summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
blob: 6679138f03cbebe1baf44811943cd02ffb021ca1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&ktalkd;">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE"> 
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->   
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title>O Manual do &ktalkd;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>faure@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>

<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> 
</authorgroup>

<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>

<copyright>
<year>2001</year>
<holder>David Faure</holder>
</copyright>

<date>2001-05-02</date>
<releaseinfo>1.05.02</releaseinfo>

<abstract>
<para>O &ktalkd; é um servidor de <command>talk</command> melhorado - um programa para tratar dos pedidos de <command>talk</command> recebidos, anunciá-los e permitir a si responder a eles, usando um cliente de <command>talk</command>. </para> 

</abstract>
<keywordset>
<keyword>KTALKD</keyword>
<keyword>Talk</keyword>
<keyword>talkd</keyword>
<keyword>otalk</keyword>
<keyword>ntalk</keyword>
<keyword>ktalkdlg</keyword>
<keyword>kcmktalkd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title>Introdução</title>

<para>O &ktalkd; é um servidor de <command>talk</command> melhorado - um programa para tratar dos pedidos de <command>talk</command> recebidos, anunciá-los e permitir a si responder a eles, usando um cliente de <command>talk</command>. </para>

<important>
<para>Tenha em atenção que o &ktalkd; está desenhado para correr numa estação de trabalho para um único utilizador, e não deve ser executado numa máquina multi-utilizador: dado que lê os ficheiros de configuração dos utilizadores, estes poderão fazer o servidor do <command>talk</command> executar qualquer comando, o que poderá ser particularmente perigoso. Não use o &ktalkd; se criar contas na sua máquina para pessoas em que não confie por completo. </para>
</important>

<para>Neste documento, se alguém quiser falar consigo, você é designado como sendo o <quote>chamado</quote>. </para>

<para>O &ktalkd; tem as seguintes funcionalidades :</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>Gravador de chamadas</term>
<listitem>
<para>Se o chamado não estiver ligado, ou se não atender ao segundo anúncio, é invocado um atendedor de chamadas que recebe a mensagem e envia-a por e-mail para o chamado. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Som</term>
<listitem>
<para>Se desejado, poderá ser tocado um som com o anúncio. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Anúncio X </term>
<listitem>
<para>Se for compilado com o &kde; instalado, o &ktalkd; irá usar o <command>ktalkdlg</command>, uma janela do &kde;, para efectuar o anúncio. Se estiver a correr o &ktalk;, ser-lhe-á pedido para tratar ele próprio do anúncio (novo desde a versão 0.8.8). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Anúncio em vários ecrãs</term>
<listitem>
<para>Se você estiver ligado remotamente (&eg; com um comando <userinput><command>export</command> <envar>DISPLAY</envar>=<replaceable>...</replaceable></userinput>), o anúncio do X será feito também nesse ecrã. Responda no ecrã que desejar! Se você também estiver ligado num terminal de texto, e se <emphasis>não</emphasis> estiver a usar 'xterm's (restrição interna), então também verá um anúncio em texto, no caso de você estar a usar o terminal de texto na altura do anúncio. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Reencaminhamento <emphasis>(Novo desde a versão 0.8.0)</emphasis></term>
<listitem>
<para>Você poderá reencaminhar a mensagem para outro utilizador e mesmo para outra máquina se estiver ausente. Existem 3 métodos diferentes de reencaminhamento. Veja a secção <link linkend="usage">Utilização</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Configuração</term>
<listitem>
<para>Se o &ktalkd; estiver compilado para o &kde;, ele lê as opções dos ficheiros de configuração do &kde; - o ficheiro da máquina (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/ktalkdrc</filename>) e o do utilizador, na sua pasta pessoal. O ficheiro da máquina tem de ser editado manualmente pelo administrador, mas existe agora uma janela de configuração para o do utilizador. Chama-se <command>kcmktalkd</command> e poderá ser encontrada no &kcontrol; depois de instalar o &ktalkd;. Nos sistemas não-&kde;, o &ktalkd; irá ler o <filename>/etc/talkd.conf</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Internacionalização</term>
<listitem>
<para>No &kde;, o anúncio será feito na sua língua, desde que a tenha configurado nos menus do &kde; e desde que alguém tenha traduzido o <command>ktalkdlg</command> para a sua língua. O mesmo se aplica à janela de configuração, o <command>kcmktalkd</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>O suporte para o <command>otalk</command> e para o <command>ntalk</command> <emphasis>(Novo desde a versão 0.8.1)</emphasis></term>
<listitem>
<para>O &ktalkd; suporta agora ambos os protocolos, mesmo para o caso do reencaminhamento. O &ktalk; suporta também ambos os protocolos. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para>Espero que você goste deste servidor de conversação,</para>

