summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
blob: 7143122f4e9625dd9e4fbac7022ed43815929065 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"  "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY package "tdeedu">
  <!ENTITY kappname "&kverbos;">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title>O Manual do &kverbos;</title>

<authorgroup>
<author><firstname>Arnold</firstname> <surname>Kraschinski</surname> <affiliation> <address><email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> 
</authorgroup>

<copyright>
<year>2001</year>
<year>2002</year>
<holder>&Arnold.Kraschinski;</holder>
</copyright>

<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<date>2002-05-23</date>
<releaseinfo>3.0.8</releaseinfo>

<abstract>
<para>O &kverbos; é uma aplicação desenhada especialmente para estudar as formas verbais em Espanhol. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdeutils</keyword>
<keyword>Kapp</keyword>
<keyword> verbo</keyword>
<keyword>espanhol</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>



<chapter id="introduction">
<title>Introdução</title>

<para>Com o &kverbos; o utilizador poderá aprender as formas verbais em Espanhol. O programa sugere um verbo e um tempo e o utilizador indica as diferentes formas. O programa corrige o utilizador e vai comunicando os resultados. O utilizador pode editar a lista dos verbos que poderão ser estudados. O programa poderá construir formas verbais normais por si só. As formas verbais regulares terão de ser indicadas pelo utilizador. Se a forma de um verbo é incerta, então a Internet oferece fontes razoáveis: <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html"> http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink> </para>

<para>A funcionalidade mais interessante na versão actual é a utilização do &kfeeder;. Este é um programa que o utilizador terá de instalar em separado se o quiser usar. Se estiver instalado, então o progresso da aprendizagem será mostrado na aplicação &kfeeder;. Um cão anda às voltas e ele será alimentado com ossos se você for um bom aluno. Caso contrário, ele irá parar quieto num sítio qualquer a maior parte do tempo. </para>
</chapter>

<chapter id="using-kverbos">
<title>Usar o &kverbos;</title>

<screenshot>
<screeninfo>Aqui está uma imagem do &kverbos;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="mainscreen-leer.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase>Esta janela poderá ser vista quando o utilizador iniciar o programa.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para>Quando o utilizador iniciar o programa, poderá ver esta janela. Esta é a janela principal da aplicação, onde o utilizador poderá treinar as formas verbais. De momento, não está nenhum ficheiro carregado. Como tal, o programa não poderá sugerir nenhum verbo. Primeiro, o utilizador terá de abrir um ficheiro com a opção do menu <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> ou com a barra de menu ou terá de indicar alguns verbos com a opção <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Inserir um Novo Verbo</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Aqui está uma imagem do &kverbos; com um ficheiro de verbos carregado</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Aqui você pode ver a janela principal com um ficheiro de verbos carregado.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<para>Logo que o utilizador tenha aberto um ficheiro com verbos, o programa irá sugerir um deles e um tempo. O utilizador poderá escrever a solução nos campos de texto. </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
<listitem><para>Este botão limpa todos os dados do utilizador.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="corregir.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
<listitem><para>O utilizador poderá testar os seus dados com este botão. As formas incorrectas ficarão a sublinhado. Então aí o utilizador terá a hipótese de fazer melhor e corrigir as formas outra vez. Se um dos verbos não estiver correcto, o verbo não poderá contar mais como correcto. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solucion.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
<listitem><para>Se o utilizador quiser ver a solução, ele poderá usar o <guiicon>mostrar a solução</guiicon>. Aí, a resposta correcta é apresentada nos campos de edição. Se o utilizador recorrer a este botão, o verbo não poderá contar mais como correcto.</para></listitem>
</varlistentry>	
<varlistentry>
<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="continuar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
<listitem>
<para>O último botão desta fila pode ter duas funções.</para>

