summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
blob: 5ec74bc788acf5a32179923bf1448bd4b0229986 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
<chapter id="help-system-user-manual">
<chapterinfo><date>2002-02-03</date> <releaseinfo>0.08.00</releaseinfo> </chapterinfo>
<title>Podręcznik użytkownika systemu pomocy &kde;</title>
<anchor id="help"/>

<sect1 id="help-introduction">
<title>System pomocy &kde;</title>
	
<para>System pomocy &kde; jest zaprojektowany w celu łatwego udostępniania Uniksowych systemów pomocy (<application>man</application> i <application>info</application>) oraz własnej dokumentacji &kde; (&XML;). </para>
	
<para>Wszystkie podstawowe programy &kde; są w pełni udokumentowane dzięki wysiłkom Zespołu dokumentacyjnego. Chętnych do pomocy prosimy o list do koordynatora Zespołu dokumentacyjnego, Lauri Watts pod adresem <email>lauri@kde.org</email> z prośbą o informacje. Nie jest wymagane doświadczenie. Wystarcza entuzjazm i cierpliwość. </para>

<para>Jeśli ktoś chciałby pomóc przetłumaczyć dokumentację &kde; na swój rodzimy język, to koordynator tłumaczeń Thomas Diehl (<email>thd@kde.org</email>) zaprasza do współpracy. Więcej informacji, dotyczących w szczególności koordynatorów poszczególnych zespołów językowych, można znaleźć na stronie <ulink url="http://i18n.kde.org"> dotyczącej lokalizacji</ulink>, a także w rozdziale <link linkend="contact">Kontakty</link> tego dokumentu. </para>

<sect2 id="installation">
<title>Instalacja</title>

<para>&khelpcenter-mianownik; jest nieodłączną częścią podstawowej instalacji &kde; i jest instalowane z każdą kopią &kde;. Można go znaleźć w pakiecie tdebase, który powinien być w systemie operacyjnym lub jest dostępny z &kde-ftp;. </para>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="invoking-help">
<title>Przywoływanie pomocy</title>

<para>&khelpcenter-mianownik; można wywołać na kilka sposobów: </para>

<variablelist> 
<varlistentry> 
<term>Z menu <guimenu>Pomoc</guimenu></term> 
<listitem>
<para>Prawdopodobnie najczęściej stanie się to z poziomu programu. Wybieramy <menuchoice><guimenu>Pomoc</guimenu> <guimenuitem>Podręcznik programu</guimenuitem></menuchoice>, aby otworzyć plik pomocy programu na stronie spisu treści. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Z poziomu menu <guimenu>K</guimenu></term>
<listitem>
<para>Wybieramy ikonę <guiicon>K</guiicon> na panelu i z menu wybieramy <guimenuitem>Pomoc</guimenuitem>, aby otworzyć &khelpcenter-biernik; na domyślnej stronie powitalnej. </para>
</listitem> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Z panelu</term>
<listitem>
<para>Domyślnie panel &kicker; zawiera ikonę otwierającą &khelpcenter-biernik;. I w tym wypadku wyświetlana jest domyślna strona powitalna. </para>
</listitem> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Z linii poleceń</term>
<listitem>
<para>Uruchomić &khelpcenter-biernik; można także podając &URL; wskazujący na plik pomocy. Dodane zostały również adresy &URL; do stron <command>info</command> (hipertekstowy podręcznik GNU) oraz <command>man</command> (podręcznik systemowy). Robi się to następująco: </para> 

<variablelist>
<varlistentry>
<term>Plik pomocy programu</term>
<listitem>
<para><command>khelpcenter</command> <option>help:/<replaceable>kedit</replaceable></option> </para>
<para>Otwiera plik pomocy &kedit; na stronie spisu treści. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Lokalny &URL;</term>
<listitem><para><command>khelpcenter</command> <option>file:/ <replaceable>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Strona podręcznika systemowego man</term>
<listitem>
<para><command>khelpcenter</command> <option>man:/<replaceable>strcpy</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Strona info - hipertekstowego podręcznika GNU</term>
<listitem>
<para><command>khelpcenter</command> <option>info:/<replaceable>gcc</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para>Uruchomienie <command>khelpcenter</command> bez parametrów spowoduje otwarcie pliku pomocy na domyślnej stronie powitalnej. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="interface-basics">
<title>Interfejs &khelpcenter-dopelniacz;</title>

<para>Interfejs &khelpcenter-dopelniacz; składa się z dwóch części. </para>

<para>Opis paska narzędzi i paska menu podano w <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>

<para>Dokumenty zawierają własne narzędzia nawigacyjne, pozwalające poruszać się po dokumencie albo sekwencyjnie, używając dowiązań <guilabel>Dalej</guilabel>, <guilabel>Wstecz</guilabel> i <guilabel>Strona początkowa</guilabel>, albo też w mniej uporządkowany sposób, korzystając z odnośników. </para>

<para>Odnośniki mogą przenieść użytkownika do innych częsci tego samego dokumentu lub do innego dokumentu. Można używać znajdujących się na pasku narzędzi ikon <guiicon>Wstecz</guiicon> (strzałka wskazująca w lewo) lub <guiicon>Do przodu</guiicon> (strzałka wskazująca w prawo) do poruszania się po tych częściach dokumentu, które były oglądane w czasie aktualnej sesji. </para> 

<para>W dwóch częściach wyświetlane są: po lewej stronie spis treści systemu pomocy, po prawej zaś stronie sam plik pomocy. </para>

<sect2 id="contents-pane">
<title>Część <guilabel>Spis treści</guilabel></title>

<para>W &khelpcenter-miejscownik; <guilabel>Spis treści</guilabel> jest wyświetlany po lewej stronie okna. Jak można się było spodziewać, słupek oddzielający części można przesuwać tak, aby wygodnie czytać zawartość każdej z nich. </para> 

<para><guilabel>Spis treści</guilabel> ma dwie zakładki, z których jedna zawiera <link linkend="contents-menu">menu</link> całej znanej informacji systemu &khelpcenter-mianownik;, druga zaś zakładka zawiera <link linkend="kde-glossary">słowniczek terminów</link> stosowanych w &kde;. </para>

<sect3 id="contents-menu">
<title>Menu <guilabel>Spisu treści</guilabel></title>

<para><guilabel>Spis treści</guilabel> obejmuje następujące elementy: </para> 

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Wstęp</guilabel></term>
<listitem><para>Witamy w &kde; - wprowadzenie do środowiska &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Wprowadzenie do &kde;</guilabel></term>
<listitem>
<para>Krótkie wprowadzenie do &kde;. Zawiera wycieczkę po interfejsie &kde; oraz wskazówki, jak sprytniej pracować w &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Podręcznik użytkownika &kde;</guilabel></term>
<listitem>
<para>Podręcznik użytkownika &kde; jest szczegółowym opisem &kde; dotyczącym: instalowania, konfiguracji, własnych ustawień użytkownika i samego użytkowania. </para>
</listitem> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Podręczniki programów</guilabel></term>
<listitem>
<para>Dokumentacja programów &kde;. Wszystkie programy &kde; mają dokumentację w formacie &XML;, który jest zamieniany na <acronym>HTML</acronym> na czas wyświetlania. W tej części wymienione są wszystkie programy &kde; z krótkim opisem i odnośnikiem do pełnej dokumentacji. </para>
<para>Programy są wyświetlane w strukturze drzewa, które jest repliką struktury menu <guimenu>K</guimenu>, co ułatwia znalezienie szukanego programu. </para>
</listitem> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Podręcznik systemu &UNIX;</guilabel></term>
<listitem>
<para>Strony man są w systemie &UNIX; tradycyjnym formatem dokumentacji programów. Większość programów w Twoim systemie &UNIX; ma zapewne swoje strony w formacie podręcznika systemowego. Istnieją także strony podręcznika systemowego dotyczące funkcji programowania oraz formatów plików. </para>
</listitem> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Przeglądanie stron informacyjnych</guilabel></term>
<listitem>
<para>Dokumentacja w formacie TeXinfo jest używana przez wiele programów &GNU;, w tym <command>gcc</command> (kompilator C/C++), <command>emacs</command> i wiele innych. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Samouczki</guilabel></term>
<listitem>
<para>Krótkie samouczki zadaniowe lub informacyjne. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Często zadawane pytania &kde;</guilabel></term>
<listitem>
<para>Często zadawane pytania dotyczące &kde; wraz z odpowiedziami. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>&kde; w sieci</guilabel></term>
<listitem>
<para>Odnośniki do &kde;, zarówno do oficjalnych stron &kde;, jak i do innych użytecznych stron. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Informacje kontaktowe</guilabel></term>
<listitem>
<para>Informacje dotyczące tego, jak się skontaktować z osobami rozwijającymi &kde; oraz jak się zapisać na listy dyskusyjne &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guilabel>Wspomaganie &kde;</guilabel></term>
<listitem>
<para>Jak pomóc i jak się zaangażować. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect3>
<!-- 
<sect3 id="search">
<title>The <guilabel>Search</guilabel> tab</title>

<para>
Searching requires you have the <application>ht://Dig</application>
application installed.  Information on installing and configuring the
search index is available in the document.  Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Index</guimenuitem></menuchoice>,
and detailed help is available from this module.
</para>

<para>
For the purposes of this document, we'll assume you already have this set
up and configured.
</para>

<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
<guibutton>Search</guibutton>.  The results display in the viewer pane
to the right.
</para>

<para>The options available are:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Method</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words.  If you choose
<guilabel>and</guilabel>, results are returned only if all your search
terms are included in the page. <guilabel>or</guilabel> returns results
if <emphasis>any</emphasis> of the search terms are found, and
<guilabel>boolean</guilabel> lets you search using a combination.
</para> 
<para>
Boolean syntax lets you use the operators <literal>AND</literal>,
<literal>OR</literal> and <literal>NOT</literal> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><userinput>cat and dog</userinput></term>
<listitem><para>Searches for pages which have both the words
<userinput>cat</userinput> and <userinput>dog</userinput> in them.  Pages with
only one or the other will not be returned.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><userinput>cat not dog</userinput></term>
<listitem><para>Searches for pages with <userinput>cat</userinput> in them, but
only returns the ones that don't have the word <userinput>dog</userinput> in
them.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><userinput>cat or (dog not nose)</userinput></term>
<listitem><para>Searches for pages which contain <userinput>cat</userinput>, and
for pages which contain <userinput>dog</userinput> but don't contain
<userinput>nose</userinput>.  Pages which contain both
<userinput>cat</userinput> and <userinput>nose</userinput> would be returned,
pages containing all three words would not.</para></listitem> 
</varlistentry>
</variablelist>
<para>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
<literal>NOT</literal> or a stray brace.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Max. results</guilabel></term>
<listitem><para>Determines the maximum number of results returned from your
search.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Format</guilabel></term>
<listitem><para>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
summary.</para></listitem> 
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Sort</guilabel></term>
<listitem><para>Sort the results in order of <guilabel>Score</guilabel> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
<guilabel>Title</guilabel> or by <guilabel>Date</guilabel>.  Selecting the
<guilabel>Reverse order</guilabel> check box, naturally enough, reverses the
sort order of the results.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Update index</guilabel></term>
<listitem><para>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged.  This may take
some time.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-->

</sect2>

<sect2 id="man-and-info">
<title>Rodziały dokumentacji <application>man</application> oraz <application>info</application></title>

<para>Strony podręcznika systemowego są stronami podręcznika systemu &UNIX;, który jest od wielu lat używany w wielu systemach operacyjnych. Podręcznik systemowy jest napisany bardzo sumiennie i jest najlepszym miejscem do umieszczania informacji dotyczących większości poleceń i programów systemu &UNIX;. Gdy ludzie mówią <quote>RTFM</quote>, najczęściej sugerują, żeby zajrzeć do stron podręcznika systemowego.</para>

<para>Podręcznik systemowy nie jest doskonały. Autorzy starają się dokładnie omawiać zagadnienia, ale także zbyt technicznie; często strony pisane są przez programistów i dla programistów. W niektórych przypadkach czyni to strony trudnymi do zrozumienia, jeśli nie nawet całkowicie niezrozumiałymi. Pomimo tego, podręcznik systemowy jest najlepszym źródłem konkretnej informacji o większości programów obsługiwanych z wiersza poleceń i to bardzo często źródłem jedynym.</para>

<para>Jeśli zastanawiałeś się co oznaczają liczby w napisach takich jak man(1), to liczby te oznaczają rozdział podręcznika, w którym opisany jest dany element. Zauważysz, że &khelpcenter-mianownik; stosuje te liczby do dzielenia wielu stron podręcznika systemowego na sekcje, co czyni łatwiejszym znalezienie poszukiwanej informacji.</para>

<para>Dostępne są także strony Info, których przeznaczeniem było zastąpienie stron podręcznika systemowego. Opiekunowie niektórych programów nie uaktualniają stron podręcznika systemowego, dlatego jeśli program ma zarówno strony w podręczniku systemowym, jak i strony informacyjne, to strony informacyjne są prawdopodobnie bardziej aktualne. Jeżeli program, do którego szukasz pomocy, jest programem narzędziowym na licencji &GNU;, to bardziej prawdopodobne jest znalezienie stron informacyjnych niż stron w podręczniku systemowym.</para>

<sect3 id="navigation">
<title>Nawigacja po stronach <application>Info</application></title>

<para>Dokumenty informacyjne są zorganizowane hierarchicznie, a każda strona nazywana jest węzłem. Wszystkie dokumenty informacyjne maja węzeł <guilabel>Początek strony</guilabel>, czyli stronę początkową. Do <guilabel>początku strony</guilabel> dokumentu informacyjnego można wrócić naciskając <guilabel>Początek strony</guilabel>.</para>

<para><guibutton>Wstecz</guibutton> i <guibutton>Dalej</guibutton> są używane do przemieszczenia się o jedną stronę wstecz lub dalej na bieżącym poziomie hierarchii.</para>