<para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para>

</chapter>

<chapter id="usage">
<title>Utilização</title>

<para>Para usar o &ktalkd;, você precisa de um cliente do <command>talk</command>. A versão de texto do <command>talk</command> existe na maioria dos sistemas &UNIX;. Tente o comando <userinput><command>talk</command> <replaceable>o&lowbar;seu&lowbar;utilizador</replaceable></userinput> para ver o que acontece quando receber um pedido do <command>talk</command>. </para>

<para>Você poderá tentar também o atendedor de chamadas da mesma forma: inicie um <command>talk</command> para si próprio, ignore o anúncio duas vezes; deste modo, irá ver o atendedor de chamadas. </para>

<para>Existe um cliente de <command>talk</command> com uma interface gráfica para o &kde;, o &ktalk;. Ainda não é fornecido com os pacotes do &kde;, mas você poderá encontrá-lo em ftp://ftp.kde.org. Ele dever-se-á encontrar em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>

<para>A janela de anúncio é trivial: <guibutton>responder</guibutton> ou <guibutton>ignorar</guibutton>. </para>

<para>A janela de configuração deverá ser relativamente intuitiva, excepto na parte de definir um reencaminhamento para outro utilizador (ou mesmo para outra máquina). </para>

<sect1 id="choosing-a-forwarding-method">
<title>Escolher um Método de Reencaminhamento</title>

<para>Nada é perfeito, todos têm os seus prós (+) e contra (-). </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><acronym>FWA</acronym> - Só reencaminha o anúncio.</term>
<listitem>
<para>Ligação directa. Não é recomendado. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>(+) Você fica a saber que é o chamador, mas </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(-) O chamador terá de responder a um anúncio seu. Aborrecido. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(-) Não o use se tiver um atendedor de chamadas na sua localização <quote>ausente</quote>. (O atendedor de chamadas não poderá mostrar um anúncio, o que se tornaria confuso!) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><acronym>FWR</acronym> - Encaminha todos os pedidos, mudando a informação se necessário</term>
<listitem>
<para>Ligação directa. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>(+) O chamador não irá saber que você está ausente, mas </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(-) Você não irá saber mesmo quem é o chamador - só o seu utilizador (por isso você poderá ver algo do género <computeroutput>conversa de Wintalk@minha&lowbar;maquina</computeroutput>) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><acronym>FWT</acronym> - Reencaminha todos os pedidos e efectua a conversação.</term>
<listitem>
<para>Sem ligação directa.</para>

<itemizedlist>
<listitem>
<para>(+) O mesmo que o anterior, mas também funciona se você e o chamador não estiverem em contacto directo um com o outro (&eg; através de uma 'firewall'). </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(+) Você irá saber quem realmente está a falar consigo quando aceitar a conversação </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(-) Mas, como acontece no <acronym>FWR</acronym>, você não irá saber o nome da máquina dele no anúncio </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para>Em resumo, utilize o <acronym>FWT</acronym> se o quiser usar através de uma 'firewall' (e se o &ktalkd; puder aceder a ambas as redes), caso contrário use o <acronym>FWR</acronym>. </para>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="questions-and-answers">
<title>Perguntas e Respostas</title>

<qandaset>
<qandaentry>
<question>
<para>Porque é que o <systemitem class="username">root</systemitem> não recebe os anúncios do &kde;? </para>
</question>