<para>Se o utilizador carregar neste botão e as formas verbais não tiverem sido corrigidas ainda, o botão comporta-se como o 'corrigir'. As formas verbais são corrigidas e o utilizador poderá ver se as suas respostas estavam correctas. Se o utilizador quiser seguir em frente, terá de carregar no botão de novo.</para>

<para>Se o botão for pressionado e os verbos já tiverem sido corrigidos, o programa segue para o próximo verbo. Isto significa que outro verbo é seleccionado e é apresentado ao utilizador.</para>
</listitem>
</varlistentry>	
</variablelist>

<para>Uma segunda fila de botões <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> permite ao utilizador indicar caracteres especiais em Espanhol que provavelmente não poderão ser introduzidos pelo teclado. </para>

<para>Na barra de estado do programa, o utilizador vai obtendo informações sobre o seu trabalho. Ele poderá ver quantos verbos treinou e quantos deles foram corrigidos. Ele poderá ver quantos verbos estão armazenados no ficheiro aberto e que utilizador foi também introduzido. </para>

<para>A barra de progresso é outro resultado para o utilizador. Ele poderá ver as suas respostas correctas como uma percentagem dos verbos praticados. </para>
</chapter>

<chapter id="commands">
<title>Referência de Comandos</title>

<sect1 id="kverbos-mainwindow">
<title>A janela principal do &kverbos;</title>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Aqui está uma imagem do &kverbos; com um ficheiro de verbos carregado</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase>Aqui você pode ver a janela principal com um ficheiro de verbos carregado.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<!-- The File Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>

<variablelist>

<!-- File->New -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Cria um novo documento. Isto significa que os verbos da lista actual são removidos. O número de verbos é colocado a zero.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->Open -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre um ficheiro de verbos.</action> A janela de ficheiros aparece e o utilizador poderá seleccionar um dos ficheiros de verbos. O utilizador tem de se certificar que é um ficheiro de verbos, de facto. Não existe nenhum ficheiro de verbos predefinido que acompanhe o programa. O utilizador terá de indicar os seus próprios verbos ou terá de obter um ficheiro da página Web do &kverbos;.</para></listitem> 
</varlistentry>

<!-- File->Open Standard Verb File -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir Ficheiro de Verbos Predefinidos</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre um dos ficheiros de verbos</action> que vem com o &kverbos;. O utilizador poderá usar este ficheiro se não quiser indicar os seus próprios verbos.</para></listitem> 
</varlistentry>

<!-- File->Save -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Grava o documento.</action> A janela de ficheiros aparece e o utilizador poderá então escolher um nome para o ficheiro de verbos. Se o nome do ficheiro terminar em <literal role="extension">.htm</literal> ou em <literal role="extension">.html</literal>, a lista de verbos é gravada como um ficheiro &HTML;.</para></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->Save As -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar Como</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Grava o documento.</action> A janela de ficheiros aparece e o utilizador poderá então escolher um nome para o ficheiro de verbos. Se o nome do ficheiro terminar em <literal role="extension">.htm</literal> ou em <literal role="extension">.html</literal>, a lista de verbos é gravada como um ficheiro &HTML;.</para></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->Close -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Fechar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Termina o programa.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->New Window -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Nova Janela</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Inicia uma nova instância do programa.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<!-- File->Quit -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Sai</action> do &kverbos;</para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<!-- The Edit Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Editar</guimenu></title>

<variablelist>

<!-- Edit->Enter new verb -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Inserir um Novo Verbo</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre a janela 'Novos Verbos' onde poderá adicionar verbos novos à lista existente. Esta janela está descrita noutro capítulo desta documentação. </action></para></listitem>
</varlistentry>

<!-- Edit->Edit verblist -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Editar a Lista de Verbos</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre uma janela com uma lista com todos os verbos que estão na lista actual. Você poderá editar esta lista de verbos. Esta janela é descrita noutro capítulo desta documentação.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<!-- The User Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Utilizador</guimenu></title>

<variablelist>

<!-- User->username -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Utilizador</guimenu> <guimenuitem>Nome de Utilizador</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre uma pequena janela onde você poderá indicar o seu nome de utilizador. </action></para></listitem>
</varlistentry>

<!-- User->results -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Utilizador</guimenu> <guimenuitem>Resultados</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre uma janela onde um utilizador poderá ver o número de sessões de treino que efectuou com o programa, bem como os últimos dez resultados.</action></para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<!-- The settings menu -->
<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>

<variablelist>

<!-- Settings->Show toolbar -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>O utilizador poderá decidir se deseja ver a barra de ferramentas ou não. Isso poderá ser configurado aqui.</action></para></listitem>
</varlistentry>

<!-- Settings->Show status bar -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>O utilizador poderá decidir se deseja ver a barra de estado ou não. Na barra de estado aparecem algumas informações, como o número de verbos praticados e o nome do utilizador. </action></para></listitem>
</varlistentry>

<!-- Settings->options -->
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o KVerbos</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre uma janela onde o utilizador poderá indicar os tempos que deseja praticar e o modo da correcção. Para mais detalhes, veja o capítulo sobre esta janela. </action></para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<!-- The Help Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title>O Menu Ajuda</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The New Verb Dialog ............................................ -->
<sect1 id="new-verb-dialog">
<title>A Janela de Novos Verbos</title>

<screenshot>
<screeninfo>Aqui está uma imagem da janela de Novos Verbos</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="newverb.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase>Aqui você poderá ver a janela onde o utilizador poderá indicar verbos novos.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para>Use esta janela se quiser criar a sua própria lista de verbos ou se quiser adicionar alguns verbos novos a um ficheiro existente. Aqui você poderá indicar o infinitivo do verbo em espanhol e o seu significado numa língua estrangeira. O importante é que você indica ao programa se este é um verbo regular, um verbos dos grupos do espanhol ou ainda um verbo irregular. Se for irregular, você terá de indicar também as formas irregulares. Tenha cuidado com esta janela e com as formas verbais que introduz, porque o programa usa estes dados para gerar os formulários automaticamente. </para>

