summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
blob: 6d7092dc0fdf08a61cad4150c7abf06ffdfaf92b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
# translation of kcoloredit.po to
# translation of kcoloredit.po to Mongolian
# Copyright (C) 2003 OpenMN.
# Dagvatur Zayabaatar <dzb_mgl@hotmail.com>,
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-10 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-linux@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дагватөрын Заяабаатар"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dzb_mgl@hotmail.com"

#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"

#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Хувьсагч"

#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Тэнцвэржүүлэх"

#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""

#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""

#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""

#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Шинэ &Цонх"

#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "&Өнгөний Нэр Харуул"

#: kcoloredit.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "&Өнгөний Нэр Харуул"

#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "&Өнгөний нийлүүрээс ав"

#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "&Дэлгэцээс ав"

#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Бэлэн."

#: kcoloredit.cpp:259
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Бүх файлууд"

#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ийм нэртэй баримт аль хэдийн үүсгэсэн байна.\n"
"Дарж бичмээр байна уу?"

#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Давхарлан бич"

#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Файл өөрчлөгдсөн байна.\n"
"Хадгалахыг хүсч байна уу?"

#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr ""

#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Өнгө нэмэх"

#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Заагчийн байрлал"

#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Заагчийн өнгө"

#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Нэр"

#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "16-тын тоолол."

#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Будгийн нийлүүр ачаалах"

#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Будгийн нийлүүр сонгоно уу"

#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Хэрэглэгчийн өнгө"

#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Сүүлд хэрэглэсэн өнгөнүүд"

#: loadpalettedlg.cpp:93
#, fuzzy
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Бүх файлууд"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Файл нээх"

#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "КӨнгөЗасагч"

#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "File to open"
msgstr "нээх файл"

#: main.cpp:44
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr ""

#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Хүчингүй хэлбэр"

#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Файл нээхэд хүндрэл учирлаа"

#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Бичлэгийн алдаа"

#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Файлыг бичихээр нээх боломжгүй"

#: kcoloreditui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "Өнгө нэмэх"