекции"

#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Достапни колекции:"

#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Песни во избраната колекција:"

#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Нова..."

#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Копирај..."

#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."

#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Нова колекција"

#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Внесете го името на новата колекција:"

#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Името „%1“ е веќе искористено"

#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Копирај колекција"

#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Внесете го името на копираната колекција:"

#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Смени го името на колекцијата"

#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Внесете го името на избраната колекција:"

#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI/Karaoke плеер на датотеки"

#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"

#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Првиот развивач/одржувач"

#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Пушти"

#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Наназад"

#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Нанапред"

#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Темпо:"

#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Датотеката %1 не постои или не може да се отвори."

#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Датотеката %1 не е датотека од тип MIDI."

#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Вредноста за удари за четвртина нота е негативна. Ве молиме пратете ја оваа "
"датотека на larrosa@kde.org"

#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Нема доволно меморија."

#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Оваа датотека е оштетена или не е добро направена."

#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 не е регуларна датотека."

#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Непозната порака за грешка"

#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Мора да ја вчитате датотеката пред да ја пуштите."

#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Песната е веќе пуштена."

#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Не можам да го отворам /dev/sequencer.\n"
"Веројатно постои друга програма што го користи."

#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Зачувај стихови..."

#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Пушти"

#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "П&ауза"

#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"

#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "П&ретходна песна"

#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "&Следна песна"

#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&Повторувај"

#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Премотај наназад"

#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Организирај..."

#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "По ред"

#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Мешај"

#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Редослед на пуштање"

#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Автоматско додавање на колекција"

#: kmidframe.cpp:132
#, fuzzy
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Општо MIDI"

#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"

#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Тип на датотека"

#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Текстуални настани"

#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Настани за стихови"

#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Прикажи настани"

#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Автоматски бирач на текст"

#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Прикажи го менито за &гласност"

#: kmidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Скриј го менито за &гласност"

#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Прикажи поглед на &каналите"

#: kmidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Скриј поглед на &каналите"

#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "&Опции за приказ на каналите..."

#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "Смени &фонт..."

#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "&Поставувања на MIDI..."

#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Тековно се подржани само локални датотеки."

#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Не можев да го отворам /dev/sequencer за да земам информација.\n"
"Веројатно има друга програма што го користи."

#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Датотеката %1 веќе постои\n"
"Дали сакате да презапишете врз неа?"

#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Датотека за отварање"

#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Конфигурирај ги уредите MIDI"

#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Изберете уред MIDI кој сакате да го користите:"

#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Користете ја мапата за MIDI:"

#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Ниедно"

#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Песна"

#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Колекции"

#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Привремена колекција"

#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Акустично големо пијано"

#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Светло акустично пијано"

#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Електрично големо пијано"

#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Хонки-тонк"

#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes пијано"

#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Пијано со хорус"

#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Клавичембало"

#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Клавинет"

#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Целеста"

#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr ""

#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Музичка кутија"

#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Вибрафон"

#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Маримба"

#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "Ксилофон"

#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Цевкасти ѕвона"

#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Чембало"

#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Хамонд органа"

#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Ударна органа"

#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Рок органа"

#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Црковна органа"

#: instrname.i18n:26
#, fuzzy
msgid "Reed Organ"
msgstr "Пискава органа"

#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr ""

#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Хармоника"

#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Танго хармоника"

#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Акустична гитара (пластични)"

#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Акустична гитара (челични)"

#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Електрична гитара (џез)"

#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Електрична гитара (чиста)"

#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Електрична гитара (пригушена)"

#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr ""

#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Дисторзирана гитара"

#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Гитарски акорди"

#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Акустичен бас"

#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Електричен бас (со прсти)"

#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr ""

#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Бас без прагови"

#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr ""

#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr ""

#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Синтетички бас 1"

#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Синтетички бас 2"

#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Виолина"

#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Виола"

#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Виолончело"

#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Контрабас"

#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Тремоло жици"

#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Пицикато жици"

#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Оркестарска харфа"

#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "Тимпани"

#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Гудачки ансамбл 1"

#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Гудачки ансамбл 2"

#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr ""

#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr ""

#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Хорско аах"

#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Гласовни оох"

#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Синтетички глас"

#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr ""

#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Труба"

#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Тромбон"

#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Туба"

#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Пригушена труба"

#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Француски рог"

#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Дувачка секција"

#: instrname.i18n:68
#, fuzzy
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Синтетички дувачки инструмент 1"

#: instrname.i18n:69
#, fuzzy
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Синтетички дувачки инструмент 2"

#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Сопран саксофон"

#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Алт саксофон"

#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Тенор саксофон"

#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Баритон саксофон"

#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Обоа"

#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "Англиски рог"

#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Фагот"

#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Кларинет"

#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "Пиколо"

#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Флејта"

#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Снимач"

#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "Панова флејта"

#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Дувано шише"

#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Шакухачи"

#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Свирче"

#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "Окарина"

#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Водечки 1 - квадратен бран"

#: instrname.i18n:87
#, fuzzy
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Водечки 2 - назабена пила "

#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Водечки 3 - калиопа"

#: instrname.i18n:89
#, fuzzy
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Водечки 4 - "

#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Водечки 5 - каранг"

#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Водечки 6 - глас"

#: instrname.i18n:92
#, fuzzy
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Водечки 7 - квинти"

#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Водечки 3 - бас+водечки"

#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Подлога 1 - Ново доба"

#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Подлога 2 - Топло"

#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Подлога 3 - Полисинтетичко"

#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Подлога 4 - Хор"

#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Подлога 5 - Поклонување"

#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Подлога 6 - Метално"

#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Подлога 7 - Ореол"

#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Подлога 8 - Чисти"

#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "Ефект 1 - Дожд"

#: instrname.i18n:103
#, fuzzy
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "Ефект 2 - Soundtrack"

#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "Ефект 3 - Кристал"

#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "Ефект 4 - Атмосфера"

#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "Ефект 5 - Осветленост"

#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "Ефект 6 - Гоблини"

#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "Ефект 7 - Ехоа"

#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "Ефект 8 - НФ "

#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "Ситара"

#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Бенџо"

#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Шамисен"

#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Кото"

#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Калимба"

#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Гајда"

#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "Тамбура"

#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Шанаи"

#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Ѕвонче"

#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Агого"

#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "Челичен тапан"

#: instrname.i18n:121
#, fuzzy
msgid "Wook Block"
msgstr "Удирачки цевки"

#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Таико тапан"

#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Мелодичен том"

#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Синтетички тапан"

#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Превртена чинела"

#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Шум на гитара"

#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Звук на здив"

#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Морски брег"

#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Птичјо црцорење"

#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"

#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Хеликоптер"

#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Аплауз"

#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Истрел од пушка"