summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdepim/libkpgp.po
blob: 2e61298e410a89fb47167f7144087cddc8536395 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
# translation of libkpgp.po to Polish
# translation of kgpg.po to
# translation of kgpg.po to
# translation of kgpg.po to
# translation of kgpg.po to Polish
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrzej Stencel <andrzejstencel@o2.pl>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 22:48+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
"Please check your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego PGP.\n"
"Proszę sprawdzić, czy zmienna PATH jest ustawiona poprawnie."

#: kpgp.cpp:206
msgid "OpenPGP Security Check"
msgstr "Sprawdzenie bezpieczeństwa OpenPGP"

#: kpgp.cpp:213
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
msgstr "Hasło jest zbyt długie, hasło musi mieć mniej niż 1024 znaki."

#: kpgp.cpp:215
msgid "Out of memory."
msgstr "Brak pamięci."

#: kpgp.cpp:286
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
msgstr ""
"Podane zostało niewłaściwe hasło.\n"
"Czy chcesz spróbować ponownie, czy anulować i oglądać wiadomość zaszyfrowaną?"

#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
msgid "PGP Warning"
msgstr "Ostrzeżenie PGP"

#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
msgid "&Retry"
msgstr "&Spróbuj ponownie"

#: kpgp.cpp:343
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
"sending the message?"
msgstr ""
"Podane zostało niewłaściwe hasło.\n"
"Czy chcesz spróbować ponownie, kontunuować bez podpisywania wiadomości, czy "
"anulować wysyłanie wiadomości?"

#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Wyślij &niepodpisane"

#: kpgp.cpp:372
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"%1\n"
"Czy chcesz wysłać wiadomość niepodpisaną, czy anulować wysyłanie wiadomości?"

#: kpgp.cpp:390
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
"message?"
msgstr ""
"%1\n"
"Czy chcesz mimo to zaszyfrować, pozostawić wiadomość bez zmian, czy anulować "
"wysyłanie wiadomości?"

#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Wyślij &zaszyfrowane"

#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Wyślij &niezaszyfrowane"

#: kpgp.cpp:417
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"%1\n"
"Czy chcesz zostawić wiadomość bez zmian, czy anulować wysyłanie wiadomości?"

#: kpgp.cpp:423
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Wyślij &bez zmian"

#: kpgp.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
"%1"
msgstr ""
"Wystąpił następujący błąd:\n"
"%1"

#: kpgp.cpp:436
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"To jest komunikat o błędzie dla %1:\n"
"%2"

#: kpgp.cpp:581
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla odbiorcy wiadomości. Z tego powodu "
"wiadomość nie zostanie zaszyfrowana."

#: kpgp.cpp:584
msgid ""
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla żadnego odbiorcy wiadomości. Z tego "
"powodu wiadomość nie zostanie zaszyfrowana."

#: kpgp.cpp:600
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla jednego z odbiorców wiadomości. Ta "
"osoba nie będzie w stanie odszyfrować wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz."

#: kpgp.cpp:603
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla niektórych odbiorców wiadomości. Te "
"osoby nie będzą w stanie odszyfrować wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz."

#: kpgp.cpp:877
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
msgstr ""
"Ta funkcja jest wciąż\n"
"niezaimplementowana"

#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
"Albo nie masz zainstalowanego GnuPG/PGP, albo zdecydowałeś się nie używać "
"GnuPG/PGP."

#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Wybór klucza szyfrującego"

#: kpgp.cpp:1215
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
"\n"
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Wystąpił problem z kluczem/kluczami szyfrującymi dla \"%1\".\n"
"\n"
"Proszę ponownie wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte dla tego "
"odbiorcy."

#: kpgp.cpp:1279
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
"\n"
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Nie znaleziono poprawnego i zaufanego klucza OpenPGP dla \"%1\".\n"
"\n"
"Wybierz klucz lub klucze, które mają zostać użyte dla tego odbiorcy."

#: kpgp.cpp:1305
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"More than one key matches \"%1\".\n"
"\n"
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Więcej niż jeden klucz odpowiada odbiorcy \"%1\".\n"
"\n"
"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte dla tego odbiorcy."

#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
msgid ""
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
"%1;\n"
"the message is not encrypted."
msgstr ""
"Nie można znaleźć kluczy publicznych odpowiadających identyfikatorom "
"użytkowników\n"
"%1;\n"
"wiadomość nie zostanie zaszyfrowana."

#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
msgid ""
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
"%1;\n"
"these persons will not be able to read the message."
msgstr ""
"Nie można znaleźć kluczy publicznych odpowiadających identyfikatorom "
"użytkowników\n"
"%1;\n"
"te osoby nie będą w stanie odczytać wiadomości."

#: kpgpbase2.cpp:170
msgid ""
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
"%1.\n"
"The message is not encrypted."
msgstr ""
"Klucze publiczne nie zostały podpisane zaufanym podpisem dla identyfikatorów "
"użytkowników\n"
"%1.\n"
"Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana."

#: kpgpbase2.cpp:176
msgid ""
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
"%1;\n"
"these persons will not be able to read the message."
msgstr ""
"Klucze publiczne nie zostały podpisane zaufanym podpisem dla identyfikatorów "
"użytkowników\n"
"%1.\n"
"Te osoby nie będą w stanie odczytać wiadomości."

#: kpgpbase2.cpp:197
msgid "Bad passphrase; could not sign."
msgstr "Niepoprawne hasło, nie można podpisać."

#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
"rings."
msgstr ""
"Podpisywanie się nie powiodło: proszę sprawdzić tożsamość użytkownika PGP, "
"ustawienia PGP i zbiory kluczy."

#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
msgstr ""
"Szyfrowanie się nie powiodło: proszę sprawdzić ustawienia PGP i zbiory kluczy."

#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
msgid "error running PGP"
msgstr "błąd podczas uruchomienia PGP"

#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
msgstr "Niepoprawne hasło, nie można odszyfrować."

#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
msgstr "Nie posiadasz klucza tajnego potrzebnego do odszyfrowania wiadomości."

#: kpgpbase2.cpp:450
msgid ""
"The keyring file %1 does not exist.\n"
"Please check your PGP setup."
msgstr ""
"Plik z kluczami %1 nie istnieje.\n"
"Prosze sprawdzić ustawienia PGP."

#: kpgpbase2.cpp:456
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: kpgpbase5.cpp:87
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
msgstr "Nie podano ani odbiorców, ani hasła."

#: kpgpbase5.cpp:128
msgid "The passphrase you entered is invalid."
msgstr "Podane hasło jest niewłaściwe."

#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
"done."
msgstr ""
"Klucz lub klucze, którymi chcesz zaszyfrować wiadomość nie są zaufane. "
"Szyfrowanie nie zostało wykonane."

#: kpgpbase5.cpp:157
msgid ""
"The following key(s) are not trusted:\n"
"%1\n"
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
msgstr ""
"Następujący klucz lub klucze nie są zaufane:\n"
"%1\n"
"Ich właściciel lub właściciele nie będą w stanie odszyfrować wiadomości."

#: kpgpbase5.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"Missing encryption key(s) for:\n"
"%1"
msgstr ""
"Brak klucza lub kluczy szyfrujących dla:\n"
"%1"

#: kpgpbase5.cpp:206
msgid "Error running PGP"
msgstr "Błąd podczas uruchomienia PGP"

#: kpgpbase6.cpp:95
msgid "You do not have the secret key for this message."
msgstr "Nie posiadasz klucza tajnego dla tej wiadomości."

#: kpgpbase6.cpp:172
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
msgstr "??? (nie znaleziono pliku ~/.pgp/pubring.pkr)"

#: kpgpbaseG.cpp:120
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany błąd."

#: kpgpbaseG.cpp:183
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
msgstr "Podpisanie nie powiodło się, ponieważ hasło jest niepoprawne."

#: kpgpbaseG.cpp:190
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
msgstr ""
"Podpisywanie nie powiodło się, ponieważ Twój klucz tajny nie nadaje się do "
"użycia."

#: kpgpbaseG.cpp:221
msgid "Error running gpg"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania gpg"

#: kpgpbaseG.cpp:355
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (nie znaleziono pliku ~/.gnupg/pubring.gpg)"

#: kpgpui.cpp:77
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
msgstr "Proszę podać Twoje hasło OpenPGP:"

#: kpgpui.cpp:79
msgid ""
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
"\"%1\":"
msgstr ""
"Proszę podać hasło OpenPGP dla\n"
"\"%1\":"

#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy szyfrowanie naprawdę działa, zanim zaczniesz go używać do "
"poważnych zadań. Należy również zauważyć, że załączniki nie są szyfrowane przez "
"moduł PGP/GPG."

#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
msgstr "Narzędzie do szyfrowania"

#: kpgpui.cpp:138
msgid "Select encryption tool to &use:"
msgstr "Wybierz &narzędzie do szyfrowania:"

#: kpgpui.cpp:141
msgid "Autodetect"
msgstr "Wykryj automatycznie"

#: kpgpui.cpp:142
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"

#: kpgpui.cpp:143
msgid "PGP Version 2.x"
msgstr "PGP wersja 2.x"

#: kpgpui.cpp:144
msgid "PGP Version 5.x"
msgstr "PGP wersja 5.x"

#: kpgpui.cpp:145
msgid "PGP Version 6.x"
msgstr "PGP wersja 6.x"

#: kpgpui.cpp:146
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Nie używaj żadnego narzędzia do szyfrowania"

#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "&Trzymaj hasło w pamięci"

#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
"<qt>"
"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
"will only have to enter the passphrase once.</p>"
"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
"including your passphrase.</p>"
"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, hasło do Twojego klucza prywatnego będzie "
"pamiętane przez czas działania programu. W ten sposób będzie trzeba je podać "
"tylko raz.</p>"
"<p>Należy zauważyć, że stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa. Jeśli odejdziesz "
"od komputera, inne osoby mogą go użyć do wysłania podpisanych wiadomości i/lub "
"do odczytania Twoich zaszyfrowanych wiadomości. Jeśli zdarzy się awaria "
"programu, zawartość pamięci zostanie zapisana na dysk, łącznie z Twoim "
"hasłem.</p>"
"<p>Proszę zwrócić uwagę, że jeśli używasz KMail, to ustawienie ma zastosowanie "
"tylko jeśli nie używasz programu gpg-agent. Jest ono również ignorowane, jeśli "
"używasz wtyczek kryptograficznych.</p></qt>"

