summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmahjongg.po
blob: 9ad50f9d29ef17c7b41c54d12b9a55755599c992 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:15+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMahjongg Mahjongg mahjongg Meeks\n"
"X-POFile-SpellExtra: theme layout tileset bmp bgnd Pos web  bngd\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Tiles\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"

#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Editar a Disposição do Tabuleiro"

#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "Novo tabuleiro"

#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "Abrir um tabuleiro"

#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr "Gravar o tabuleiro"

#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "Mover as peças"

#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "Adicionar peças"

#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "Apagar peças"

#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "Mover para a esquerda"

#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "Mover para cima"

#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "Mover para baixo"

#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "Mover para a direita"

#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "Peças: %1 Pos: %2,%3,%4"

#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|Disposições de tabuleiro (*.layout)\n"
"*|Todos os Ficheiros"

#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Abrir Disposição do Tabuleiro."

#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Gravar a Disposição do Tabuleiro"

#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "Só é possível gravar em ficheiros locais."

#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome. Deseja escrever por cima dele?"

#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "O tabuleiro foi modificado. Deseja gravar as alterações?"

#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "A gravação falhou. A cancelar a operação."

#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr "Pos"

#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "Tabuleiro"

#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"

#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: HighScore.cpp:165
msgid "Scores"
msgstr "Pontuações"

#: HighScore.cpp:465
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"

#: HighScore.cpp:498
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory "
"and on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Se reiniciar a tabela de pontuações vai retirar todas as pontuações que ela "
"contém, em memória e em disco. Deseja mesmo continuar?"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset High Scores"
msgstr "Reiniciar os Recordes"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "Carregar..."

#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "Mudar a Imagem de Fundo"

#: Preview.cpp:88
msgid "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr "*.bgnd|Imagem de Fundo (*.bngd)\n"

#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "Mudar o Conjunto de Peças"

#: Preview.cpp:95
msgid "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr "*.tileset|Ficheiro com Conjunto de Peças (*.tileset)\n"

#: Preview.cpp:101
msgid "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr "*.layout|Ficheiro com Disposição do Tabuleiro (*.layout)\n"

#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "Mudar a Disposição do Tabuleiro"

#: Preview.cpp:108
msgid "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr "*.theme|Ficheiro de Tema do KMahjongg (*.theme)\n"

#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "Escolha um Tema"

#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Todos os Ficheiros"

#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "Isso não é um ficheiro de tema válido."

#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "Gravar o Tema"

#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"

#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro. A abortar."

#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao carregar o ficheiro de peças %1.\n"
"O KMahjongg vai agora terminar."

#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao carregar a imagem de fundo\n"
"%1"

#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr "O KMahjongg vai terminar."

#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao carregar a disposição de tabuleiro %1.\n"
"O KMahjongg vai agora terminar."

#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o ficheiro: %1\n"
"ou o ficheiro por omissão do tipo: %2\n"
"O KMahjongg vai agora terminar"

#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "Operação de desfazer concluída."

#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "O que é que deseja desfazer? Não fez nada!"

#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Infelizmente, o utilizador perdeu o jogo."

#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Modo de demonstração. Carregue para parar."

#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr "Agora é o utilizador de novo."

#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "O seu computador perdeu o jogo."

#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Parabéns! Ganhou!"

#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "A calcular um novo jogo..."

#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "Erro ao converter a informação do tabuleiro!"

#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Pronto. É agora a sua vez."

#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "Erro ao gerar um novo jogo!"

#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "Fim do jogo: Já não pode efectuar mais jogadas."

#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro ao carregar a imagem:\n"
"%1"

#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Novo Jogo Numerado..."

#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "Abrir um T&ema..."

#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "Abrir um &Conjunto de Peças..."

#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr "A&brir um Fundo..."

#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "Abrir uma &Disposição..."

#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "Gra&var o Tema..."

#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Baralhar"

#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "Mostrar as Peças &Iguais"

#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "Esconder as Peças &Iguais"

#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "Editor do Ta&buleiro"

#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "Indique o número do jogo:"

#: kmahjongg.cpp:240 settings.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "Você ganhou!"

#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "Número do jogo: %1"

#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
msgstr "Retiradas: %1/%2  Pares restantes: %3"

#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "Carregar um Jogo"

#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "Não foi possível ler do ficheiro. A abortar."

#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "O formato do ficheiro não foi reconhecido."

#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "Gravar o Jogo"

#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for TDE"
msgstr "Mahjongg para o TDE"

#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"

#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "Autor Original"

#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "Manutenção actual"

#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Reescrito e Extendido"

#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Geração de jogo solúveis\n"
"baseado no algoritmo por Michael Meeks no mahjongg do GNOME"

#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "Contributo de peças e manutenção da página web"

#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "Limpeza no código"

#: kmahjongg.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "Conjunto de peças a utilizar."

#: kmahjongg.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "A imagem de fundo a utilizar."

#: kmahjongg.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "A disposição das peças."

#: kmahjongg.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "Mostrar as peças retiradas."

#: kmahjongg.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "Utilizar peças em miniatura."

#: kmahjongg.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "As peças têm sombra."

#: kmahjongg.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Escolhe se os jogos devem ser todos resolúveis ou não."

#: kmahjongg.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr "Escolhe entre uma imagem de fundo escalada ou em mosaico."

#: kmahjongg.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "Mostrar ou não uma animação quando se ganha o jogo."

#: kmahjongg.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "Se as peça que condizem são mostradas."

#: kmahjonggui.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"

#: settings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "Mostrar as peças retiradas"

#: settings.ui:66
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Gerar jogos solúveis"

#: settings.ui:77
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "Animação de vitória"

#: settings.ui:107
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: settings.ui:118
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"

#: settings.ui:126
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"

#: settings.ui:139
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "Peças"

#: settings.ui:150
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "Desenhar sombras"

#: settings.ui:161
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "Utilizar mini-peças"

#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Gravar o Jogo"