<variablelist>
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="input.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem><para>Alguns dos campos de edição onde você poderá indicar as informações dos verbos. Existem campos semelhantes para o gerúndio e para o particípio passado, bem como todas as outras formas, se necessário. </para></listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="type.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem><para>Com esta lista, você selecciona o tipo de verbo que indicou. Faça isso com cuidado, porque são informações importantes para o programa fazer o seu trabalho em condições. </para>
		 <para>A língua Espanhola conhece três tipos de conjugações regulares. Estes são os padrões de conjugação dos verbos que terminam em -er, -ar e -ir. Muitos dos verbos não são regulares em todas as formas mas também não são completamente irregulares. Estes verbos são chamados verbos de grupos  e podem ser divididos em vários grupos. O programa poderá gerar os formulários para os verbos regulares e para os verbos de grupos. Só precisa da informação sobre o grupo a que o verbo pertence. Os outros verbos são os irregulares e, neste caso, as formas irregulares terão de ser introduzidas. Seleccione o grupo na lista respectiva. <variablelist>
			<varlistentry>
				<term>regular</term>
				<listitem><para>Escolha isto se for um verbos completamente regular de um dos padrões -ar, -er ou -ir.</para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>irregular</term>
				<listitem><para>Seleccione isto se os verbos não pertencerem a nenhum dos grupos descrito em baixo. A página ficará activada e você poderá indicar todas as formas irregulares.</para></listitem>
			</varlistentry>				
			<varlistentry>
				<term>e &gt; ie</term>
				<listitem><para>Escolha isto para os verbos em que o 'e' no hífen mude para 'ie'. </para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>o &gt; ue</term>
				<listitem><para>Escolha isto para os verbos em que o 'o' no hífen mude para 'ue'. </para></listitem>
			</varlistentry>				
			<varlistentry>
				<term>u &gt; ue</term>
				<listitem><para>Escolha isto para os verbos em que o 'u' no hífen mude para 'ue'. </para></listitem>
			</varlistentry>				
			<varlistentry>
				<term>e &gt; i</term>
				<listitem><para>Escolha isto para os verbos em que o 'e' no hífen mude para 'i'. </para></listitem>
			</varlistentry>				
			<varlistentry>
				<term>c &gt; qu</term>
				<listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>c</quote> antes de um <quote>e</quote>, o <quote>c</quote> muda para <quote>qu</quote>. Exemplos: 'colocar', 'atacar'</para></listitem>
			</varlistentry>				
  		<varlistentry>
				<term>g &gt; gu</term>
				<listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>g</quote> antes de um <quote>e</quote>, o <quote>g</quote> muda para <quote>gu</quote>. Exemplo: 'pagar'</para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>z &gt; c</term>
				<listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>z</quote> antes de um <quote>e</quote>, o <quote>z</quote> muda para <quote>c</quote>. Exemplos: 'cazar', 'alzar'</para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>gu &gt; gu</term>
				<listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>gu</quote> antes de um <quote>e</quote>, o <quote>gu</quote> muda para <quote>gu</quote>. Exemplos: 'averiguar'</para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>c &gt; z</term>
				<listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>c</quote> antes de um <quote>o</quote> ou um <quote>a</quote>, o <quote>c</quote> muda para <quote>z</quote>. Exemplos: 'vencer', 'zurcir'</para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>g &gt; j</term>
				<listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>g</quote> antes de um <quote>o</quote> ou um <quote>a</quote>, o <quote>g</quote> muda para <quote>j</quote>. Exemplos: 'coger', 'dirigir'</para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>gu &gt; g</term>
				<listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>gu</quote> antes de um <quote>o</quote> ou um <quote>a</quote>, o <quote>gu</quote> muda para <quote>g</quote>. Exemplos: 'distinguir'</para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>qu &gt; c</term>
				<listitem><para>Um verbo com irregularidades ortográficas. Se vier um <quote>qu</quote> antes de um <quote>o</quote> ou um <quote>a</quote>, o <quote>qu</quote> muda para <quote>c</quote>. Exemplos: 'delinquir'</para></listitem> 
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>pronúncia semelhante a <quote>enviar</quote></term>
				<listitem><para>Um verbo em que a pronúncia varia com algumas formas. Exemplo: 'enviar' </para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>pronúncia semelhante a <quote>continuar</quote></term>
				<listitem><para>Um verbo em que a pronúncia varia com algumas formas. Exemplo: 'continuar' </para></listitem>
			</varlistentry>	
			<varlistentry>
				<term>falta o i</term>
				<listitem><para>Alguns verbos perdem o <quote>i</quote> intermédio. Exemplos: 'taner', 'grunir', 'bullir'</para></listitem>
			</varlistentry>							
		 </variablelist>
		 </para>
     </listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="times.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem><para>Se você indicar um verbo irregular a página ficará activada e você poderá seleccionar a página com as formas irregulares.</para></listitem>
	</varlistentry>	
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="limpiarpagina.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem>
		<para>Você introduziu alguma informação incorrecta e deseja apagá-la. Com este botão você poderá limpar os dados do campo de edição de uma única página. </para>
		</listitem>
	</varlistentry>	
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem>
		<para>Estes botões inserem os caracteres espanhóis apresentados no campo de edição que está em primeiro plano. Normalmente, estes caracteres não podem ser introduzidos com o teclado. </para>
		</listitem>
	</varlistentry>	
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem>
		<para>Você deseja limpar toda a informação em todos os campos de edição de todas as páginas. Use, nesse caso, este botão. </para>
		</listitem>
	</varlistentry>			
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="anterior.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem>
		<para>Selecciona o verbo antes do verbo actual da lista respectiva na janela. Você poderá ler uma alteração na informação sobre este verbo. Se o verbo for o primeiro da lista, então é carregado o último da mesma lista na janela. </para>
		</listitem>
	</varlistentry>		
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="siguiente.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem>
		<para>Selecciona o verbo a seguir ao verbo actual da lista respectiva na janela. Você poderá ler uma alteração na informação sobre este verbo. Se o verbo for o último da lista, então é carregado o primeiro da mesma lista na janela. </para>
		</listitem>
	</varlistentry>	
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem>
		<para>Fecha a janela e volta ao programa principal ou à janela de Edição de Listas de Verbos, dependendo do local em que a janela foi aberta. </para>
		</listitem>
	</varlistentry>			
</variablelist>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The Verblist Dialog ............................................ -->
<sect1 id="editverblist-dialog">
<title>A Janela de Edição da Lista de Verbos</title>
<para>
<screenshot>
<screeninfo>Aqui está uma imagem da janela de Edição da Lista de Verbos</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="verblist.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase>Aqui você poderá ver a janela de edição da Lista de Verbos onde o utilizador poderá editar a mesma.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>Na lista desta janela, você poderá ver todos os verbos do ficheiro aberto. Se não existirem nenhuns verbos no ficheiro ou se não existe nenhum ficheiro aberto, a lista estará vazia. Você poderá seleccionar um verbo da lista e editá-lo ou poderá seleccionar e remover um deles. </para>

