summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/journey.docbook
blob: f0cad58a83ee1225e243f9c7925d25eb0a236a4b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->

<chapter id="knode-journey"> 
<title>Uma jornada pelo Mundo dos Grupos de Notícias</title> 

<anchor id="anc-knode-journey"/> 

<para>Este capítulo pretende dar uma vista geral sobre o Mundo dos Grupos de Notícias e nos seus <quote>habitantes</quote>; alguém que nunca tenha tido a coragem de lá ir irá encontrar alguns hábitos estranhos, os quais lhe poderão dar a ideia de ser um extra-terrestre solitário sem auxílio; mas tenha calma, não é nada disto. A Usenet é um local de encontro para todos os tipos de pessoas normais ou nem-por-isso; é onde elas distribuem bastantes informações, mas também onde se faz alguma 'fofoca', entre outras coisas.</para>

<tip> 
<para>As referências a ensaios mais detalhados e qualificados na Usenet poderão ser encontrados em <link linkend="knode-more-info">Mais Recursos</link></para>
</tip> 

<sect1 id="about-news"> 
<title>O que são ...</title> 
<anchor id="anc-about-news"/>

<sect2> 
<title>... leitores ligados ('online')?</title> 

<para>Um leitor 'online' ou ligado consegue ligar-se a um servidor de notícias e dar-lhe acesso ao seu conteúdo. O &knode; é um leitor 'online': você está a ler as suas notícias e a publicar os seus próprios <glossterm>artigos</glossterm> enquanto o leitor 'online' se mantém ligado.</para>

</sect2> 

<sect2> 
<title>... leitores desligados?</title> 

<para>Um leitor desligado liga-se ao servidor e obtém apenas os cabeçalhos dos artigos novos; depois, a ligação é fechada e você poderá marcar (estando desligado) os artigos nos quais está realmente interessado. Quando você se ligar da próxima vez, o leitor desligado obtém os artigos que você marcou e envia os artigos escritos por si, enquanto esteve desligado.</para>

<para>Não existe nenhuma ligação enquanto você está a ler ou a escrever artigos.</para>

</sect2> 

<sect2> 
<title>... grupos de notícias?</title> 

<para>Você poderá olhar para os grupos de notícias como fóruns de discussão, onde toda a gente poderá participar. Os artigos que publicou num grupo de notícias poderão ser lidos por toda a gente subscrita a este grupo e, normalmente, toda a gente tem permissão para publicar os seus artigos num grupo de notícias.</para>

</sect2> 

<sect2>
<title>... notícias?</title> 

<para>As notícias é o termo colectivo para os artigos publicados num grupo de notícias.</para> 

</sect2> 

<sect2> 
<title>... tópicos?</title> 

<para>Um tópico ou 'thread' é uma linha de discussão num grupo de notícias.</para>

</sect2> 
</sect1> 

<sect1 id="nettiquette"> 
<title>Maneiras 'Online'</title> 

<anchor id="anc-nettiquette"/> 

<para>Existem várias pessoas diferentes que se encontram e conversam nos grupos de notícias; é visto como uma espécie de etiqueta ou cortesia obedecer a algumas regras de atitude, dos quais os básicos são aqui indicados.</para>

<orderedlist> 
<listitem> 
<para>Antes de você fazer perguntas, certifique-se que já leu a <acronym>FAQ</acronym> (as Perguntas Mais Frequentes) do grupo de notícias e não encontrou a resposta.</para>
</listitem> 
<listitem> 
<para>Se você fizer parte de uma discussão, tenha em mente o facto de que toda a gente consegue ler a resposta: não diga nada que não diria aos outros se os tivesse a encarar frente-a-frente; evite insultos.</para>
</listitem> 
<listitem> 
<para>Tente evitar publicações cruzadas: não faça uma pergunta em mais do que um grupo de notícias quando não sabe qual é o correcto. Pergunte num grupo; se estiver errado, ser-lhe-á dito qual será o correcto.</para>
</listitem> 
<listitem> 
<para>Formule os seus artigos correctamente; ninguém gosta de ler um artigo com vários erros, mesmo com um conteúdo que valha um prémio Pulitzer. Pense nos seus artigos como cartas: a sua carta fala por si; ela representa-o; alguém que leia o seu artigo irá formular conclusões acerca de si a partir dela, sejam correctas ou não.</para>
</listitem> 
<listitem> 
<para>Lembre-se, ninguém vê o seu sarcasmo quando você está a escrever uma frase irónica: poderá ser engraçada para si, mas poderá ser bastante séria para a pessoa que a lê. É muito difícil incluir emoções num artigo.</para>
</listitem> 
<listitem> 
<para>A regra mais importante: use o seu senso comum quando estiver a responder ou a publicar um artigo.</para>
</listitem> 
</orderedlist> 

