summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkded.po
blob: 88d9924ddedfb2d7aedde0fcbd4236e829d8d9fe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
# translation of kcmkded.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE-Deenstpleger"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Deenstpleger</h1><p>Dit Moduul gifft Di en Tosamenfaten över all Plugins "
"vun den TDE-Dämoon, ok TDE-Deensten nöömt. Dat gifft twee Typen vun Deensten:"
"</p><ul><li>Deensten, de bi't Hoochfohren start warrt</li><li>Deensten, de "
"opropen warrt, wenn dat noot deit</li></ul><p>De twete Oort is bloots as "
"Informatschoon oplist. De Duerdeensten köönt start un anhollen warrn. In den "
"Plegerbedrief kannst Du ok fastleggen, wat Deensten direktemang bi't "
"Hoochfohren starten schöölt.</p><p><b>Bitte mit Acht bruken! En Reeg "
"Deensten deit för TDE noot; bitte maak keen Deensten ut, wenn Du nich nipp "
"un nau weetst, wat Du deist.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Löppt"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Löppt nich"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Oproop-Deensten"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Disse List wiest de verföögboren Deensten, de start, wenn dat noot deit. Se "
"sünd bloots as Informatschoon oplist, se köönt nich instellt warrn."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Deenst"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Beschrieven"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Tostand"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Duerdeensten"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Disse List wiest all Deensten, de direktemang bi't Hoochfohren vun TDE "
"starten köönt. De Deensten mit en Haken warrt bi dat nakamen Hoochfohren "
"start. Bitte wees sinnig mit dat Utmaken vun Deensten, de Du nich kennst."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Bruuk"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Starten"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "TDED lett sik nich faatkriegen."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Deenst lett sik nich starten."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Deenst lett sik nich anhollen."