#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
msgstr "Zawsze szyfruj do &siebie"

#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
"<qt>"
"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, wiadomość lub plik będą zawsze szyfrowane nie "
"tylko kluczem publicznym odbiorcy, ale także Twoim. Pozwoli Ci to odszyfrować "
"później tę wiadomość lub plik.Generalnie jest to dobry pomysł.</p></qt>"

#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
msgstr "Pokazuj podpisany/zaszyfrowany tekst po &utworzeniu"

#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
"<qt>"
"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, podpisany lub zaszyfrowany tekst będzie "
"pokazywany w oddzielnym oknie, co pozwoli ci zobaczyć jak będzie wyglądał, "
"zanim zostanie wysłany. Jest to dobre rozwiązanie, kiedy sprawdzasz, czy system "
"szyfrowania działa.</p></qt>"

#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
msgstr "Zawsze pokazuj klucze szyfrowania do &zatwierdzenia"

#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
"<qt>"
"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, program zawsze pokaże ci listę kluczy "
"publicznych, z których będzie można wybrać te do użycia do szyfrowania. Jeśli "
"ta opcja jest wyłączona, program pokaże listę tylko jeśli nie może znaleźć "
"właściwego klucza lub jeśli jest więcej niż jeden klucz, który może zostać "
"użyty.</p></qt>"

#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
msgstr "&Znajdź:"

#: kpgpui.cpp:336
msgid "Key ID"
msgstr "ID klucza"

#: kpgpui.cpp:337
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"

#: kpgpui.cpp:351
msgid "Remember choice"
msgstr "Pamiętaj wybór"

#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
"<qt>"
"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
"again.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Jeśli zaznaczysz tę opcję, Twój wybór zostanie zapamiętany i nie zostaniesz "
"zapytany ponownie.</p></qt>"

#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
msgstr "Wczytaj klucz &ponownie"

#: kpgpui.cpp:463
#, c-format
msgid "Fingerprint: %1"
msgstr "Odcisk klucza: %1"

#: kpgpui.cpp:497
msgid "Revoked"
msgstr "Unieważniony"

#: kpgpui.cpp:500
msgid "Expired"
msgstr "Przeterminowany"

#: kpgpui.cpp:503
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"

#: kpgpui.cpp:506
msgid "Invalid"
msgstr "Niepoprawny"

#: kpgpui.cpp:512
msgid "Undefined trust"
msgstr "Niezdefiniowane zaufanie"

#: kpgpui.cpp:515
msgid "Untrusted"
msgstr "Brak zaufania"

#: kpgpui.cpp:518
msgid "Marginally trusted"
msgstr "Marginalne zaufanie"

#: kpgpui.cpp:521
msgid "Fully trusted"
msgstr "Pełne zaufanie"

#: kpgpui.cpp:524
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "Absolutne zaufanie"

#: kpgpui.cpp:528
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"

#: kpgpui.cpp:531
msgid "Secret key available"
msgstr "Dostępny klucz tajny"

#: kpgpui.cpp:534
msgid "Sign only key"
msgstr "Klucz tylko do podpisywania"

#: kpgpui.cpp:537
msgid "Encryption only key"
msgstr "Klucz tylko do szyfrowania"

#: kpgpui.cpp:545
msgid ""
"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
"Creation date: %1, Status: %2"
msgstr "Data utworzenia: %1, Status: %2"

#: kpgpui.cpp:551
msgid ""
"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
msgstr "Data utworzenia: %1, Status: %2 (%3)"

#: kpgpui.cpp:1004
msgid "Checking Keys"
msgstr "Sprawdzanie kluczy"

#: kpgpui.cpp:1005
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
msgstr "Sprawdzanie klucza 0xMMMMMMMM..."

#: kpgpui.cpp:1016
msgid "Checking key 0x%1..."
msgstr "Sprawdzanie klucza 0x%1..."

#: kpgpui.cpp:1040
msgid "Recheck Key"
msgstr "Sprawdź klucz ponownie"

#: kpgpui.cpp:1164
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Wybór klucza OpenPGP"

#: kpgpui.cpp:1165
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Proszę wybrać klucz OpenPGP, który ma zostać użyty."

#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Zmień..."

#: kpgpui.cpp:1315
msgid "Encryption Key Approval"
msgstr "Zatwierdzenie klucza do szyfrowania"

#: kpgpui.cpp:1334
msgid "The following keys will be used for encryption:"
msgstr "Następujące klucze zostaną użyte do szyfrowania:"

#: kpgpui.cpp:1358
msgid "Your keys:"
msgstr "Twoje klucze:"

#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
msgid ""
"_: <none> means 'no key'\n"
"<none>"
msgstr "<brak>"

#: kpgpui.cpp:1409
msgid "Recipient:"
msgstr "Odbiorca:"

#: kpgpui.cpp:1415
msgid "Encryption keys:"
msgstr "Klucze szyfrowania:"

#: kpgpui.cpp:1444
msgid "Encryption preference:"
msgstr "Preferencja szyfrowania:"

#: kpgpui.cpp:1446
msgid "<none>"
msgstr "<brak>"

#: kpgpui.cpp:1447
msgid "Never Encrypt with This Key"
msgstr "Nigdy nie szyfruj tym kluczem"

#: kpgpui.cpp:1448
msgid "Always Encrypt with This Key"
msgstr "Zawsze szyfruj tym kluczem"

#: kpgpui.cpp:1449
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
msgstr "Szyfruj jeśli szyfrowanie możliwe"

#: kpgpui.cpp:1450
msgid "Always Ask"
msgstr "Zawsze pytaj"

#: kpgpui.cpp:1451
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
msgstr "Pytaj gdy szyfrowanie możliwe"

#: kpgpui.cpp:1531
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
msgstr ""
"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania wiadomości "
"do siebie."

#: kpgpui.cpp:1543
#, c-format
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
"%1"
msgstr ""
"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania wiadomości "
"dla\n"
"%1"

#: kpgpui.cpp:1619
msgid "OpenPGP Information"
msgstr "Informacja OpenPGP"

#: kpgpui.cpp:1626
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
msgstr "Wynik ostatniej operacji szyfrowania/podpisywania:"

#~ msgid "&Decrypt && Save File"
#~ msgstr "&Odszyfruj i zapisz plik"

#~ msgid "&Show Decrypted File"
#~ msgstr "Po&każ odszyfrowany plik"

#~ msgid "&Sign File"
#~ msgstr "&Podpisz plik"

#~ msgid "KGpg - encryption tool"
#~ msgstr "KGpg - narzędzie do szyfrowania"

#~ msgid "Clipboard is empty."
#~ msgstr "Schowek jest pusty."

#~ msgid "<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</qt>"
#~ msgstr "<qt>KGpg utworzy teraz tymczasowy plik archiwum:<br><b>%1</b>, aby przeprowadzić proces szyfrowania. Po zakończeniu szyfrowania plik zostanie usunięty.</qt>"

#~ msgid "Temporary File Creation"
#~ msgstr "Tworzenie pliku tymczasowego"

#~ msgid "Compression method for archive:"
#~ msgstr "Metoda kompresji archiwum:"

#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "Zip"

#~ msgid "Gzip"
#~ msgstr "Gzip"

#~ msgid "Bzip2"
#~ msgstr "Bzip2"

#~ msgid "File Already Exists"
#~ msgstr "Plik już istnieje"

#~ msgid "Processing folder compression and encryption"
#~ msgstr "Kompresja i szyfrowanie katalogu"

#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Proszę czekać..."

#~ msgid "Unable to create temporary file"
#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"

#~ msgid "Shred Files"
#~ msgstr "Zniszcz plik"

#~ msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
#~ msgstr "Czy naprawdę chcesz <a href=\"whatsthis:%1\">zniszczyć</a> te pliki?"

#~ msgid "<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Musisz mieć świadomość faktu, że na wszystkich systemach plików <b>niszczenie nie jest zupełnie bezpieczne</b>. Części tego pliku mogły zostać zapisane w pliku tymczasowym lub w buforze drukarki jeśli otwierałeś go w edytorze lub próbowałeś go wydrukować. Niszczenie działa tylko na plikach (nie na katalogach).</p></qt>"

#~ msgid "Unable to read temporary archive file"
#~ msgstr "Nie można przeczytać tymczasowego pliku archiwum"

#~ msgid "Extract to: "
#~ msgstr "Rozpakuj do: "

#~ msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
#~ msgstr "<p>Upuszczony tekst jest kluczem publicznym.<br>Czy chcesz go zaimportować?</p>"

#~ msgid "No encrypted text found."
#~ msgstr "Nie znaleziono żadnego zaszyfrowanego tekstu."

#~ msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego GnuPG</b>. Upewnij się, czy masz zainstalowane GnuPG. Czy KGpg ma spróbować utworzyć plik konfiguracyjny?</qt>"

#~ msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego GnuPG</b>. Upewnij się, czy masz zainstalowane GnuPG i podaj ścieżkę do pliku konfiguracyjnego.</qt>"

#~ msgid "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
#~ msgstr "Twoja wersja GnuPG wydaje się być starsza niż 1.2.0. Zdjęcia oraz Grupy kluczy nie będą działać prawidłowo. Być może powinieneś zaktualizować program GnuPG (http://gnupg.org)."

#~ msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
#~ msgstr "Krok trzeci: Wybierz domyślny klucz prywatny"

#~ msgid "Shredder"
#~ msgstr "Niszczarka"

#~ msgid "&Encrypt Clipboard"
#~ msgstr "&Zaszyfruj zawartość schowka"

#~ msgid "&Decrypt Clipboard"
#~ msgstr "&Odszyfruj zawartość schowka"

#~ msgid "&Sign/Verify Clipboard"
#~ msgstr "&Podpisz/sprawdź zawartość schowka"

#~ msgid "&Open Editor"
#~ msgstr "Otwórz &edytor"

#~ msgid "&Open Key Manager"
#~ msgstr "&Otwórz Menedżera kluczy"

#~ msgid "&Key Server Dialog"
#~ msgstr "Okno dialogowe serwera &kluczy"

#~ msgid "<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file (%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
#~ msgstr "<qt>W pliku konfiguracyjnym GnuPG (%1) włączone jest użycie <b>Agenta GnuPG</b>.<br>Agent ten zdaje się jednak nie pracować, co może powodować problemy z podpisywaniem/odszyfrowywaniem.<br>Wyłącz usługę Agenta GnuPG w ustawieniach KGpg albo go popraw.</qt>"

#~ msgid ""
#~ "Unable to perform requested operation.\n"
#~ "Please select only one folder, or several files, but do not mix files and folders."
#~ msgstr ""
#~ "Niestety, nie można wykonać żądanej operacji.\n"
#~ "Proszę zaznaczyć tylko jeden katalog lub kilka plików, proszę nie zaznaczać jednocześnie plików i katalogów."

