summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkded.po
blob: 06d400f3b1ac0812dd9b3e732bdd33ff1dc69d70 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
# translation of kcmkded.po to Norwegian bokmål
# translation of kcmkded.po to Norwegian Bokmål
# translation of kcmkded.po to
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 20:52GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE-tjenestehåndterer"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>TDE-tjenester</h1><p>Dette er en modul som viser deg alle programtillegg "
"til TDE-nissen, også kjent som TDE-tjenester. Generelt sett er det to typer "
"tjenester: </p><ul><li>Tjenester som startes ved oppstart</li><li>Tjenester "
"som startes ved behov</li></ul><p>De siste vises bare som en oversikt her. "
"Oppstartstjenestene kan startes og stoppes, og i Administrator-modus kan du "
"bestemme om de skal lastes ved oppstart.</p><p><b>Vær forsiktig. Noen "
"tjenester må være på plass for at TDE skal virke skikkelig. Ikke slå av "
"tjenester med mindre du vet hva du gjør. </b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Kjører"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Kjører ikke"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Når-det-trengs-tjenester"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Dette er en liste over tilgjengelige TDE-tjenester som kan startes når de "
"trengs. Denne lista er bare en oversikt, tjenestene kan ikke endres."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Oppstartstjenester"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Her vises alle TDE-tjenester som kan lastes ved oppstart av TDE. Tjenestene "
"som er krysset av startes ved neste oppstart. Vær forsiktig med å slå av "
"tjenester du ikke vet hva er."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Bruk"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Klarer ikke å kontakte TDED."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Klarer ikke å starte tjenesten."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr ""
"Klarer ikke å stanse tjenesten.Alarm DaemonAlarmnisseMonitors KOrganizer/"
"KAlarm schedulesFølger med på avtaletidspunkter i KOrganizer/KAlarm0"