</sect1> 

<sect1 id="usenet-slang"> 
<title>A linguagem da Usenet</title> 
<anchor id="anc-usenet-slang"/> 

<para>Você não se irá surpreender pelo Inglês ser a língua principal na Usenet; contudo, existem árvores especiais para o Alemão (de.*), Francês (fr.*) e muitas outras línguas. Se não conseguir determinar a língua principal de um grupo de notícias, a única possibilidade é ler com cuidado ou uma explicação possível na descrição do grupo na lista de grupos.</para>

<para>Para além disso, ao longo do tempo, a Usenet foi desenvolvendo a sua própria linguagem, mas esta é simples de aprender.</para>

<sect2> 
<title>O <acronym>RTFM</acronym> e outras expressões</title> 

<para>Quando você lê as notícias, ao fim de algum tempo você irá ver algumas combinações estranhas de letras; por exemplo, você poderá obter uma resposta do tipo:</para>

<para>RTFM</para> 

<para>Nada de mais. Estranho, mas absolutamente pretendido; para resolver a dúvida: estes termos são, na maior parte das vezes, atalhos ou acrónimos. É mais fácil deitar fora algumas letras do que escrever a mesma frase por todo o lado.</para>

<para>Mas o que é que significa <acronym>RTFM</acronym>? O escritor está a pedir-lhe para ler o manual, a documentação ou a <acronym>FAQ</acronym> antes de fazer perguntas no grupo de notícias. Significa (R)ead (T)he (F)...ing (M)anual (Leia a M...a de Manual); <acronym>BTW</acronym>, isto é um conselho que você deverá adoptar.</para>

<para>Espere, o que é agora o <acronym>BTW</acronym>? Outro acrónimo bastante vulgar que significa (B)y (T)he (W)ay (Já Agora). É fácil quando você o conhece; para evitar que você tenha de especular continuamente sobre o significado dos acrónimos, existe uma tabela no fim desta secção que contém os acrónimos usados mais frequentemente.</para>

<para>Esta tabela não tenta ser completa e baseia-se numa lista de Martin Imlau.</para>