<answer>
<para>Porque isto seria uma falha de segurança, com a detecção do utilizador actual. Você poderá ultrapassar esta limitação se adicionar duas linhas aos ficheiros de configuração do <command>xdm</command> (que são os mesmos que os do &tdm;). </para>

<note>
<para>A distribuição de &Linux; da S.u.S.E inclui estas linhas por omissão. </para>
</note>

<para>Esses ficheiros de configuração estão normalmente numa pasta como a <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename> ou a <filename class="directory">/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename>, como acontece noutros sistemas. O seguinte assume que eles estão na <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, por isso você poderá querer passá-los para outra pasta.</para>

<para>Aqui está o que terá de fazer:</para>

<procedure>
<step>
<para>Edite o ficheiro <filename>Xstartup</filename> ou crie-o (na pasta de configuração do <command>xdm</command>), de modo a que se veja: </para> 
<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/GiveConsole
sessreg -a -l $DISPLAY -x /etc/X11/xdm/Xservers $USER</screen>
</step>
<step>
<para>e o ficheiro <filename>Xreset</filename>, de modo a que se veja: </para>
<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/TakeConsole
sessreg -d -l $DISPLAY $USER</screen>
</step>
<step>
<para>Certifique-se que o <filename>xdm-config</filename> faz referência a esses dois ficheiros: </para>
<screen>DisplayManager._0.startup:      /etc/X11/xdm/Xstartup
DisplayManager._0.reset:        /etc/X11/xdm/Xreset </screen>
</step>
</procedure>

<para>Isto fará com que o &tdm; (ou o <command>xdm</command>) registe o utilizador no 'utmp', o que é a acção correcta a fazer. Não depende do &konsole;, nem do <command>xterm</command>, registar qual o utilizador, mas sim do <command>xdm</command> e do &tdm;, na opinião do autor. Contudo, isto não irá registar o utilizador como sendo um utilizador do X ao usar o <command>startx</command>... Alguma sugestão para isto ? </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para>Porque é que eu, como utilizador normal, recebo anúncios do &kde;? </para>
</question>

<answer>
<para>Se você estiver a correr um sistema &Linux; (com o <filename class="directory">/proc</filename> activo), este comportamento é um erro. Por favor, envie-me uma descrição do mesmo para que eu possa corrigir esse erro. </para>

<para>Se você estiver a correr o 'kernel' &Linux; 2.0.35, este é um erro conhecido no 'kernel', o qual não deixará ao utilizador <systemitem class="username">root</systemitem> ler o <filename class="directory">/proc</filename>. A solução é a mesma que na questão anterior, desde que você tenha corrido o &tdm; ou o <command>xdm</command> para se ligarem ao X. Ou então faça a actualização! </para>

<para>Caso contrário, isto é normal. O &ktalkd; não consegue encontrar o utilizador, dado que o &kde; não o regista no 'utmp' e que a detecção do &Linux; pelo <filename class="directory">/proc</filename> está desactivada. A solução é a mesma que para a questão anterior, desde que tenha corrido o <acronym>tdm</acronym> ou o <acronym>xdm</acronym> para se ligarem ao X. Outra solução será certificar-se que você tem sempre um <application>xterm</application> em execução. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para>Como é que posso fazer depuração do &ktalkd;? </para>
</question>

<answer>
<para>Atendendo a que é um servidor, não existe nenhuma informação de depuração no 'standard output'. Para obter o resultado da depuração (por exemplo, antes de me relatar um erro!), actualize as linhas do <filename>inetd.conf</filename> que lançam o &ktalkd; e o &kotalkd; para passarem a ser: </para>
 
<screen>talk   dgram   udp     wait    root    /usr/sbin/tcpd  /opt/kde/bin/ktalkd -d
ntalk  dgram   udp     wait    root    /usr/sbin/tcpd  /opt/kde/bin/ktalkd -d</screen>

<para>Tenha em atenção a opção <option>-d</option>. </para>

<para>Depois edite o <filename>/etc/syslog.conf</filename> para adicionar as seguintes linhas: </para>