<para>Kliknięcie na pozycji menu w dokumencie przenosi nas na niższy poziom hierarchii. Przeniesienie się o poziom wyżej nastąpi po naciśnięciu <guibutton>Do góry</guibutton>.</para>

<para>Podręcznik systemowy jest traktowany jako strony informacyjne, ze spisem treści w charakterze węzła początkowego i pozostałymi stronami leżącymi na niższym poziomie. Pozycje podręcznika systemowego mają tu długość jednej strony.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="kde-glossary">
<title>Słowniczek &kde;</title>

<para>Słowniczek jest miejscem, w którym można szybko znaleźć definicje nieznanych słów. Zakres słowniczka rozciąga się od specyficznych programów i technologii &kde; do ogólnych terminów związanych z systemem &UNIX;. </para>

<para>W panelu po lewej stronie zobaczymy drzewo z dwoma gałęziami: <guilabel>Alfabetycznie</guilabel> lub <guilabel>Według tematu</guilabel>. Obie gałęzie zawierają te same elementy, tylko w odmienny sposób ułożone, co pozwala szybko znaleźć poszukiwany zapis. </para>

<para>Kiedy przechodzisz w dół drzewa widocznego po lewej stronie, wybrane elementy są wyświetlane po prawej stronie. </para>

</sect2>

<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
<title>Menu i pasek narzędzi</title>

<para>&khelpcenter-mianownik; ma oszczędny interfejs, co pozwala użytkownikowi po prostu korzystać z plików pomocy, a nie uczyć się skomplikowanej obsługi przeglądarki plików pomocy. </para>

<para>Na pasku narzędzi są dostępne następujące ikony: </para>

<variablelist>
<title>Ikony paska narzędzi</title>

<varlistentry>

<term><guiicon>Wstecz</guiicon></term>
<listitem>
<para>Przechodzi do poprzednio przeglądanej strony.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guiicon>Do przodu</guiicon></term>
<listitem>
<para>Przechodzi jedną stronę do przodu. Ta ikona uaktywnia się dopiero po użyciu ikony <guiicon>Wstecz</guiicon>.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guiicon>Drukuj</guiicon></term>
<listitem>
<para>Drukuje zawartość aktualnie przeglądanej strony. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guiicon>Znajdź</guiicon></term>
<listitem>
<para>Wyszukuje słowo lub słowa na aktualnie przeglądanej stronie. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guiicon>Zwiększ czcionkę</guiicon></term>
<listitem>
<para>Zwiększa rozmiar tekstu w oknie przeglądarki. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guiicon>Zmniejsz czcionkę</guiicon></term>
<listitem>
<para>Zmniejsza rozmiar tekstu w oknie przeglądarki. Ta ikona jest dostępna dopiero po wcześniejszym zwiększeniu tekstu. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para>W menu znajdują się następujące pozycje: </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guimenu>Plik</guimenu></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Drukuj...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Drukuje zawartość aktualnie przeglądanej strony. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Zamyka &khelpcenter-biernik; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenu>Edycja</guimenu></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Zaznacz wszystko</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Zaznacza cały tekst na bieżącej stronie. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Edycja</guimenu> <guimenuitem>Znajdź...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Wyszukuje słowo albo słowa na aktualnie przeglądanej stronie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><guimenu>Widok</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guimenuitem>Pokaż źródło dokumentu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Pokazuje źródło <acronym>HTML</acronym> aktualnie przeglądanej strony. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Widok</guimenu> <guisubmenu>Ustaw kodowanie</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Zmienia kodowanie bieżącej strony. Zwykle, domyślne ustawienie <guimenuitem>Rozpoznawanie automatyczne</guimenuitem> powinno wystarczyć. Jeśli jednak pojawiają się problemy z widokiem stron napisanych w języku innym niż angielski, to z tego menu należy wybrać właściwe kodowanie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Wstecz</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Przechodzi do poprzednio oglądanej strony.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Do przodu</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Jeśli wcześniej cofnęliśmy się za pomocą ikony Wstecz lub odpowiedniej pozycji menu, to ta pozycja menu pozwoli przejść z powrotem do przodu.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>U góry menu <guimenu>Przejdź</guimenu> znajduje się lista kilku ostatnio przeglądanych stron. Wybierając pozycję z tej listy, można przenieść się wprost do tej strony.</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="credits">
<title>Podziękowania i licencje</title>

<para>&khelpcenter-mianownik;</para>

<para>Pierwszy autor: &Matthias.Elter;&Matthias.Elter.mail;</para>
<para>Bieżącym  opiekunem projektu jest &Cornelius.Schumacher;&Cornelius.Schumacher.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>