<variablelist>
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="borrar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem><para>Este botão apaga o verbo seleccionado da lista. </para></listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="cancelar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem><para>Com este botão você poderá fechar a janela. Todas as alterações que tenham sido feitas até então não irão afectar a lista de verbos do programa principal. Isto significa que a lista do programa principal ficará inalterada. </para></listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="editar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem><para>O verbo seleccionado será editado. A janela de verbos novos irá aparecer e o verbo seleccionado é carregado nos campos de edição. Poderá então fazer as suas alterações. Se carregar duas vezes num verbo, irá ter o mesmo efeito que com este botão. </para></listitem>
	</varlistentry>	
	<varlistentry>
		<term><inlinemediaobject>
		<imageobject>
		<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
		</imageobject>
		</inlinemediaobject></term>
		<listitem>
		<para>Com este botão você poderá fechar a janela. As alterações que tenham sido feitas são gravadas na lista de verbos do programa principal. </para>
		</listitem>
	</varlistentry>	
</variablelist>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The Username Dialog ............................................ -->
<sect1 id="username-dialog">
<title>A Janela do Utilizador</title>

<screenshot>
<screeninfo>Aqui está uma imagem da Janela do Nome do Utilizador</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="username.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase>Aqui você poderá ver a Janela de Utilizadores onde o utilizador poderá indicar o seu nome.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para>Indique aqui o seu nome. Este nome fica definido como o novo utilizador do programa. Este será apresentado na barra de estado do programa. Use o botão <guibutton>OK</guibutton> para confirmar os seus dados. O botão <guibutton>Cancelar</guibutton> deixará o nome do utilizador em branco. </para>
<para>O programa irá guardar alguma informação sobre o progresso da sua aprendizagem: o número de sessões práticas, o resultado das últimas dez sessões e as listas com os verbos que você acertou ou errou recentemente. </para>
<para>Você poderá dar uma vista de olhos nesta informação na janela <menuchoice><guimenu>Utilizador</guimenu><guimenuitem>Resultados</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The User Result Dialog ......................................... -->
<sect1 id="userresult-dialog">
<title>A Janela dos Resultados do Utilizador</title>

<screenshot>
<screeninfo>Aqui está uma imagem da janela dos Resultados do Utilizador</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="result.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase>Aqui poderá ver a janela dos Resultados do Utilizador, onde o utilizador poderá consultar os seus resultados.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para>Nesta janela você poderá ver a informação que o programa regista sobre si no seu utilizador. Do lado esquerdo, você poderá ver os resultados das últimas dez sessões e à direita estão as listas com as palavras que você acertou e errou recentemente. Um verbo permanecerá na lista dos verbos certos durante algum tempo, onde depois passará ao estado de 'por aprender' de novo. Os verbos que estão na lista dos errados irão aparecer com maior frequência. Eles permanecerão na lista até que acerte neles. Nesse caso, irão passar para a lista das palavras por aprender. </para>
</sect1>