#~ msgid "Cannot shred folder."
#~ msgstr "Nie można zniszczyć katalogu."

#~ msgid "Cannot decrypt and show folder."
#~ msgstr "Nie można odszyfrować i pokazać katalogu."

#~ msgid "Cannot sign folder."
#~ msgstr "Nie można podpisać katalogu."

#~ msgid "Cannot verify folder."
#~ msgstr "Nie można sprawdzić katalogu."

#~ msgid "Encrypted following text:"
#~ msgstr "Zaszyfrowano następujący tekst:"

#~ msgid "Private Key List"
#~ msgstr "Lista kluczy prywatnych"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nazwa"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Choose secret key for signing:"
#~ msgstr "Wybierz klucz tajny do podpisu:"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Nieograniczone"

#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Pełne"

#~ msgid "Ultimate"
#~ msgstr "Absolutne"

#~ msgid "Expiration:"
#~ msgstr "Data ważności:"

#~ msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
#~ msgstr "<p>Czy chcesz zaimportować plik <b>%1</b> do swojego zbioru kluczy?</p>"

#~ msgid "Key Management"
#~ msgstr "Zarządzanie kluczami"

#~ msgid "E&xport Public Key(s)..."
#~ msgstr "&Eksportuj klucz publiczny..."

#~ msgid "&Delete Key(s)"
#~ msgstr "&Usuń klucz(e)"

#~ msgid "&Sign Key(s)..."
#~ msgstr "&Podpisz klucz(e)..."

#~ msgid "Delete Sign&ature"
#~ msgstr "Usuń p&odpis"

#~ msgid "&Edit Key"
#~ msgstr "&Modyfikuj klucz"

#~ msgid "&Import Key..."
#~ msgstr "&Importuj klucz..."

#~ msgid "Set as De&fault Key"
#~ msgstr "Ustaw jako klucz &domyślny"

#~ msgid "Import Key From Keyserver"
#~ msgstr "Importuj klucz z serwera kluczy"

#~ msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
#~ msgstr "&Importuj brakujące podpisy z serwera kluczy"

#~ msgid "&Refresh Key(s) From Keyserver"
#~ msgstr "O&dśwież klucz(e) z serwera kluczy"

#~ msgid "&Create Group with Selected Keys..."
#~ msgstr "Utwórz &grupę z zaznaczonymi kluczami..."

#~ msgid "&Delete Group"
#~ msgstr "&Usuń grupę"

#~ msgid "&Edit Group"
#~ msgstr "&Modyfikuj grupę"

#~ msgid "&Create New Contact in Address Book"
#~ msgstr "&Utwórz nowy kontakt w książce adresowej"

#~ msgid "&Go to Default Key"
#~ msgstr "&Przejdź do domyślnego klucza"

#~ msgid "&Refresh List"
#~ msgstr "&Odśwież listę"

#~ msgid "&Open Photo"
#~ msgstr "&Otwórz fotografię"

#~ msgid "&Delete Photo"
#~ msgstr "&Usuń fotografię"

#~ msgid "&Add Photo"
#~ msgstr "&Dodaj fotografię"

#~ msgid "&Add User Id"
#~ msgstr "&Dodaj identyfikator użytkownika"

#~ msgid "&Delete User Id"
#~ msgstr "&Usuń identyfikator użytkownika"

#~ msgid "Edit Key in &Terminal"
#~ msgstr "&Modyfikuj klucz w oknie terminala"

#~ msgid "Export Secret Key..."
#~ msgstr "Eksportuj klucz tajny..."

#~ msgid "Revoke Key..."
#~ msgstr "Unieważnij klucz..."

#~ msgid "Delete Key Pair"
#~ msgstr "Usuń parę kluczy"

#~ msgid "&Generate Key Pair..."
#~ msgstr "Wy&generuj parę kluczy..."

#~ msgid "&Regenerate Public Key"
#~ msgstr "&Wygeneruj ponownie klucz publiczny"

#~ msgid "Tip of the &Day"
#~ msgstr "Porada &dnia"

#~ msgid "View GnuPG Manual"
#~ msgstr "Pokaż podręcznik GnuPG"

#~ msgid "&Show only Secret Keys"
#~ msgstr "Pokaż tylko klucze &tajne"

#~ msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
#~ msgstr "&Ukryj wygasłe/zablokowane klucze"

#~ msgid "Trust"
#~ msgstr "Zaufanie"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Rozmiar"

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Data utworzenia"

#~ msgid "Expiration"
#~ msgstr "Ważność"

#~ msgid "&Photo ID's"
#~ msgstr "&Zdjęcia"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Wyłączone"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Małe"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Średnie"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Duże"

#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Identyfikator"

#~ msgid "Clear Search"
#~ msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"

#~ msgid "Search: "
#~ msgstr "Wyszukiwanie: "

#~ msgid "Filter Search"
#~ msgstr "Wyszukiwanie filtrujące"

#~ msgid "00000 Keys, 000 Groups"
#~ msgstr "00000 kluczy, 000 grup"

#~ msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
#~ msgstr "Możesz odświeżyć tylko klucze główne. Proszę sprawdzić swój wybór."

#~ msgid "Add New User Id"
#~ msgstr "Dodaj nowy identyfikator użytkownika"

#~ msgid "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your public key.If you use a very large picture, your key will become very large as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
#~ msgstr "Zdjęcie musi być plikiem JPEG. Pamiętaj, że zdjęcie jest przechowywane razem z twoim kluczem publicznym. Jeśli wybierzesz bardzo duży plik, twój klucz stanie się również bardzo duży! Dobrym wyborem jest rozmiar około 240x288."

#~ msgid ""
#~ "Something unexpected happened during the requested operation.\n"
#~ "Please check details for full log output."
#~ msgstr ""
#~ "Podczas wykonywania żądanej operacji wydarzyło się coś niespodziewanego.\n"
#~ "Kliknij przycisk \"Szczegóły\", aby przejrzeć pełen wydruk komunikatów."

#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć zdjęcie <b>%1</b><br>z klucza <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"

#~ msgid "Photo id"
#~ msgstr "Zdjęcie"

#~ msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
#~ msgstr "<qt>Nie znaleziono szukanego tekstu '<b>%1</b>'."

#~ msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
#~ msgstr "Nie można skontaktować się z książką adresową. Sprawdź swoją instalację."

#~ msgid "Public Key"
#~ msgstr "Klucz publiczny"

#~ msgid "Sub Key"
#~ msgstr "Podklucz"

#~ msgid "Key Group"
#~ msgstr "Grupa kluczy"

#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Podpis"

#~ msgid "Photo ID"
#~ msgstr "Identyfikator zdjęcia"

#~ msgid "Revocation Signature"
#~ msgstr "Podpis unieważnienia"

#~ msgid "Orphaned Secret Key"
#~ msgstr "Osierocony klucz tajny"

#~ msgid "%1 Keys, %2 Groups"
#~ msgstr "%1 kluczy, %2 grup"

#~ msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
#~ msgstr "Niestety, ten klucz nie jest właściwy do szyfrowania lub nie jest zaufany."

#~ msgid "Create Revocation Certificate"
#~ msgstr "Tworzenie certyfikatu unieważnienia"

#~ msgid "ID: "
#~ msgstr "ID: "

#~ msgid ""
#~ "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
#~ "If someone else can access this file, encryption with this key will be compromised!\n"
#~ "Continue key export?"
#~ msgstr ""
#~ "Klucze tajne NIE POWINNY być zapisywane w niezabezpieczonym miejscu.\n"
#~ "Jeśli ktoś inny ma dostęp do tego pliku, to bezpieczeństwo szyfrowania tym kluczem będzie naruszone!\n"
#~ "Kontynuować eksport klucza?"

#~ msgid "Export PRIVATE KEY As"
#~ msgstr "Eksportuj KLUCZ TAJNY jako"

#~ msgid ""
#~ "Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
#~ "DO NOT leave it in an insecure place."
#~ msgstr ""
#~ "Twój klucz TAJNY \"%1\" został pomyślnie wyeksportowany.\n"
#~ "NIE pozostawiaj go w niezabezpieczonym miejscu."

#~ msgid ""
#~ "Your secret key could not be exported.\n"
#~ "Check the key."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można eksportować twojego klucza tajnego.\n"
#~ "Sprawdź swój klucz."

#~ msgid "Public Key Export"
#~ msgstr "Ekport klucza publicznego"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Zapisz plik"

#~ msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
#~ msgstr "Twój klucz publiczny \"%1\" został pomyślnie wyeksportowany\n"

#~ msgid ""
#~ "Your public key could not be exported\n"
#~ "Check the key."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można eksportować twojego klucza publicznego.\n"
#~ "Sprawdź swój klucz."

#~ msgid ""
#~ "This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is currently not usable.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to regenerate the public key?"
#~ msgstr ""
#~ "Ten klucz to osierocony klucz tajny (klucz tajny bez klucza publicznego). W obecnym stanie jest bezużyteczny.\n"
#~ "\n"
#~ "Czy chcesz wygenerować ponownie klucz publiczny?"

#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Na pewno chcesz usunąć grupę <b>%1</b>?</qt>"

#~ msgid "<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Nie możesz utworzyć grupy zawierającej podpisy, podklucze lub inne podgrupy.</qt>"

#~ msgid "Create New Group"
#~ msgstr "Tworzenie nowej grupy"

#~ msgid "Enter new group name:"
#~ msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"

#~ msgid "<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be created.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Nie wybrano żadnego poprawnego ani zaufanego klucza. Grupa <b>%1</b> nie zostanie utworzona.</qt>"

#~ msgid "Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They will be removed from the group."
#~ msgstr "Następujące klucze są w grupie ale są niepoprawne lub nie są w twoim zbiorze kluczy. Zostaną one usunięte z grupy."

