summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po
blob: 564bab65bb24e0c9501c7637965af9b0945638ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
# translation of kcmprintmgr.po to Dutch
# translation of kcmprintmgr.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"

#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Printerbeheer als gebruiker\n"
"Voor sommige onderdelen van printerbeheer hebt u de toegangsrechten van de "
"systeembeheerder nodig.\n"
"Gebruik de knop \"Systeembeheerdermodus\" hieronder om dit "
"printerbeheerprogrammma als\n"
"systeembeheerder te starten."

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "TDE Printing Management"
msgstr "TDE Afdrukbeheer"

#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"

#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Printers</h1>De TDE-afdrukbeheerder is een onderdeel van TDEPrint. Dit "
"is de interface voor het echte print subsystem van uw besturingssysteem. "
"Alhoewel het sommige additionele functionaliteit toevoegt aan deze "
"subsystemen is TDEPrint volledig afhankelijk van de functionaliteit die door "
"subsystemen wordt geboden. In het bijzonder het filteren en spoolen van "
"afdrukken wordt nog steeds uitgevoerd door uw print subsystem, of de "
"beheerderstaken (het toevoegen of wijzigen van printers, instellen van "
"toegangsrechten, etc.)<br/> De functionaliteit die TDEPrint u dan ook biedt "
"is sterk afhankelijk van u gekozen print subsystem. Voor de beste "
"ondersteuning van modern printen adviseert het TDE Printing Team het gebruik "
"van een op CUPS gebaseerd afdruksysteem."