<table>
<title>Acrónimos da Usenet</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Acrónimo</entry>
<entry>Significado</entry>
</row>
</thead>
<!--TRANSLATORS: Write the translation in the second column in brackets! -->
<tbody>
<row>
<entry>&lt;g&gt;</entry>
<entry>'calão'</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>AAMOF</acronym>
</entry>
<entry>'As a matter of fact' (De facto)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>ACK</acronym>
</entry>
<entry>Responder</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>AFAIK</acronym>
</entry>
<entry>'As far as I know' (Tanto quanto sei)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>AFAIR</acronym>
</entry>
<entry>'As far as I remember' (Tanto quanto me lembro)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>AWGTHTGTTA</acronym>
</entry>
<entry>'Are we going to have to go through this again?' (Vamos voltar a isto outra vez?)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>ASAP</acronym>
</entry>
<entry>'As soon as possible' (O mais cedo possível)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>BFN</acronym>
</entry>
<entry>'Bye for now'! (Para já, adeus!)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>BTW</acronym>
</entry>
<entry>'By the way' (Já agora)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>BYKT</acronym>
</entry>
<entry>'But you knew that' (Mas você sabia disso)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>CMIIW</acronym>
</entry>
<entry>'Correct me if I'm wrong' (Corrija-me se estiver enganado)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>CU</acronym>
</entry>
<entry>See you! (Até à vista!)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>CU2</acronym>
</entry>
<entry>'See you too'! (Até à vista, para ti também)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>CYL</acronym>
</entry>
<entry>'See you later'! (Até mais tarde!)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>DAU</acronym>
</entry>
<entry>Uma abreviatura em alemão para o utilizador mais palerma que possa imaginar (Dümmster anzunehmender User)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>EOD</acronym>
</entry>
<entry>'End of discussion' (Fim de discussão)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>ESOSL</acronym>
</entry>
<entry>'Endless snorts of stupid laughter' (Rir estupidamente às gargalhadas)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>FYI</acronym>
</entry>
<entry>'For your information' (Para o informar)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>GOK</acronym>
</entry>
<entry>'God only knows' (Só Deus sabe)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>HAND</acronym>
</entry>
<entry>'Have a nice day!' (Tenha um bom dia!)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>HTH</acronym>
</entry>
<entry>'Hope that helps' (Espera-se que ajude)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>HSIK</acronym>
</entry>
<entry>'How should I know?' (Como é que poderia saber?)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>IAE</acronym>
</entry>
<entry>'In any event' (Em qualquer caso)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>IANAL</acronym>
</entry>
<entry>'I am not a lawyer' (Não sou nenhum advogado)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>IIRC</acronym>
</entry>
<entry>'If I remember correctly' (Se bem me lembro)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>IMCO</acronym>
</entry>
<entry>'In my considered opinion' (Na minha opinião considerada)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>IMHO</acronym>
</entry>
<entry>'In my humble opinion' (Na minha modesta opinião)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>IMNSHO</acronym>
</entry>
<entry>'In my not so humble opinion' (Na minha não-tão-modesta opinião)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>INPO</acronym>
</entry>
<entry>'In no particular order' (Sem ordem em particular)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>IOW</acronym>
</entry>
<entry>'In other words' (Por outras palavras)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>LMAO</acronym>
</entry>
<entry>'Laughing my ass off' (Rir até não poder mais)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>LOL</acronym>
</entry>
<entry>'Laughing out loudly' (Rir às gargalhadas)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>NAK</acronym>
</entry>
<entry>'Not acknowledged' (Não compreendido)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>NBD</acronym>
</entry>
<entry>'No big deal' (Nada de especial)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>NFW</acronym>
</entry>
<entry>'No f...ing way' (De maneira nenhuma)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>ROTFL</acronym>
</entry>
<entry>'Rolling on the floor, laughing' (Rebolar no chão a rir)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>RTFM</acronym>
</entry>
<entry>'Read the f...ing manual' (Leia a m...a de manual)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>SCNR</acronym>
</entry>
<entry>'Sorry, could not resist' (Desculpe, mas não consegui resistir)</entry>
</row>
<row>
<entry>
<acronym>TIA</acronym>
</entry>
<entry>'Thanks in advance' (Antes de mais, obrigado)</entry>
</row> 
</tbody> 
</tgroup> 
</table> 
</sect2> 

<sect2> 
<title>Sorriso!</title> 

<para>Mais uma vez, que coisa tão estranha. O que é que significa este ;-) significa? Rode a sua cabeça de modo a que o lado esquerdo do seu ecrã fique para cima; já percebeu? É um sorriso com um piscar-de-olho? Isto é chamado de 'emoticon' ou ícone emotivo; os ícones emotivos são uma possibilidade bastante usada para exprimir emoções, algo que falta nas conversas da Usenet (mas existe um substituto, lembra-se? ;-)</para>

<para>É muito difícil exprimir emoções nas mensagens de correio ou nas notícias; o seu comentário com piada pode parecer bastante sério para o destinatário e poderá conduzir a reacções não pretendidas ou conflitos (o fenómeno 'lança-chamas'); por isso use os ícones emotivos para exprimir a sua intenção.</para>

<para>Existem vários ícones emotivos, que exprimem uma grande variedade de emoções; a interpretação é simples se dobrar a sua cabeça e pensar numa cara.</para>

</sect2> 

<sect2> 
<title>PLONK!</title> 

<para>Este PLONK! parece ser um som cómico, não parece? E é exactamente o que se pretende. A pessoa que o ler sabe que ela foi adicionada ao <glossterm>killfile</glossterm> de um leitor de notícias; normalmente isto significa que o destinatário do PLONK! incomodou a pessoa que o enviou. O PLONK! pretende reproduzir o som do nome do destinatário a bater no fundo do <glossterm>killfile</glossterm>.</para>
</sect2> 
</sect1> 

</chapter>