#~ msgid "Group Properties"
#~ msgstr "Właściwości grupy"

#~ msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
#~ msgstr "Możesz podpisać tylko klucz główny. Sprawdź swój wybór."

#~ msgid "<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
#~ msgstr "<qt>Zamierzasz podpisać klucz:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Odcisk klucza: <br><b>%3</b>.<br><br>Powinieneś sprawdzić odcisk klucza dzwoniąc lub spotykając się z właścicielem klucza, aby uzyskać pewność że nikt nie próbuje przechwycić twojego kanału komunikacji</qt>"

#~ msgid "<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your communications may be compromised !</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Zamierzasz podpisać następujące klucze naraz.<br><b>Jeśli nie sprawdziłeś dokładnie wszystkich odcisków kluczy, to bezpieczeństwo twojego kanału komunikacji może zostać naruszone!</b></qt>"

#~ msgid ""
#~ "How carefully have you checked that the key(s) really\n"
#~ "belongs to the person(s) you want to communicate with:"
#~ msgstr ""
#~ "Jak dokładnie sprawdziłeś czy klucz rzeczywiście\n"
#~ "należy do osoby, z którą chcesz się komunikować:"

#~ msgid "I Will Not Answer"
#~ msgstr "Nie odpowiem"

#~ msgid "I Have Not Checked at All"
#~ msgstr "Wcale nie sprawdziłem"

#~ msgid "I Have Done Casual Checking"
#~ msgstr "Wykonałem standardowe sprawdzenie"

#~ msgid "I Have Done Very Careful Checking"
#~ msgstr "Sprawdziłem bardzo dokładnie"

#~ msgid "Local signature (cannot be exported)"
#~ msgstr "Podpis lokalny (nie można go eksportować)"

#~ msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
#~ msgstr ""
#~ "Nie podpisuj wszystkich identyfikatorów\n"
#~ "użytkownika (otwórz okno terminala)"

#~ msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Niepoprawne hasło, klucz <b>%1</b> nie został podpisany.</qt>"

#~ msgid " ("
#~ msgstr " ("

#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"

#~ msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
#~ msgstr "Wszystkie podpisy dla tego klucza są już w twoim zbiorze kluczy"

#~ msgid "Edit key manually to delete this signature."
#~ msgstr "Aby usunąć ten podpis, musisz zmodyfikować klucz ręcznie."

#~ msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
#~ msgstr "Aby usunąć podpis właściciela klucza, musisz zmodyfikować klucz ręcznie."

#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>%2</b>?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Na pewno chcesz usunąć podpis<br><b>%1</b> z klucza:<br><b>%2</b>?</qt>"

#~ msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
#~ msgstr "Żądana operacja nie powiodła się, zmodyfikuj klucz ręcznie."

#~ msgid "<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
#~ msgstr "<b>Wprowadź hasło dla %1</b>:<br>Hasło powinno zawierać inne znaki niż litery i cyfry (np. $#) oraz ciągi przypadkowe"

#~ msgid ""
#~ "This passphrase is not secure enough.\n"
#~ "Minimum length= 5 characters"
#~ msgstr ""
#~ "Podane hasło nie jest wystarczająco bezpieczne.\n"
#~ "Minimalna długość to 5 znaków"

#~ msgid "Generating new key pair."
#~ msgstr "Generowanie nowej pary kluczy"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Proszę czekać..."

#~ msgid "Generating New Key..."
#~ msgstr "Generowanie nowego klucza..."

#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Gotowe"

#~ msgid ""
#~ "Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
#~ "Please check details for full log output."
#~ msgstr ""
#~ "Podczas tworzenia pary kluczy wydarzyło się coś niespodziewanego.\n"
#~ "Sprawdź szczegóły aby mieć pełen wydruk w logu."

#~ msgid "New Key Pair Created"
#~ msgstr "Utworzono nową parę kluczy"

#~ msgid "backup copy"
#~ msgstr "kopia zapasowa"

#~ msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
#~ msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do drukowania...</qt>"

#~ msgid "<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
#~ msgstr "<p>Usunąć parę <b>KLUCZY TAJNYCH</b> <b>%1</b>? </p>Usunięcie tej pary kluczy oznacza że już nigdy nie będzie można odszyfrować plików zaszyfrowanych tym kluczem."

#~ msgid "<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted.<br></qt>"
#~ msgstr "<qt>Następujące pary kluczy są parami kluczy tajnych:<br><b>%1</b>Nie zostaną one usunięte.<br></qt>"

#~ msgid "<qt><b>Delete the following public key(s)  ?</b></qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Usunąć następujące klucze publiczne?</b></qt>"

#~ msgid "Key Import"
#~ msgstr "Import klucza"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Otwórz plik"

#~ msgid "Importing..."
#~ msgstr "Importowanie..."

#~ msgid " [Revocation signature]"
#~ msgstr " [Podpis unieważnienia]"

#~ msgid " [local]"
#~ msgstr " [lokalnie]"

#~ msgid "%1 subkey"
#~ msgstr "%1 podklucz"

#~ msgid "Loading Keys..."
#~ msgstr "Wczytywanie kluczy..."

#~ msgid "RSA"
#~ msgstr "RSA"

#~ msgid "ElGamal"
#~ msgstr "ElGamal"

#~ msgid "DSA"
#~ msgstr "DSA"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Żadne"

#~ msgid "Marginal"
#~ msgstr "Marginalne"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Andrzej Stencel"

#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "andrzejstencel@o2.pl"

#~ msgid ""
#~ "Kgpg - simple gui for gpg\n"
#~ "\n"
#~ "Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
#~ "I tried to make it as secure as possible.\n"
#~ "Hope you enjoy it."
#~ msgstr ""
#~ "KGpg - prosty graficzny interfejs do gpg\n"
#~ "\n"
#~ "KGpg powstał aby ułatwić używanie gpg.\n"
#~ "Starałem się uczynić go tak bezpiecznym jak to tylko możliwe.\n"
#~ "Mam nadzieję że ci się spodoba."

#~ msgid "Encrypt file"
#~ msgstr "Zaszyfruj plik"

#~ msgid "Open key manager"
#~ msgstr "Otwórz okno Menedżera kluczy"

#~ msgid "Show encrypted file"
#~ msgstr "Pokaż zaszyfrowany plik"

#~ msgid "Sign file"
#~ msgstr "Podpisz plik"

#~ msgid "Verify signature"
#~ msgstr "Sprawdź podpis"

#~ msgid "Shred file"
#~ msgstr "Zniszcz plik"

#~ msgid "File to open"
#~ msgstr "Plik do otwarcia"

#~ msgid "KGpg"
#~ msgstr "KGpg"

#~ msgid "<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Upuszczono plik zdalny</b>.<br>Plik zdalny zostanie teraz skopiowany do pliku tymczasowego na czas wykonania żądanej operacji. Po wykonaniu operacji plik tymczasowy zostanie usunięty.</qt>"

#~ msgid "Could not download file."
#~ msgstr "Nie można pobrać pliku."

#~ msgid "<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
#~ msgstr "<p>Plik <b>%1</b> jest kluczem publicznym.<br>Chcesz go zaimportować?</p>"

#~ msgid ""
#~ "This file is a private key.\n"
#~ "Please use kgpg key management to import it."
#~ msgstr ""
#~ "Ten plik jest kluczem prywatnym.\n"
#~ "Do zaimportowania go użyj funkcji zarządzania kluczami KGpg."

#~ msgid "Decryption failed."
#~ msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się."

#~ msgid "Unable to read file."
#~ msgstr "Nie można czytać pliku."

#~ msgid "S&ign/Verify"
#~ msgstr "&Podpisz/Sprawdź"

#~ msgid "En&crypt"
#~ msgstr "&Zaszyfruj"

#~ msgid "&Decrypt"
#~ msgstr "&Odszyfruj"

#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bez tytułu"

#~ msgid "<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Brak podpisu:</b><br>ID klucza: %1<br><br>Czy chcesz zaimportować ten klucz z serwera kluczy?</qt>"

#~ msgid "Missing Key"
#~ msgstr "Brak klucza"

#~ msgid "Select Public Key"
#~ msgstr "Wybór klucza publicznego"

#~ msgid "Select Public Key for %1"
#~ msgstr "Wybierz klucz publiczny dla %1"

#~ msgid "ASCII armored encryption"
#~ msgstr "Szyfrowanie z opakowaniem ASCII"

#~ msgid "Allow encryption with untrusted keys"
#~ msgstr "Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem"

#~ msgid "Hide user id"
#~ msgstr "Ukrycie identyfikatora użytkownika"

#~ msgid "<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message in a text editor"
#~ msgstr "<b>Opakowanie ASCII</b>: umożliwia otwarcie zaszyfrowanego pliku/wiadomości w edytorze tekstów."

#~ msgid "<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic analysis. It may slow down the decryption process because all available secret keys are tried."
#~ msgstr "<b>Ukrycie identyfikatora użytkownika</b>: nie dodaje identyfikatora klucza do zaszyfrowanych pakietów. Opcja ta ukrywa odbiorcę wiadomości i jest środkiem przeciwko analizie ruchu danych. Może to spowolnić odszyfrowywanie, ponieważ próbowane są wszystkie dostępne klucze."

#~ msgid "<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even if it has not be signed."
#~ msgstr "<b>Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem</b>: klucz publiczny po zaimportowaniu jest zwykle zaznaczany jako niezaufany i nie można go używać dopóki nie zostanie podpisany w celu uczynienia go 'zaufanym'. Zaznaczenie tego pola umożliwia używanie każdego, nawet nie podpisanego klucza."

#~ msgid "Shred source file"
#~ msgstr "Zniszczenie pliku źródłowego"

#~ msgid "<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be possible"
#~ msgstr "<b>Zniszczenie pliku źródłowego</b>: plik źródłowy zostanie trwale usunięty. Nie będzie możliwe jego odzyskanie."

