summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kstart.po
blob: 24436c48c74bf7d86155d1700e4afd6d148c1218 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
# translation of kstart.po to Mongolian
# Copyright (C)
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: kstart.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Гүйцэтгэх тушаал"

#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr ""

#: kstart.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Цонхны гарчигт тохирох энгийн илэрхийлэл.\n"
"Хэрвээ та юу ч тогтоогоогүй бол зүгээр л эхний цонхныхоор\n"
"авагдана. Энийг САНАЛ БОЛГОМООРГҮЙ байна!"

#: kstart.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Цонх харуулах ажлын талбар. "

#: kstart.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Програмыг эхлүүлэхэд идэвхитэй байсан ажлын талбар дээр,\n"
"цонхыг харуулах."

#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Цонхыг бүх ажлын талбар дээр харуулах."

#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Цонхонд эмблем дүрслэх"

#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Цонх томсгох(Х/И)"

#: kstart.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Цонх томсгох(Х/И)"

#: kstart.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Цонх томсгох(Х/И)"

#: kstart.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Цонхыг дэлгэц дүүргэж харуулах. \"Override\" төрлийг оруулана."

#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Цонхны төрөл: Энгийн, Дэсктоп (Ажлын талбар), Dock (Түгжих), Tool (Үйлчилгээний "
"програм),\n"
"Menu (Цэс), Диалог, TopMenu (Дээд цэс) эсвэл Override (дарж бичих)"

#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr "Өөр ажлын талбарт эхлүүлсэн цонх руу үсрэх."

#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Цонхыг бусад бүх цонхны наана барих."

#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Цонхыг бүх цонхны наана барих."

#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Цонх ажлын самбараас(taskbar) ямар ч бичлэг хүлээн авсангүй."

#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Цонх ажлын талбар сэлгэгчээс ямар ч бичлэг хүлээн авсангүй."

#: kstart.cpp:282
#, fuzzy
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Цонхыг хянах самбарын түгжээ мужид илгээх."

#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"

#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Програмыг тодорхой КДЭ-цонхны онцлогтой эхлүүлэх үйлчилгээний програм\n"
"Ж.нь Эмблем, томсголт, тодорхой ажлын талбар дээр, тодорхой чимэглэл\n"
"бүхий гэх мэт."

#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Тушаал өгөгдөөгүй"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@chinggis.com"