summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdemultimedia/tdeio_audiocd.po
blob: 0ea3ae3125f14d7b89d5ea9decc0f7c4682ac7a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
# translation of kio_audiocd.po to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"

#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Protokollnamn"

#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Sokkelnamn"

#: audiocd.cpp:110
msgid "Full CD"
msgstr "Full CD"

#: audiocd.cpp:201
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
"instead."
msgstr ""
"Du kan ikkje oppgje nokon vert med denne protokollen. Bruk formatet audiocd:/ i "
"staden."

#: audiocd.cpp:755
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account.  Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Denne kontoen har ikkje lesetilgang til eininga. Kontroller lesetilgangen."

#: audiocd.cpp:757
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account.  Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Denne kontoen har ikkje skrivetilgang til eininga. Kontroller skrivetilgangen."

#: audiocd.cpp:761
msgid ""
"Unknown error.  If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
"(or similar) to tell kio_audiocd which device your CD-ROM is."
msgstr ""
"Ukjend feil. Dersom det står ei CD-plate i spelaren, kan du prøva å køyra "
"«cdparanoia -vsQ» som deg sjølv (ikkje root). Dersom du då ikkje ser noka "
"sporliste, må du sjekka om du har tilgang til CD-eininga. Om du brukar "
"SCSI-emulering (dersom du til dømes har ein IDE-CD-brennar), må du òg ha lese- "
"og skrivetilgang til den generelle SCSI-eininga, truleg /dev/sg0, /dev/sg1, "
"osv. Dersom det framleis ikkje verkar, kan du prøva å skriva "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (eller noko liknande) for å fortelja kio_audiocd kvar "
"CD-spelaren din ligg."

#: audiocd.cpp:835
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr "Lyd-CD: Plata er øydelagd i dette sporet. Dataa kan vera skadde."

#: audiocd.cpp:841
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Feil ved lesing av lyddata for %1 frå CD-en"

#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "Klarte ikkje lesa %1: koding mislukkast"

#: audiocd.cpp:1061
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Spor %1"