#~ msgid "<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Zniszcz plik źródłowy:</b><br /><p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje niszczenie (kilkakrotne nadpisywanie przed usunięciem) plików, które zostaną zaszyfrowane. Dzięki temu odzyskanie plików źródłowych jest prawie niemożliwe. </p> <p><b>Niemniej musisz mieć świadomość faktu, że na wszystkich systemach plików nie jest to zupełnie bezpieczne</b>. Części tego pliku mogły zostać zapisane w pliku tymczasowym lub w buforze drukarki, jeśli otwierałeś go w edytorze lub próbowałeś go wydrukować. Niszczenie działa tylko na plikach (nie na katalogach).</p></qt>"

#~ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
#~ msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Proszę to przeczytać przed zniszczeniem pliku</a>"

#~ msgid "Symmetrical encryption"
#~ msgstr "Szyfrowanie symetryczne"

#~ msgid "<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to give a password to encrypt/decrypt the file"
#~ msgstr "<b>Szyfrowanie symetryczne</b>: szyfrowanie bez użycia kluczy. Aby zaszyfrować/odszyfrować plik należy tylko podać hasło"

#~ msgid "Custom option:"
#~ msgstr "Dodatkowa opcja:"

#~ msgid "<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg command line option, like: '--armor'"
#~ msgstr "<b>Dodatkowa opcja</b>: tylko dla doświadczonych użytkowników, pozwala na wpisanie opcji linii komend gpg, na przykład '--armor'."

#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Domyślne)"

#~ msgid "Decryption"
#~ msgstr "Odszyfrowanie"

#~ msgid "GnuPG Settings"
#~ msgstr "Ustawienia GnuPG"

#~ msgid "Key Servers"
#~ msgstr "Serwery kluczy"

#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Różne"

#~ msgid "New GnuPG Home Location"
#~ msgstr "Nowy katalog domowy GnuPG"

#~ msgid ""
#~ "No configuration file was found in the selected location.\n"
#~ "Do you want to create it now ?\n"
#~ "\n"
#~ "Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
#~ msgstr ""
#~ "W podanym miejscu nie znaleziono pliku konfiguracyjnego.\n"
#~ "Czy chcesz go teraz utworzyć?\n"
#~ "\n"
#~ "Bez pliku konfiguracyjnego ani KGpg, ani Gnupg nie będą działały poprawnie."

#~ msgid "No Configuration File Found"
#~ msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Stwórz"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Zignoruj"

#~ msgid "Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted and if you have write access"
#~ msgstr "Nie można stworzyć pliku konfiguracyjnego. Proszę sprawdzić, czy nośnikw katalogu docelowym jest zamontowany i czy masz prawo zapisu w tym katalogu"

#~ msgid "Decrypt File"
#~ msgstr "Odszyfruj plik"

#~ msgid "Add New Key Server"
#~ msgstr "Dodaj nowy serwer kluczy"

#~ msgid "Server URL:"
#~ msgstr "URL serwera:"

#~ msgid ""
#~ "<b>%1 Files left.</b>\n"
#~ "Encrypting </b>%2"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Pozostało %1 plików.</b>\n"
#~ "Szyfrowanie </b>%2"

#~ msgid "<b>Encrypting </b>%2"
#~ msgstr "<b>Szyfrowanie </b>%2"

#~ msgid "Shredding %1 file(s)"
#~ msgstr "Niszczenie %1 plików"

#~ msgid "KGpg Error"
#~ msgstr "Błąd KGpg"

#~ msgid "Process halted, not all files were shredded."
#~ msgstr "Operacja wstrzymana, nie wszystkie pliki zostały zniszczone."

#~ msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
#~ msgstr "<b>Operacja wstrzymana</b>.<br>Nie wszystkie pliki zostały zaszyfrowane."

#~ msgid "Decrypting %1"
#~ msgstr "Odszyfrowywanie %1"

#~ msgid "Processing decryption"
#~ msgstr "Odszyfrowywanie"

#~ msgid "<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to import it.</p>"
#~ msgstr "<p>Plik <b>%1</b> jest kluczem prywatnym. Do zaimportowania go użyj okna zarządzania kluczami Kgpg.</p>"

#~ msgid " or "
#~ msgstr " lub "

#~ msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
#~ msgstr "Wprowadź hasło do tego pliku (szyfrowanie symetryczne):"

#~ msgid "[No user id found]"
#~ msgstr "[Nie znaleziono identyfikatora użytkownika]"

#~ msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
#~ msgstr "<b>Nie znaleziono identyfikatora użytkownika</b>. Będą próbowane wszystkie klucze tajne.<br>"

#~ msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
#~ msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Pozostało ci %1 prób.<br>"

#~ msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
#~ msgstr "Wprowadź hasło użytkownika <b>%1</b>"

#~ msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
#~ msgstr "Wprowadź hasło (szyfrowanie symetryczne)"

#~ msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
#~ msgstr "Niepoprawna suma MDC. Zaszyfrowany plik został zmieniony."

#~ msgid "No signature found."
#~ msgstr "Nie znaleziono podpisu."

#~ msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
#~ msgstr "<qt>Poprawny podpis od:<br><b>%1</b><br>ID klucza: %2</qt>"

#~ msgid "<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Niepoprawny podpis </b> dla:<br>%1<br> Identyfikator klucza: %2<br><br><b>Tekst jest uszkodzony.</b></qt>"

#~ msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
#~ msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale klucz nie jest zaufany"

#~ msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
#~ msgstr "Podpis jest poprawny i klucz jest absolutnie pewny"

#~ msgid "MD5 Checksum"
#~ msgstr "Suma MD5"

#~ msgid "Compare MD5 with Clipboard"
#~ msgstr "Porównaj sumę MD5 z zawartością schowka"

#~ msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
#~ msgstr "Suma MD5 pliku <b>%1</b>:"

#~ msgid "<b>Unknown status</b>"
#~ msgstr "<b>Stan nieznany</b>"

#~ msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
#~ msgstr "<b>Suma poprawna</b>, plik jest nienaruszony."

#~ msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
#~ msgstr "Zawartość schowka nie jest sumą MD5."

#~ msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
#~ msgstr "<b>Niepoprawna suma, PLIK USZKODZONY</b>"

#~ msgid "The signature file %1 was successfully created."
#~ msgstr "Utworzenie pliku podpisu %1 zakończyło się pomyślnie."

#~ msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
#~ msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Pozostało ci %1 prób.<br>"

#~ msgid "<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
#~ msgstr "<qt><b>NIEPOPRAWNY podpis</b> od:<br> %1<br>Identyfikator klucza: %2<br><br><b>Plik jest uszkodzony!</b></qt>"

#~ msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
#~ msgstr "<qt>%1 Wprowadź hasło użytkownika <b>%2</b>:</qt>"

#~ msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
#~ msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Spróbuj ponownie.</br>"

#~ msgid "<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
#~ msgstr "<qt>Podpisanie klucza <b>%1</b> kluczem <b>%2</b> nie powiodło się.<br> Czy chcesz spróbować podpisać ten klucz w oknie terminala?</qt>"

#~ msgid ""
#~ "This key has more than one user ID.\n"
#~ "Edit the key manually to delete signature."
#~ msgstr ""
#~ "Ten klucz ma więcej niż jeden identyfikator użytkownika.\n"
#~ "W celu usunięcia podpisu edytuj ten klucz ręcznie."

#~ msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
#~ msgstr "<qt>Wprowadź hasło użytkownika <b>%1</b>:</qt>"

#~ msgid "<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Zmiana daty ważności klucza nie powiodła się.</b><br>Czy chcesz spróbować zmienić ją w oknie terminala?</qt>"

#~ msgid "Don't know"
#~ msgstr "Nie wiem"

#~ msgid "Do NOT trust"
#~ msgstr "BRAK zaufania"

#~ msgid "Fully"
#~ msgstr "Pełne"

#~ msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
#~ msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Spróbuj ponownie<br>"

#~ msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>%1 Wprowadź hasło użytkownika <b>%2</b></qt>"

#~ msgid "<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>"
#~ msgstr "<qt>Wprowadź nowe hasło dla użytkownika <b>%1</b><br>Jeśli je zapomnisz, stracisz wszystkie zaszyfrowane pliki i wiadomości!<br></qt>"

#~ msgid "<qt>%1 key(s) processed.<br></qt>"
#~ msgstr "<qt>Przetworzono %1 klucz(y).<br></qt>"

#~ msgid "<qt>%1 key(s) unchanged.<br></qt>"
#~ msgstr "<qt>%1 kluczy nie zmienionych.<br></qt>"

#~ msgid "<qt>%1 signature(s) imported.<br></qt>"
#~ msgstr "<qt>Importowano %1 podpisów.<br></qt>"

#~ msgid "<qt>%1 key(s) without ID.<br></qt>"
#~ msgstr "<qt>%1 kluczy bez ID.<br></qt>"

#~ msgid "<qt>%1 RSA key(s) imported.<br></qt>"
#~ msgstr "<qt>Importowano %1 kluczy RSA.<br></qt>"

#~ msgid "<qt>%1 user ID(s) imported.<br></qt>"
#~ msgstr "<qt>Importowano %1 identyfikatorów użytkownika.<br></qt>"

#~ msgid "<qt>%1 subkey(s) imported.<br></qt>"
#~ msgstr "<qt>Importowano %1 podkluczy.<br></qt>"

#~ msgid "<qt>%1 revocation certificate(s) imported.<br></qt>"
#~ msgstr "<qt>Importowano %1 certyfikatów unieważnienia.<br></qt>"

#~ msgid "<qt>%1 secret key(s) processed.<br></qt>"
#~ msgstr "<qt>Przetworzono %1 kluczy tajnych.<br></qt>"

#~ msgid "<qt><b>%1 secret key(s) imported.</b><br></qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Importowano %1 kluczy tajnych.</b><br></qt>"

#~ msgid "<qt>%1 secret key(s) unchanged.<br></qt>"
#~ msgstr "<qt>%1 kluczy tajnych nie zmienionych.<br></qt>"

#~ msgid "<qt>%1 secret key(s) not imported.<br></qt>"
#~ msgstr "<qt>%1 kluczy tajnych nie importowano.<br></qt>"

#~ msgid "<qt><b>%1 key(s) imported:</b><br></qt>"
#~ msgstr "<qt><b>%1 kluczy importowanych:</b><br></qt>"

#~ msgid "<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
#~ msgstr "<qt><br><b>Zaimportowano klucz tajny.</b> <br>Należy zauważyć, że zaimportowane klucze nie są domyślnie zaufane.<br>Aby w pełni używać tego klucza tajnego do podpisywania i szyfrowania, trzeba zmienić klucz (klikają na nim podwójnie) i zmienić zaufanie do klucza na pełne lub absolutne.</qt>"

#~ msgid ""
#~ "No key imported... \n"
#~ "Check detailed log for more infos"
#~ msgstr ""
#~ "Nie importowano żadnego klucza... \n"
#~ "Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj szczegółowy protokół."

