summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/tdeio_lan.po
blob: 691e775d6e1f3b8c23d2d6d16ed9b4797bb9beae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
# Version: $Revision: 458419 $
# translation of tdeio_lan.po to
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_lan\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-25 01:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-08 14:47+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: tdeio_lan.cpp:150
msgid ""
"<qt>The Lisa daemon does not appear to be running."
"<p>In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and "
"activated by the system administrator."
msgstr ""
"<qt>Wygląda na to, że demon Lisa nie jest uruchomiony."
"<p>Aby używać przeglądarki LAN demon Lisa musi być zainstalowany i uruchomiony "
"przez administratora systemu."

#: tdeio_lan.cpp:190 tdeio_lan.cpp:209 tdeio_lan.cpp:384
#, c-format
msgid "Received unexpected data from %1"
msgstr "Odebrano nieoczekiwaną daną z %1"

#: tdeio_lan.cpp:641
msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL"
msgstr "Żaden komputer nie jest dopuszczony w sieci rlan:/ URL"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Your LAN Browsing is not yet configured.\n"
#~ "Go to the TDE Control Center and open Network->LAN Browsing\n"
#~ "and configure the settings you will find there."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Twoja Sieć lokalna nie jest skonfigurowana.\n"
#~ "Idź do Centrum Sterowania -> Przeglądanie sieci lokalnej\n"
#~ "i skonfiguruj ustawienia tam występujące."