<screen>*.*         /var/log/all_messages</screen>

<para>Para o fazer funcionar, você terá de reiniciar o <command>inetd</command> e o <command>syslogd</command>:</para>

<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP syslogd</option></userinput></screen>

<para>Finalmente, execute uma sessão do <command>talk</command> e veja o resultado em <filename>/var/log/all&lowbar;messages</filename> </para>

<para>Ao submeter um relatório de um erro, nunca se esqueça de incluir o resultado da depuração, mas inclua também o número de versão do &ktalkd; e o resultado do <command>./configure</command>. Obrigado.</para>

</answer>
</qandaentry>
</qandaset>

</chapter>

<chapter id="copyright-and-license">
<title>'Copyright' e Licenças</title>

<para>O &ktalkd; é mantido e melhorado pelo David Faure, <email>faure@kde.org</email> </para>

<para>O programa original foi feito pelo Robert Cimrman, <email>cimrman3@students.zcu.cz</email> </para>

<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title>Instalação</title>

<sect1 id="how-to-obtain-ktalkd">
<title>Como obter o &ktalkd;</title>

<para>O &ktalkd; é agora uma aplicação de base do projecto do &kde; <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>, e faz parte do pacote 'tdenetwork'. </para>

<para>Você poderá obter sempre a última versão do &ktalkd; no 'site' &FTP; principal do projecto do &kde; em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde">ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink> ou das suas réplicas. Normalmente encontra-se em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
</sect1>

<sect1 id="requirements">
<title>Requisitos</title>

<para>Para poder compilar com sucesso o &ktalkd;, você irá necessitar das últimas versões das bibliotecas do &kde;, assim como da biblioteca de C++ &Qt;. Todas as bibliotecas necessárias, assim como o próprio &ktalkd; poderão ser obtidas em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>. </para>
</sect1>

<sect1 id="compilation-and-installation">
<title>Compilação e Instalação</title>

<para>Para poder compilar e instalar o &ktalkd; no seu sistema, escreva o seguinte na pasta de base da sua distribuição do &ktalkd;: </para>

<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput> 
<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput></screen>

<para>Dado que o &ktalkd; é um servidor, o <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> irá necessitar de privilégios do <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>

<para>Não se esqueça de actualizar o <filename>/etc/inetd.conf</filename>. Por exemplo, num sistema &Linux;, se o &kde; estiver em <filename class="directory">/opt/kde</filename>, mude as linhas respeitantes ao <command>talk</command> e ao <command>ntalk</command> para: </para>

<screen>talk   dgram   udp     wait    root    /usr/sbin/tcpd  /opt/kde/bin/ktalkd
ntalk  dgram   udp     wait    root    /usr/sbin/tcpd  /opt/kde/bin/ktalkd</screen>

<para>É fornecido um programa para fazer as alterações necessárias automaticamente. Actualize o seu ficheiro <filename>inetd.conf</filename>, bastando para tal correr</para>

<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./post-install.sh</command></userinput></screen>

<para>De qualquer forma, você terá de <emphasis>reiniciar o inetd</emphasis> depois disto. Na maioria dos sistemas &Linux;, faça: </para>

<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput></screen>

<para>Nos sistemas mais recentes, que usam o <command>xinetd</command>, não existe mais o <filename>/etc/inetd.conf</filename>, e deverá então editar ou criar o <filename>/etc/xinetd.d/talk</filename> em alternativa, com as seguintes linhas: </para>

<screen>service talk
{
        socket_type = dgram
        wait = yes
        user = root
        server = /usr/bin/ktalkd
}

service ntalk
{
        socket_type = dgram
        wait = yes
        user = root
        server = /usr/bin/ktalkd
}</screen>

<para>reiniciando então o <command>xinetd</command>. </para>

<para>Por favor, comunique-me quaisquer modificações que tenha de fazer para pôr o &ktalkd; a compilar ou a funcionar na sua plataforma. </para>
</sect1>

</appendix>

</book>

<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

// vim:ts=0:sw=2:tw=78:noet
-->