#~ msgid "This image is very large. Use it anyway?"
#~ msgstr "Ten obrazek jest bardzo duży. Czy mimo to go użyć?"

#~ msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
#~ msgstr "Utworzenie certyfikatu unieważnienia nie powiodło się..."

#~ msgid "Si&gnature"
#~ msgstr "&Podpis"

#~ msgid "&Keys"
#~ msgstr "&Klucze"

#~ msgid "&Show Details"
#~ msgstr "Po&każ szczegóły"

#~ msgid "&Groups"
#~ msgstr "&Grupy"

#~ msgid "Name (minimum 5 characters):"
#~ msgstr "Nazwa (minimum 5 znaków):"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mail:"

#~ msgid "Comment (optional):"
#~ msgstr "Komentarz (opcjonalnie):"

#~ msgid "Custom decryption command:"
#~ msgstr "Własne polecenie odszyfrowania:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
#~ "\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
#~ "\t\t</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Własne polecenie odszyfrowania:</b><br />\n"
#~ "\t\t<p>Ta opcja pozwala użytkownikowi zdefiniować niestandardowe polecenie odszyfrowywania, wykonywane przez GPG przy odszyfrowywaniu. (Zalecane tylko dla zaawansowanych użytkowników).</p>\n"
#~ "\t\t</qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
#~ "\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is untrusted.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem:</b> <br />\n"
#~ "\t\t<p>Klucz publiczny po zaimportowaniu jest zwykle zaznaczany jako niezaufany i nie można go używać dopóki nie zostanie podpisany w celu uczynienia go 'zaufanym'. Zaznaczenie tego pola umożliwia używanie każdego, nawet nie podpisanego klucza.</p></qt>"

#~ msgid "PGP 6 compatibility"
#~ msgstr "Kompatybilność z PGP 6"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
#~ "\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Kompatybilność z PGP 6:</b><br /> \n"
#~ "\t\t<p>Zaznaczenie tej opcji zmusza GnuPG do szyfrowania pakietów zgodnie ze standardem PGP (Pretty Good Privacy) 6, pozwalając w ten sposób użytkownikom GnuPG na wymianę wiadomości z użytkownikami PGP 6.</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
#~ "\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the body of an e-mail message.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Szyfrowanie z opakowaniem ASCII:</b> <br /> \n"
#~ "\t\t<p>Zaznaczenie tej opcji powoduje zapisanie zaszyfrowanych plików w formacie, obsługiwanym przez edytor tekstu. Umożliwia to umieszczenie ich w treści wiadomości e-mail.</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
#~ "\t\t\t\t<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Szyfrowanie zawsze z:</b><br /> \n"
#~ "\t\t\t\t<p>Ta opcja zapewnia, że wszystkie pliki/wiadomości będą zaszyfrowywane również wybranym kluczem. Jednak w przypadku zaznaczenia opcji \"Szyfrowanie plików z:\" wybrany w niej klucz zastąpi klucz wybrany w \"Szyfrowanie zawsze z:\".</p></qt>"

#~ msgid "Encrypt files with:"
#~ msgstr "Szyfrowanie plików z:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
#~ "\t\t\t\t<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the default key will be bypassed.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Szyfrowanie plików z:</b><br /> \n"
#~ "\t\t\t\t<p>Zaznaczenie tej opcji i wybranie klucza powoduje, że każda operacja szyfrowania używa wybranego klucza. KGpg nie będzie pytał o odbiorcę a domyślny klucz będzie pominięty.</p></qt>"

#~ msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
#~ msgstr "Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
#~ "\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików:</b><br />\n"
#~ "\t\t<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje dopisywanie do szyfrowanych plików rozszerzenia .pgp  zamiast .gpg. Opcja ta utrzymuje kompatybilność z użytkownikami oprogramowania PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"

#~ msgid "Custom encryption command:"
#~ msgstr "Własne polecenie szyfrowania:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
#~ "\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option is recommended for experienced users only.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Własne polecenie szyfrowania:</b> <br />\n"
#~ "\t\t\t<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie pola w oknie wyboru klucza, w którym będziesz mógł wpisać własne polecenie szyfrowania. Ta opcja jest zalecana tylko dla zaawanasowanych użytkowników.</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
#~ "\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Ukrycie identyfikatora użytkownika:</b><br /> \n"
#~ "\t\t<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje usunięcie identyfikatora klucza odbiorcy wiadomości ze wszystkich szyfrowanych pakietów. Zaleta: ponieważ odbiorca pakietu jest nieznany, nie można przeprowadzić analizy ruchu zaszyfrowanych pakietów. Wada: odbiorca zaszyfrowanych pakietów zmuszony będzie do próbowania wszystkich tajnych kluczy w celu odszyfrowania pakietów. Proces ten może być długotrwały, w zależności od ilości kluczy tajnych, jakie posiada odbiorca.</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
#~ "\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Zniszcz plik źródłowy:</b><br /> \n"
#~ "\t\t<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje niszczenie (kilkakrotne nadpisywanie przed usunięciem) plików, które zostaną zaszyfrowane. Dzięki temu odzyskanie plików źródłowych jest prawie niemożliwe. <b>Musisz mieć świadomość faktu, że nie na wszystkich systemach plików jest to zupełnie bezpieczne</b>. Części tego pliku mogły zostać zapisane w pliku tymczasowym lub w buforze drukarki jeśli otwierałeś go w edytorze lub próbowałeś go wydrukować. Niszczenie działa tylko na plikach (nie na katalogach).</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
#~ "\t<p></p>\n"
#~ "\t</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Ustawienia globalne:</b><br />\n"
#~ "\t<p></p>\n"
#~ "\t</qt>"

#~ msgid "GnuPG Home"
#~ msgstr "Katalog domowy GnuPG"

#~ msgid "Configuration file:"
#~ msgstr "Plik konfiguracyjny:"

#~ msgid "Home location:"
#~ msgstr "Katalog domowy:"

#~ msgid "Use GnuPG agent"
#~ msgstr "Użycie agenta GnuPG"

#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Ustawienia globalne"

#~ msgid "Start KGpg automatically at login"
#~ msgstr "Uruchamianie KGpg przy rozpoczęciu pracy"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Start KGpg automatically at login:</b><br />\n"
#~ "<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Uruchamianie KGpg przy rozpoczęciu pracy:</b><br />\n"
#~ "<p>Zaznaczenie tego pola spowoduje automatyczne uruchamianie KGpg przy uruchamianiu TDE.</p></qt>"

#~ msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
#~ msgstr "Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
#~ "\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka</b> <br />\n"
#~ "\t\t\t<p>Zaznacznie tego pola spowoduje, że operacje na schowku KGpg będą wykonywane przez zaznaczenie tekstu myszą w celu skopiowania oraz kliknięcie środkowym przyciskiem myszy (lub lewym i prawym naraz) w celu wklejenia. Jeśli to pole nie jest zaznaczone, operacje na schowku będą wykonywane za pomocą skrótów klawiszowych (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "

#~ msgid ""
#~ "Display warning before creating temporary files\n"
#~ "(only occurs on remote files operations)"
#~ msgstr ""
#~ "Wyświetlaj ostrzeżenie przed tworzeniem plików tymczasowych\n"
#~ "(pliki tymczasowe tworzone są tylko przy operacjach na plikach zdalnych)"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t<p></p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Wyświetlanie ostrzeżenia przed tworzeniem plików tymczasowych:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t<p></p></qt>"

#~ msgid "Install Shredder"
#~ msgstr "Zainstaluj Niszczarkę"

#~ msgid ""
#~ "KGpg allows you to create a Shredder on your Desktop. \n"
#~ "It will shred (overwrite several times before erasing) the \n"
#~ "files you drop on it, making it almost impossible to recover \n"
#~ "the original file."
#~ msgstr ""
#~ "KGpg umożliwia utworzenie Niszczarki na Twoim pulpicie.\n"
#~ "Powoduje ona zniszczenie (zamazanie danych kilka razy przed usunięciem \n"
#~ "pliku) plików, które na niej zostaną upuszczone, co sprawia, że \n"
#~ "są one prawie niemożliwe do odtworzenia."

#~ msgid "textLabel5"
#~ msgstr "textLabel5"

#~ msgid "Applet && Menus"
#~ msgstr "Aplet i menu"

#~ msgid "System Tray Applet"
#~ msgstr "Tacka systemowa"

#~ msgid "Event on unencrypted file drop:"
#~ msgstr "Zdarzenie dla upuszczenia niezaszyfrowanego pliku:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Zdarzenie dla upuszczenia niezaszyfrowanego pliku:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
#~ "\t\t\t\t\t</qt>"

#~ msgid "Event on encrypted file drop:"
#~ msgstr "Zdarzenie dla upuszczenia zaszyfrowanego pliku:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Zdarzenie dla upuszczenia zaszyfrowanego pliku:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
#~ "\t\t\t\t\t</qt>"

#~ msgid "Encrypt"
#~ msgstr "Zaszyfruj"

#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Podpisz"

#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Spytaj"

#~ msgid "Decrypt & Save"
#~ msgstr "Odszyfruj i zapisz"

#~ msgid "Decrypt & Open in Editor"
#~ msgstr "Odszyfruj i otwórz w edytorze"

#~ msgid "Konqueror Service Menus"
#~ msgstr "Menu usług Konquerora"

#~ msgid "Sign file service menu:"
#~ msgstr "Menu usługi podpisywania pliku:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Menu usługi podpisywania pliku:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
#~ "\t\t\t\t\t</qt>"

#~ msgid "Decrypt file service menu:"
#~ msgstr "Menu usługi odszyfrowania pliku:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Menu usługi odszyfrowania pliku:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
#~ "\t\t\t\t\t</qt>"

#~ msgid "Enable with All Files"
#~ msgstr "Włączone dla wszystkich plików"

#~ msgid "Enable with Encrypted Files"
#~ msgstr "Włączone dla plików zaszyfrowanych"

#~ msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
#~ msgstr "Kliknięcie lewym przyciskiem myszy powoduje otworzenie (zadziała po ponownym uruchomieniu KGpg):"

#~ msgid "Key Manager"
#~ msgstr "Menedżer kluczy"

#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Edytor"

#~ msgid "&Set as Default"
#~ msgstr "Ustaw jako &domyślny"

#~ msgid "&Add..."
#~ msgstr "&Dodaj..."

#~ msgid ""
#~ "<b>INFORMATION</b>:\n"
#~ "Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
#~ "all others will be stored for use by KGpg only."
#~ msgstr ""
#~ "<b>INFORMACJA</b>:\n"
#~ "Tylko domyślny serwer zostanie zapamiętany w pliku konfiguracyjnym GnuPG. \n"
#~ "Pozostałe serwery kluczy będą używane tylko przez KGpg."

#~ msgid "Honor HTTP proxy when available"
#~ msgstr "Używaj pośrednika HTTP, jeśli jest dostępny"

#~ msgid "Key Colors"
#~ msgstr "Kolory kluczy"

#~ msgid "Trusted keys:"
#~ msgstr "Zaufane klucze:"

#~ msgid "Expired/disabled keys:"
#~ msgstr "Wygasłe/zablokowane klucze:"

#~ msgid "Editor Font"
#~ msgstr "Czcionka edytora"

#~ msgid "Available Trusted Keys"
#~ msgstr "Dostępne zaufane klucze"

#~ msgid "<b>Keys in the Group</b>"
#~ msgstr "<b>Klucze należące do grupy</b>"

#~ msgid "Export attributes (photo id)"
#~ msgstr "Eksport atrybutów (zdjęcie)"

#~ msgid "Default key server"
#~ msgstr "Domyślny serwer kluczy"

#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Schowek"

#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Plik:"

#~ msgid "Key Properties"
#~ msgstr "Właściwości klucza"

#~ msgid "No Photo"
#~ msgstr "Brak zdjęcia"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Photo:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can be used as an additional method of authenticating the key. However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
#~ "\t\t\t</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Zdjęcie:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t<p>Dla zapewnienia dodatkowego bezpieczeństwa do klucza publicznego można dołączyć zdjęcie. Zdjęcie może być używane jako dodatkowa metoda uwierzytelnienia klucza. Nie powinno ono jednak być jedyną formą uwierzytelnienia.</p>\n"
#~ "\t\t\t</qt>"

#~ msgid "Photo Id:"
#~ msgstr "Zdjęcie:"

#~ msgid "Disable key"
#~ msgstr "Klucz wyłączony"

#~ msgid "Change Expiration..."
#~ msgstr "Zmień datę ważności..."

#~ msgid "Change Passphrase..."
#~ msgstr "Zmień hasło..."

#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Długość:"

#~ msgid "Creation:"
#~ msgstr "Utworzony:"

#~ msgid "Owner trust:"
#~ msgstr "Zaufanie właściciela:"

#~ msgid "Algorithm:"
#~ msgstr "Algorytm:"

#~ msgid "Trust:"
#~ msgstr "Zaufanie:"

#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Komentarz:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nazwa:"

#~ msgid "Don't Know"
#~ msgstr "Nie wiem"

#~ msgid "Do NOT Trust"
#~ msgstr "BRAK zaufania"

#~ msgid "Text to search or ID of the key to import:"
#~ msgstr "Szukany tekst lub identyfikator klucza do zaimportowania:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
#~ "\t\t\t\t</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Szukany tekst lub identyfikator klucza do zaimportowania:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t\t<p>Jest kilka metod wyszukiwania klucza. Możesz szukać według tekstu lub fragmentu tekstu (np. wpisanie Phil lub Zimmerman wyświetli wszystkie klucze, w których występuje słowo Phil lub Zimmerman). Możesz też szukać według identyfikatora klucza. Identyfikator klucza to ciąg znaków i liczb, jednoznacznie identyfikujący klucz (np. wpisanie 0xED7585F4 wyświetli klucz o takim identyfikatorze).</p>\n"
#~ "\t\t\t\t</qt>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
#~ "Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG keys into the local keyring."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Pole wyboru serwera kluczy:</b>\n"
#~ "Pozwala na wybranie serwera kluczy , z którego klucze PGP/GnuPG zostaną zaimportowane do lokalnego zbioru kluczy."

#~ msgid "Key server:"
#~ msgstr "Serwer kluczy:"

#~ msgid "<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</p> </qt>"
#~ msgstr "<qt><b>Serwer kluczy:</b><br /> <p>Serwer kluczy to połączone z internetem scentralizowane repozytorium kluczy PGP/GnuPG, z którego można pobierać oraz na którym można przechowywać klucze. Wybierz z listy serwer kluczy, którego chcesz użyć.</p> <p>Często właścicielami tych kluczy są osoby, których użytkownik nigdy nie spotkał, co sprawia, że ich autentyczność jest co najmniej wątpliwa. Przeczytaj w podręczniku GnuPG o \"Sieci zaufania\" (\"Web of Trust\"), aby dowiedzieć się jak GnuPG radzi sobie z tym problemem.</p> </qt>"

#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "&Importuj"

#~ msgid "Honor HTTP proxy:"
#~ msgstr "Pośrednik HTTP:"

#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Eksportuj"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Export:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the specified server.</p>\n"
#~ "\t\t\t\t</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Eksportuj:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t\t<p>Naciśnięcie tego klawisza wyekportuje wybrany klucz na wybrany serwer.</p>\n"
#~ "\t\t\t\t</qt>"

#~ msgid "Key to be exported:"
#~ msgstr "Klucz do eksportowania:"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be exported to the key server selected.</p>\n"
#~ "\t\t\t\t</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Klucz do eksportowania:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t\t<p>Pozwala na wybranie z listy klucza, który zostanie wyeksportowany na wybrany serwer kluczy.</p>\n"
#~ "\t\t\t\t</qt>"

#~ msgid "key id"
#~ msgstr "ID klucza"

#~ msgid "Print certificate"
#~ msgstr "Wydrukowanie certyfikatu"

#~ msgid "Create revocation certificate for"
#~ msgstr "Tworzenie certyfikatu unieważnienia dla"

#~ msgid "No Reason"
#~ msgstr "Bez powodu"

#~ msgid "Key Has Been Compromised"
#~ msgstr "Bezpieczeństwo klucza zostało naruszone"

#~ msgid "Key is Superseded"
#~ msgstr "Klucz został zastąpiony innym"

#~ msgid "Key is No Longer Used"
#~ msgstr "Klucz został wycofany z użycia"

#~ msgid "Reason for revocation:"
#~ msgstr "Powód unieważnienia:"

#~ msgid "Save certificate:"
#~ msgstr "Zapisanie certyfikatu:"

#~ msgid "Import into keyring"
#~ msgstr "Import do zbioru kluczy"

#~ msgid "KGpg Wizard"
#~ msgstr "Asystent KGpg"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Wstęp"

#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
#~ "This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling you to encrypt your files and emails."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Witaj w Asystencie KGpg</h1>\n"
#~ "Ten asystent ustawi na początku kilka podstawowych opcji konfiguracyjnych, potrzebnych do tego aby KGpg działał prawidłowo. Następnie pozwoli ci utworzyć twoją własną parę kluczy, umożliwiając ci szyfrowanie twoich plików i wiadomości e-mail."

#~ msgid "You have GnuPG version:"
#~ msgstr "Twoja wersja GnuPG:"

#~ msgid "Step One: Communication with GnuPG"
#~ msgstr "Krok 1: Komunikacja z GnuPG"

#~ msgid "Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" button."
#~ msgstr "Jeśli nie chcesz próbować żadnych niezwykłych ustawień, po prostu kliknij przycisk \"Dalej\"."

#~ msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
#~ msgstr "KGpg musi wiedzieć, gdzie znajduje się twój plik konfiguracyjny GnuPG."

#~ msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
#~ msgstr "<br>Ścieżka do twojego pliku ustawień GnuPG:"

#~ msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
#~ msgstr "Krok 2: Instalacja niszczarki na pulpicie"

#~ msgid "Install shredder on my desktop"
#~ msgstr "Zainstaluj niszczarkę na moim pulpicie"

#~ msgid ""
#~ "<qt>This will install a Shredder icon on your Desktop.<br>\n"
#~ "The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to it. \n"
#~ "Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these temporary files.\n"
#~ "<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Zaznacznie tej opcji spowoduje zainstalowanie Niszczarki na Twoim pulpicie.<br>\n"
#~ "Niszczarka bezpiecznie usuwa pliki na nią upuszczone (zamazując dane 35 razy). \n"
#~ "Pamiętaj, że kiedy pobierasz plik lub otwierasz go w edytorze, jego części mogą być zapisane w plikach tymczasowych. Niszczenie nie usuwa tych plików.\n"
#~ "<br><b>Na systemach plików z kroniką (ang. journalling) niszczenie może nie być zupełnie bezpieczne.</b></qt>"

#~ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
#~ msgstr "Krok 3: Gotowy do utworzenia twojej pary kluczy"

#~ msgid "Start KGpg automatically when you login"
#~ msgstr "Uruchamianie KGpg automatycznie przy rozpoczęciu pracy"

#~ msgid "KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for encryption and decryption."
#~ msgstr "KGpg otworzy teraz okno dialogowe tworzenia kluczy, abyś mógł utworzyć swoją własną parę kluczy do szyfrowania i odszyfrowywania."

#~ msgid "Revocation Certificate"
#~ msgstr "Certyfikat unieważnienia"

#~ msgid "It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is compromised."
#~ msgstr "Zaleca się zapisać lub wydrukować certyfikat unieważnienia na wypadek gdyby klucz został skompromitowany."

