summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po
blob: be89007c77e05ab23a90f4267c3d989f798f0430 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
# Malay translation.
# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:32+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Selitkan Arahan..."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Anda tidak dibenarkan melakukan aplikasi luaran arbitrari. Jika anda ingin "
"dapat melakukan hal ini, hubungi pentadbir sistem anda."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Had Akses"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Proses sedang dilaksanakan."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Tidak boleh membunuh arahan."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Gagal Matikan"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Arahan Laku:\n"
"%1\n"
"\n"
"Tekan 'Batal' untuk henti paksa."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Arahan dikeluarkan dengan status %1"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Selitkan Arahan"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Masukkan &arahan:"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Pilih folder &kerja:"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Masukkan mesej Std&Err"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Cetak nama arahan"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Masukkan arahan shell, output yang anda ingin masukkan ke dalam dokumen anda. "
"Gunalah satu atau dua paip jika anda mahu."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Mengeset folder kerja bagi arahan. Arahan yang dilakukan ialah 'cd <dir> "
"&& <command>'"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Tandakan ini jika anda ingin output ralat daripada <command> diselitkan juga.\n"
"Sesetengah arahan, seperti cari, mencetak segala-galanya ke STDERR"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Jika anda tandakan ini, rentetan arahan akan dicetak diikuti oleh baris baru "
"sebelum output."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Ingat"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "&Arahan"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Mula Dalam"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "Aplikasi folder kerja"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "Folder &dokumen"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "Folder kerja &terakhir digunakan"

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Mengeset bilangan arahan untuk diingati. Sejarah arahan disimpan dalam sesi."

#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Memutuskan apa yang disarankan sebagai <em>folder kerja</em> "
"untuk arahan tersebut.</p>"
"<p><strong>Aplikasi Folder Kerja (piawai):</strong> Folder yang darinya anda "
"melancarkan aplikasi yang menjadi hos plugin, biasanya folder laman utama "
"anda.</p>"
"<p><strong>Folder Dokumen:</strong> Folder bagi dokumen. Digunakan hanya untuk "
"dokumen setempat.</p>"
"<p><strong>Folder Kerja Terakhir:</strong> Folder yang digunakan pada kali "
"terakhir anda menggunakan plugin ini.</p></qt>"

#: plugin_kateinsertcommand.h:76
#, fuzzy
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Selitkan Arahan"

#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr ""