summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kuickshow.po
blob: a1b64de9cee2c20d9b67336f4f960034bd93e742 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
# translation of kuickshow.po to
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1999-2000,2002.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003, 2004.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006.
# translation of kuickshow.po to Norwegian bokmål
# translation of kuickshow.po to
# Norwegian translation.
# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.pping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin,Klaus Ade Johnstad, Nils Kristian Tomren"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no,klaus@skolelinux.no, project@nilsk.net"

#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Utfør standard bilde modifikasjoner"

#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"

#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Forminsk bildet til skjermens størrelse, hvis større"

#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr "Forminsk bildet til skjermens størrelse, hvis mindre, opp til faktor:"

#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"

#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Flipp loddrett"

#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Flipp vannrett"

#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Roter bilde:"

#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 grader"

#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 grader"

#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 grader"

#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 grader"

#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Endringer"

#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"

#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"

#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"

#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Endret"

#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "Åpne KuickShows nettsted"

#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskjermmodus"

#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Forhåndslast neste bilde"

#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Husk siste mappe"

#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"

#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Vis bare filer med etternavn: "

#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Kvalitet/hastighet"

#: generalwidget.cpp:85
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Jevn skalering"

#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Hurtig visning"

#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Dither i HiColor (15/16bit) modi"

#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Dither i LowColor (<=8-bit) modi"

#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Bruk egen fargepalett"

#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Hurtig palettomgjøring"

#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Maks størrelse på mellomlager: "

#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"

#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"

#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Vis neste bilde"

#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Vis forrige bilde"

#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Slett bildet"

#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Legg bildet i papirkurven"

#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørre"

#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminske"

#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Gjenopprett opprinnelig størrelse"

#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"

#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Roter 90 grader"

#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Roter 180 grader"

#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Roter 270 grader"

#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Flipp vannrett"

#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Flipp loddrett"

#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Skriv ut bilde …"

#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Mer lys"

#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Mindre lys"

#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Mer kontrast"

#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Mindre kontrast"

#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Mer gamma"

#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Mindre gamma"

#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"

#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"

#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Rull til venstre"

#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Rull til høyre"

#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pauser lysbildefremvisning"

#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Last inn bilde på nytt"

#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"

#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Klarte ikke å laste ned bildet fra %1."

#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
"properly."
msgstr ""
"Klarte ikke laste bildet %1 \n"
"Kanskje mangler det støtte for filformatet, eller imlib mangler."

#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"

#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Klarte ikke skrive ut bildet."

#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Utskrift mislyktes"

#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Behold opprinnelig bildestørrelse"

#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Klarte ikke lagre fila.\n"
"Kanskje disken er full, eller du mangler skrivetilgang til fila."

#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Lagring av fil mislyktes"

#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å vise et veldig stort bilde (%1 x %2 piksler), det kan "
"kreve mye ressurser og få maskinen din til å henge.\n"
"Vil du fortsette?"

#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"

#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Endringer"

#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&Lysbildefremvisning"

#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "Hurtigtaster for &visning"

#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "H&urtigtaster for surfing"

#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Laster ned %1 …"

#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
"Vent mens nedlastinga foregår\n"
"%1"

#: kuickshow.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil vise disse %1bildene samtidig? Dette kan kreve "
"ganske mange ressurser og kan overbelaste datamaskinen.\n"
"Hvis du velger %2 vil bare det første bildet bli vist."

#: kuickshow.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "Vil du vise %1 bilder?"

#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "Tilpass %1 …"

#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Start lysbildefremvisning"

#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "Om KuickShow"

#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Åpne bare ett bildevindu"

#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Vis Filbehandleren"

#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Skjul Filbehandleren"

#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Vis bilde"

#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Vis bilde i aktivt vindu"

#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Vis bilde i fullskjerm modus"

#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil slette\n"
" <b>«%1»</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fila"

#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil legge\n"
" <b>«%1»</b> i papirkurven?</qt>"

#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Legg fila i papirkurven"

#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "&I papirkurven"

#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"Kan ikke initialisere «Imlib».\n"
"Start kuickshow fra kommandolinja og se etter feilmeldinger.\n"
"Kuickshow avslutter nå."

#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Fatal lmlib-feil"

#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Velg filer eller mappe som skal åpnes"

#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "Start i sist besøkte mappe, ikke i gjeldende mappe"

#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Valgfrie bilder og filnavn/urls som skal vises"

#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"

#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "En rask og anvendelig bildeframviser"

#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Skriv ut %1"

#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildeinnstillinger"

#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Skriv ut fi&lnavnet under bildet"

#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Skriv ut &bildet i svart/hvitt"

#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "&Forminsk bildet så det passer, om nødvendig"

#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Skriv ut nø&yaktig størrelse: "

#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"

#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeter"

#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "Tommer"

#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Bredde:"

#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Høyde:"

#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Bytt til &full skjerm"

#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "Start med nåværende bilde"

#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "Forsinke&lse mellom lysbilder:"

#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Vent på tastetrykk"

#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&Iterasjoner (0 = uendelig):"

#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "uendelig"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Tilpass %1 …"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Bildeinnstillinger"