summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcmsamba.po
blob: 221d072d3cb5c73ab95221ca23d1d131344c74b5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
# translation of kcmsamba.po to Mongolian
# Copyright (C) 2003 OpenMN, team.
# root <root@mongolmedleg.com>, 2003
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-06 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-linux@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: main.cpp:63
msgid "&Exports"
msgstr "&Гаргалт"

#: main.cpp:64
msgid "&Imports"
msgstr "&Авчиралт"

#: main.cpp:65
msgid "&Log"
msgstr "&Орох"

#: main.cpp:66
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистик"

#: main.cpp:71
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
"services on a network including machines running the various flavors of "
"Microsoft Windows."
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
"showmount in your PATH."
msgstr ""
"Самба ба NFS-Төлөв-Заагч бол сайн гадаргуутай <em>smbstatus</em> ба <em>"
"showmount</em> програм. Smbstatus идэвхитэй Самба холболтыг харуулах ба Самба "
"багцын NetBIOS- эсвэл LanManager-Protokoll ч гэж нэрлэгдэх SMB-Protokoll "
"(Session Message Block Protocol) хэрэгжүүлэгч хэсэг. Энэ протокол Хэвлэл болон "
"Дискийн зайн нөөц сүлжээгээр микрософт виндовсын янз бүрийн хэлбэртэй машинтай "
"холбоход ашиглагдана."
"<p> Showmount бол NFS-багцын нэг хэсэг. \"NFS\" Network File System хувьд "
"байдаг ба UNIX лавлахуудыг сүлжээгээр холбодог уламжилалт хэлбэр юм. NFS "
"хэрэглэж байхад <em>showmount -a localhost</em> харагддаг. Зарим системүүд дээр "
"showmount /usr/sbin лавлахад байрладаг. Та showmount таны PATH дотор байгаа "
"эсэхийг нягтлана уу."

#: main.cpp:85
msgid "kcmsamba"
msgstr "ксмсамба"

#: main.cpp:86
msgid "KDE Panel System Information Control Module"
msgstr "КДЭ Системийн Удирдлагын Самбар"

#: main.cpp:88
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 KDE Мэдээлэл Удирдах Модул Samba баг"

#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"

#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "Үйлчилгээ"

#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "Хандсан"

#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "Файл Нээх"

#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Алдаа: smbstatus ажиллах боломжгүй"

#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Алдаа: Тохируулгын файл \"smb.conf\" -г нээх боломжгүй"

#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Нөөц"

#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "Доор залгагдсан"

#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
"is mounted."
msgstr ""
"Энэ жигсаалт таны системийн самбагаар NFS -д чөлөөлж өгсөн бусдад хэрэглэгдэх "
"нөөцүүдийг харуулна.\"Төрөл\" багана таньд тухайн Самба эсвэл NFS нөөцүүд "
"эсэхийг хэлж өгнө. \"Нөөц\" тухайн нөөцийн тухай тайлбар хэлнэ. Гуравдах \"аар "
"холбох\" багана хаана таны чөлөөлж өгсөн нөөцүүд залгагдсан (gemountet) "
"байрлалыг заана. (таны систем дээрхи)"

#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "Самба протокол файл:"

#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "Нээлттэй холболтыг үзүүлэх"

#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "Хаалттай холболтыг үзүүл"

#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "Нээлттэй файлыг үзүүл"

#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "Хаалттай файлыг үзүүл"

#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
"Энэ хуудас таны Самба протокол файлын агуулгыг аль болох уншихад эвтэйхэн "
"харуулна. Та компьютер дээрээсээ зөв протокол файл харуулж буй эсэхийгшалгана "
"уу. Хэрвээ шаардлагатай бол протокол файлынхаа нэр болон замыг засаад "
"\"Шинэчлэх\" товчин дээр дарна уу."

#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Хэрвээ та өөрийн компьютер руу нээсэн холболтуудыг нарийвчилан үзье гэвэл энэ "
"сонголтыг сонгоно уу."

#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Хэрвээ та өөрийн компьютер руу хийгээд хаагдсан холболтуудыг нарийвчилан үзье "
"гэвэл энэ сонголтыг сонгоно уу."

#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
"using this module)."
msgstr ""
"Гадаад машин дээрээс нээгдээд байгаа өөрийн машин дээрхи файлуудыг харах бол "
"энэ тохируулгыг идэвхижүүлнэ үү. Хэрвээ Самбагийн Log-Level 2 оос бага бол "
"Нээгээд- Хаагдах-Үйлдлүүд хадгалагдахгүйг анхаарна уу. (Харин тэр Log-Level "
"тохируулгыг энд хийж чадахгүй.)"

#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
"module)."
msgstr ""
"Гадаад машин дээрээс нээгдээд хаагдсан өөрийн машин дээрхи файлуудыг харах бол "
"энэ тохируулгыг идэвхижүүлнэ үү. Хэрвээ Самбагийн Log-Level 2 оос бага бол "
"Нээгээд- Хаагдах-Үйлдлүүд хадгалагдахгүйг анхаарна уу. (Харин тэр Log-Level "
"тохируулгыг энд хийж чадахгүй.)"

#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
"will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Энд дарж хуудасны мэдээллийг шинэчлэнэ үү. Самбагийн хадгалсан үйлдлийн "
"протоколыг тогтоохын тулд протокол файл (дээр харагдаж буй) уншина уу."

#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "Огноо ба Хугацаа"

#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "Үйлдэл"

#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "Үйлчилгээ/Файл"

#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Хост/Хэрэглэгч"

#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
"2 or greater."
"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
"descending or vice versa."
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
"file will be read and the list refreshed."
msgstr ""
"Самбагийн Log-Level 2 ба түүнээс дээш тохируулагдсан үед энэ жагсаалт нь самба "
"ашиглан орсон үйлдэлийг нарийвчилан үзүүлнэ. "
"<p> КДЭ-д байдаг бусад олон жагсаалт шиг та тухайн баганы толгой дээр дараад "
"эрэмбэлж болно. Та дахин дарж урвуулан дээш доош эрэмбэлж бас болно."
"<p> Хэрвээ жагсаалт хоосон бол \"Шинэчлэх\" товчин дээр дарж үзнэ үү. Тэгснээр "
"Samba-Log файл дахин уншигдаж жагсаалт шинэчлэгдэнэ."

#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "Холболт Нээлттэй"

#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "Холболт Хаалттай"

#: kcmsambalog.cpp:231
msgid "            FILE OPENED"
msgstr "Файл Нээлттэй"

#: kcmsambalog.cpp:239
msgid "            FILE CLOSED"
msgstr "Файл Хаалттай"

#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "%1 файлыг нээж чадсангүй"

#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "Холболт:0"

#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Файлд хандалт:0"

#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "Үйлдэл:"

#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "Үйлчилгээ/Файл:"

#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "Хост/Хэрэглэгч:"

#: kcmsambastatistics.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Тандах"

#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "Үр дүнг Цэвэрлэх"

#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Нэмэлт үйлчилгээний мэдээлэл үзүүлэх"

#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Тэлсэн хостын мэдээлэл үзүүлэх"

#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "Дугаар"

#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "Эрэмбэ"

#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "Холболт"

#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Файлд Хандах"

#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Холболт: %1"

#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Файлд хандсан: %1"

#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "Файл Нээлттэй"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mungun, Badral"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "d_mungun2000@yahoo.com"

#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
#~ msgstr " Алдаа: showmount-г ажиллуулах боломжгүй"