summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po
blob: f0d132d3bfd4b7cd7f4ba3756db5410e1e9d0078 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
# translation of kbstateapplet.po to Polish
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"

#: kbstate.cpp:71
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: kbstate.cpp:72
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: kbstate.cpp:73
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: kbstate.cpp:74
msgid "Win"
msgstr "Win"

#: kbstate.cpp:75
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: kbstate.cpp:76
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: kbstate.cpp:77
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: kbstate.cpp:78
msgid "Alt Graph"
msgstr "Alt Graph"

#: kbstate.cpp:78
msgid "æ"
msgstr "æ"

#: kbstate.cpp:79
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: kbstate.cpp:79
msgid "Num"
msgstr "Num"

#: kbstate.cpp:80
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: kbstate.cpp:81
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: kbstate.cpp:81
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"

#: kbstate.cpp:139
msgid "Small"
msgstr "Małe"

#: kbstate.cpp:140
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"

#: kbstate.cpp:141
msgid "Large"
msgstr "Duże"

#: kbstate.cpp:146
msgid "Modifier Keys"
msgstr "Klawisze modyfikatorów"

#: kbstate.cpp:147
msgid "Lock Keys"
msgstr "Zablokowane klawisze"

#: kbstate.cpp:148
msgid "Mouse Status"
msgstr "Stan myszy"

#: kbstate.cpp:149
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stan AccessX"

#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
msgid "Keyboard Status Applet"
msgstr "Aplet stanu klawiatury"

#: kbstate.cpp:154
msgid "Set Icon Size"
msgstr "Ustaw rozmiar ikon"

#: kbstate.cpp:155
msgid "Fill Available Space"
msgstr "Wypełnij wolną przestrzeń"

#: kbstate.cpp:157
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: kbstate.cpp:158
msgid "Configure AccessX Features..."
msgstr "Konfiguracja funkcji dostępności AccessX..."

#: kbstate.cpp:159
msgid "Configure Keyboard..."
msgstr "Konfiguracja klawiatury..."

#: kbstate.cpp:160
msgid "Configure Mouse..."
msgstr "Konfiguracja myszy..."

#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
msgid ""
"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
"a"
msgstr "a"

#: kbstate.cpp:716
msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
msgstr "Aplet panelu pokazujący stan klawiszy modyfikatorów"

#~ msgid "The Shift key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Klawisz Shift został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."

#~ msgid "The Shift key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Shift jest teraz włączony."

#~ msgid "The Shift key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Shift jest teraz wyłączony."

#~ msgid "The Control key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Klawisz Control został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."

#~ msgid "The Control key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Control jest teraz włączony."

#~ msgid "The Control key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Control jest teraz wyłączony."

#~ msgid "The Alt key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Klawisz Alt został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."

#~ msgid "The Alt key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Alt jest teraz włączony."

#~ msgid "The Alt key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Alt jest teraz wyłączony."

#~ msgid "The Win key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Klawisz Win został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."

#~ msgid "The Win key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Win jest teraz włączony."

#~ msgid "The Win key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Win jest teraz wyłączony."

#~ msgid "The Meta key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Klawisz Meta został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."

#~ msgid "The Meta key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Meta jest teraz włączony."

#~ msgid "The Meta key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Meta jest teraz wyłączony."

#~ msgid "The Super key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Klawisz Super został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."

#~ msgid "The Super key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Super jest teraz włączony."

#~ msgid "The Super key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Super jest teraz wyłączony."

#~ msgid "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Klawisz Hyper został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."

#~ msgid "The Hyper key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Hyper jest teraz włączony."

#~ msgid "The Hyper key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Hyper jest teraz wyłączony."

#~ msgid "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Klawisz Alt Graph został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."

#~ msgid "The Alt Graph key is now active."
#~ msgstr "Klawisz Alt Graph jest teraz włączony."

#~ msgid "The Alt Graph key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Alt Graph jest teraz wyłączony."

#~ msgid "The Num Lock key has been activated."
#~ msgstr "Klawisz Num Lock został włączony."

#~ msgid "The Num Lock key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Num Lock jest teraz wyłączony."

#~ msgid "The Caps Lock key has been activated."
#~ msgstr "Klawisz Caps Lock został włączony."

#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Caps Lock jest teraz wyłączony."

#~ msgid "The Scroll Lock key has been activated."
#~ msgstr "Klawisz Scroll Lock został włączony."

#~ msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
#~ msgstr "Klawisz Scroll Lock jest teraz wyłączony."