<!-- ................................................................ -->
<!-- The Settings Options Dialog .................................... -->
<sect1 id="settingsoptions-dialog">
<title>A Janela de Configuração</title>

<screenshot>
<screeninfo>Aqui está uma imagem da Janela de Configuração</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="options.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	  <textobject>
	    <phrase>Aqui você poderá ver a Janela de Configuração onde o utilizador poderá alterar algumas opções do programa.</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para>Nesta janela você poderá seleccionar os tempos verbais que deverão ser praticados. Por isso, se quiser estudar um dado tempo verbal ou se não aprendeu como construir as formas de um dado tempo ainda, você poderá seleccionar ou deseleccionar os tempos aqui. A sua selecção é registada nos ficheiros de propriedades do programa. </para>
<para>Você poderá também seleccionar um modo de correcção. Se optar por <guilabel>correcção rigorosa</guilabel>, então todos os acentos em falta serão registados como erros. Você poderá facilitar com a opção <guilabel>ignorar acentos</guilabel>, onde um acento em falta não é considerado um erro. </para>
<para>Finalmente, você poderá controlar a utilização do &kfeeder;, se esta aplicação estiver instalada. Você poderá decidir se os resultados da aprendizagem serão apresentados com o &kfeeder;, se o ecrã inicial é apresentado quando o programa arrancar e qual é o tipo de animações de alimentos que são usadas. Os últimos pontos necessitam de uma explicação posterior. O &kfeeder; mostra um animal que anda às voltas. Quando você acerta na solução, os seus pontos serão enviados para o &kfeeder;. O cão recebe ossos por cada ponto. Se escolher o <guilabel>Mover a comida automaticamente</guilabel> então os ossos caem do céu e cada ponto é um osso. Caso contrário, cada ponto é apenas um movimento até um osso. Como tal, irá necessitar de mais pontos até que o cão chegue ao osso. De facto, a opção <guilabel>Mover a comida automaticamente</guilabel> é mais interessante. </para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="developers">
<title>Guia do Programador do &kverbos;</title>

<para>De momento, não é possível programar nenhum 'plugin' para o &kverbos;. </para>

</chapter>

<chapter id="faq">
<title>Perguntas e Respostas</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <para>Até agora ninguém fez uma pergunta que pudesse ser respondida aqui.</para>
</chapter>

<chapter id="credits">

<title>Créditos e Licença</title>

<para>&kverbos; </para>
<para>Programa com 'copyright' 2002 de &Arnold.Kraschinski; <email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email> </para>
<!--<para>
Contributors:
<itemizedlist>
<listitem><para>-<email>-</email></para>
</listitem>
<listitem><para>-<email>-</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>-->

<para>Documentação com 'copyright' 2002 de &Arnold.Kraschinski; <email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email> </para>

<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title>Instalação</title>

<sect1 id="getting-kverbos">
<title>Como obter o &kverbos;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="requirements">
<title>Requisitos</title>

<para>Para poder usar com sucesso o &kverbos;, você precisa do &kde; 3.x.x. O programa é distribuído sem nenhum ficheiro de verbos. Como tal, terá de indicar você próprio os verbos ou poderá obter da Internet um ficheiro de verbos. </para>

<para>Um ficheiro de verbos e o próprio &kverbos; poderão ser encontrados na <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"> página pessoal do &kverbos;</ulink>. </para>

<para>Poderá obter uma lista de alterações em <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/">http://edu.kde.org/kverbos/</ulink>. </para>
</sect1>

<sect1 id="compilation">
<title>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>