#~ msgid "Save as:"
#~ msgstr "Zapisz jako:"

#~ msgid "New Key Created"
#~ msgstr "Utworzono nowy klucz"

#~ msgid "You have successfully created the following key:"
#~ msgstr "Utworzyłeś z powodzeniem następujący klucz:"

#~ msgid "Set as your default key"
#~ msgstr "Ustaw jako klucz domyślny"

#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key pair.</p>\n"
#~ "\t\t\t</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Ustaw jako klucz domyślny:</b><br />\n"
#~ "\t\t\t<p>Zaznacznie tego pola ustawia nowo utworzoną parę kluczy jako domyślną.</p>\n"
#~ "\t\t\t</qt>"

#~ msgid "textLabel7"
#~ msgstr "textLabel7"

#~ msgid "textLabel8"
#~ msgstr "textLabel8"

#~ msgid "textLabel10"
#~ msgstr "textLabel10"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Klucze"

#~ msgid "Key to import:"
#~ msgstr "Klucz do zaimportowania:"

#~ msgid "Custom decryption command."
#~ msgstr "Własne polecenie odszyfrowywania."

#~ msgid "Custom encryption options"
#~ msgstr "Własne opcje szyfrowania"

#~ msgid "File encryption key."
#~ msgstr "Klucz szyfrowania pliku."

#~ msgid "Encrypt files"
#~ msgstr "Zaszyfruj pliki"

#~ msgid "Use ASCII armored encryption."
#~ msgstr "Szyfrowanie z opakowaniem ASCII."

#~ msgid "Allow encryption with untrusted keys."
#~ msgstr "Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanymi kluczami."

#~ msgid "Hide the user ID."
#~ msgstr "Ukrycie identyfikatora użytkownika."

#~ msgid "Shred the source file after encryption."
#~ msgstr "Niszczenie pliku źródłowego po zaszyfrowaniu."

#~ msgid "Enable PGP 6 compatibility."
#~ msgstr "Kompatybilność z PGP 6"

#~ msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
#~ msgstr "Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików"

#~ msgid "The path of the gpg configuration file."
#~ msgstr "Ścieżka do pliku konfiguracyjnego gpg."

#~ msgid "GPG groups"
#~ msgstr "Grupy GPG"

#~ msgid "Is the first time the application runs."
#~ msgstr "Czy program jest uruchomiony pierwszy raz."

#~ msgid "The size of the editor window."
#~ msgstr "Rozmiar okna edytora."

#~ msgid "Show the trust value in key manager."
#~ msgstr "Wyświetlanie zaufania klucza w oknie zarządzania kluczami."

#~ msgid "Show the expiration value in key manager."
#~ msgstr "Wyświetlanie daty ważności klucza w oknie zarządzania kluczami."

#~ msgid "Show the size value in key manager."
#~ msgstr "Wyświetlanie rozmiaru klucza w oknie zarządzania kluczami."

#~ msgid "Show the creation value in key manager."
#~ msgstr "Wyświetlanie daty utworzenia klucza w oknie zarządzania kluczami."

#~ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
#~ msgstr "Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka."

#~ msgid "Start KGpg automatically at login."
#~ msgstr "Uruchom KGpg przy rozpoczęciu pracy."

#~ msgid "Display a warning before creating temporary files during remote file operations."
#~ msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia przed tworzeniem plików tymczasowych podczas operacji na plikach zdalnych."

#~ msgid "Choose default left-click behavior"
#~ msgstr "Proszę wybrać domyślne zachowanie przy naciśnięciu lewego przycisku myszy"

#~ msgid "Handle encrypted drops"
#~ msgstr "Operacja na upuszczonych zaszyfrowanych plikach"

#~ msgid "Show the \"sign file\" service menu."
#~ msgstr "Wyświetlanie menu usługi \"podpisz plik\"."

#~ msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
#~ msgstr "Wyświetlanie menu usługi \"odszyfruj plik\"."

#~ msgid "Show tip of the day."
#~ msgstr "Wyświetlanie porady dnia."

#~ msgid "Color used for trusted keys."
#~ msgstr "Kolor używany dla zaufanych kluczy."

#~ msgid "Color used for revoked keys."
#~ msgstr "Kolor używany dla unieważnionych kluczy."

#~ msgid "Color used for unknown keys."
#~ msgstr "Kolor używany dla nieznanych kluczy."

#~ msgid "Color used for untrusted keys."
#~ msgstr "Kolor używany dla nie zaufanych kluczy."

#~ msgid "Use HTTP proxy when available."
#~ msgstr "Używaj pośrednika HTTP, jeśli jest dostępny."

#~ msgid "Key Generation"
#~ msgstr "Tworzenie klucza"

#~ msgid "Expert Mode"
#~ msgstr "Tryb eksperta"

#~ msgid "Generate Key Pair"
#~ msgstr "Tworzenie pary kluczy"

#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nigdy"

#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dni"

#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Tygodni"

#~ msgid "Months"
#~ msgstr "Miesięcy"

#~ msgid "Years"
#~ msgstr "Lat"

#~ msgid "Key size:"
#~ msgstr "Rozmiar klucza:"

#~ msgid "You must give a name."
#~ msgstr "Musisz nadać kluczowi jakąś nazwę."

#~ msgid "You are about to create a key with no email address"
#~ msgstr "Masz zamiar utworzyć klucz bez przypisanego adresu e-mail"

#~ msgid "Email address not valid"
#~ msgstr "Niepoprawny adres e-mail"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Szczegóły"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "Choose New Expiration"
#~ msgstr "Wybór nowej daty ważności"

#~ msgid "Passphrase for the key was changed"
#~ msgstr "Hasło klucza zostało zmienione"

#~ msgid "Could not change expiration"
#~ msgstr "Nie można zmienić daty ważności"

#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
#~ "<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import it if you want.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Aby odszyfrować plik tekstowy, po prostu przeciągnij go i upuść w oknie edytora, a KGpg zajmie się resztą. Możesz przeciągać też pliki zdalne.</p>\n"
#~ "<p>Przeciągnij i upuść klucz publiczny w oknie edytora a KGpg automatycznie go zaimportuje, jeśli sobie tego zażyczysz.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
#~ "This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Najprostszy sposób na zaszyfrowanie pliku: kliknij prawym przyciskiem myszy na pliku i wybierz opcję zaszyfrowania pliku z menu kontekstowego.\n"
#~ "Ten sposób działa zarówno w <strong>Konquerorze</strong> jak i na pulpicie!</p>\n"

#~ msgid "<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
#~ msgstr "<p>Jeśli chcesz zaszyfrować wiadomość dla kilku osób, po prostu wybierz kilka kluczy szyfrujących przytrzymując klawisz \"Ctrl\".</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n"
#~ "No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n"
#~ "Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
#~ "your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, ready to be sent by email.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><strong>Nie wiesz nic o szyfrowaniu?</strong><br>\n"
#~ "Żaden problem, po prostu utwórz sobie parę kluczy w oknie zarządzania kluczami. Następnie eksportuj swój klucz publiczny i wyślij go swoim znajomym e-mailem. <br>\n"
#~ "Poproś ich o zrobienie tego samego i zaimportuj ich klucze publiczne. Wreszcie, aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość, wpisz ją w edytorze KGpg i kliknij \"zaszyfruj\". Wybierz\n"
#~ "klucz osoby, do której chcesz ją wysłać i ponownie kliknij \"zaszyfruj\". Wiadomość będzie zaszyfrowana i gotowa do wysłania e-mailem.</p>\n"

#~ msgid "<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
#~ msgstr "<p>Aby wykonać operację na kluczu, otwórz okno zarządzania kluczami i kliknij prawym przyciskiem myszy na kluczu. Pojawi się podręczne menu ze wszystkimi dostępnymi opcjami.</p>\n"

#~ msgid "<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted for password & that's all!</p>\n"
#~ msgstr "<p>Możesz odszyfrować plik jednym kliknięciem myszy na tym pliku. Pojawi się pytanie o hasło i to wszystko!</p>\n"

#~ msgid "<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command line prompt.</p>\n"
#~ msgstr "<p>Jeśli chcesz otworzyć tylko okno zarządzania kluczami, w linii poleceń wpisz \"kgpg -k\".</p>\n"

#~ msgid "<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in Kgpg's editor.</p>\n"
#~ msgstr "<p>Wpisz \"kgpg -s nazwa_pliku\" aby odszyfrować plik nazwa_pliku i otworzyć go w edytorze KGpg.</p>\n"

#~ msgid "&Encrypt File..."
#~ msgstr "&Zaszyfruj plik..."

#~ msgid "&Decrypt File..."
#~ msgstr "&Odszyfruj plik..."

#~ msgid "&Generate Signature..."
#~ msgstr "&Utwórz podpis..."

#~ msgid "&Verify Signature..."
#~ msgstr "&Sprawdź podpis..."

#~ msgid "&Check MD5 Sum..."
#~ msgstr "Sprawdź sumę &MD5..."

#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
#~ msgstr "Kodowanie &Unicode (utf-8)"

#~ msgid "*|All Files"
#~ msgstr "*|Wszystkie pliki"

#~ msgid "Open File to Encode"
#~ msgstr "Otwarcie pliku do zaszyfrowania"

#~ msgid "Open File to Decode"
#~ msgstr "Otwarcie pliku do odszyfrowania"

#~ msgid "Decrypt File To"
#~ msgstr "Odszyfruj plik do"

#~ msgid "The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every unicode character in it."
#~ msgstr "Nie można zapisać dokumentu, ponieważ wybrane kodowanie nie obejmuje wszystkich znaków znajdujących się w tym dokumencie."

#~ msgid "The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
#~ msgstr "Nie można zapisać dokumentu, sprawdź prawa dostępu i miejsce na dysku."

#~ msgid "Overwrite existing file %1?"
#~ msgstr "Zastąpić istniejący plik %1?"

#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Zastąp"

#~ msgid "Open File to Verify"
#~ msgstr "Otwarcie pliku do sprawdzenia"

#~ msgid "Open File to Sign"
#~ msgstr "Otwarcie pliku do podpisania"

#~ msgid "Key Server"
#~ msgstr "Serwer kluczy"

#~ msgid "You must enter a search string."
#~ msgstr "Musisz wprowadzić szukany tekst."

#~ msgid "Connecting to the server..."
#~ msgstr "Łączenie z serwerem..."

#~ msgid "You must choose a key."
#~ msgstr "Musisz wybrać klucz."

#~ msgid "Found %1 matching keys"
#~ msgstr "Znaleziono %1 pasujących kluczy"

#~ msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
#~ msgstr "<b>Łączenie z serwerem...</b>"

#~ msgid "&Abort"
#~ msgstr "&Przerwij"