summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
blob: 4338e746bab3d22c8c11ef837addc3b096f00aca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>


<title
>Os Itens Padrão de Menu</title>

<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->

<para
>Uma das principais maneiras que você tem para controlar os programas no &kde; é através dos menus dos referidos programas. Eles oferecem o acesso a praticamente tudo o que precisa fazer com um determinado programa. Por isso, você poderá mais facilmente lembrar-se de onde as coisas estão nos menus e, para o ajudar a aprender sobre os programas novos mais facilmente, os menus têm um formato padrão. Isto significa que, logo que saiba como abrir um arquivo num programa, irá saber como abrir arquivos em qualquer programa do &kde;. Vejamos os menus padrão:</para
> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->

<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
*only* the standard entries -->

<variablelist>
<title
>O Menu <guimenu
>Arquivo</guimenu
></title>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Novo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Este item irá começar um documento novo em branco que seja apropriado para o programa que esteja usando. Por exemplo, no &kate; (o Editor de Texto Avançado do &kde;), este item cria um novo arquivo de texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Abrir...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>O item de menu <guimenuitem
>Abrir...</guimenuitem
> mostra a caixa de diálogo do &kde; para <quote
>Abrir Arquivo</quote
>, onde poderá selecionar um determinado arquivo para ser aberto no aplicativo que esteja usando. O diálogo para <quote
>Abrir Arquivo</quote
> também é um diálogo-padrão, assim ele é igual para todos os programas do &kde;. Você poderá descobrir mais sobre a utilização deste diálogo em algum lugar deste guia.</para>
<para
>Provavelmente você já reparou que este item de menu possui algumas reticências (...) após o seu nome. Isto significa que, clicando neste item, você abrirá uma determinada caixa de diálogo. Se fizer alguma alteração na caixa de diálogo que aparece, elas não terão efeito até que você clique no botão <guibutton
>OK</guibutton
> do diálogo. Você sempre poderá ignorar as alterações que fez e fechar a janela, clicando no botão <guibutton
>Cancelar</guibutton
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Salvar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Este item de menu irá salvar quaisquer alterações que tenha feito ao arquivo em que estava trabalhando. Se for esta a primeira vez que você vai salvar o arquivo, a janela para <quote
>Salvar Arquivo</quote
> do &kde; irá aparecer, pedindo-lhe o nome e a localização do arquivo. </para>
</listitem>
</varlistentry>



<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Salvar Como...</guimenuitem>
</menuchoice
></term>
<listitem
><para
>O item de menu <guimenuitem
>Salvar Como...</guimenuitem
> irá salvar o arquivo que está trabalhando com um nome diferente. Aparacerá então o diálogo para <quote
>Salvar Arquivo</quote
>, onde poderá escolher um nome e uma localização. Lembre-se que, depois de gravar o arquivo com a opção <guimenuitem
>Salvar Como..</guimenuitem
>, você estará trabalhando no arquivo <emphasis
>novo</emphasis
>. Se gravar as alterações, elas serão gravadas no arquivo novo. Para tornar isto um pouco mais claro, vejamos um exemplo: <orderedlist
> <listitem
><para
>Você está trabalhando num arquivo chamado <filename
>ola.txt</filename
> que contém o texto <quote
>Olá Mundo!</quote
> </para
> </listitem
> <listitem
><para
>Você usa o item do menu <guimenuitem
>Salvar Como...</guimenuitem
> para gravar o arquivo com o nome novo <filename
>novo_ola.txt</filename
>. </para
> </listitem
> <listitem
><para
>Adiciona o texto <quote
>Prazer em vê-lo!</quote
> no arquivo e usa o item do menu <guimenuitem
>Salvar</guimenuitem
> para salvar essa alteração.</para
> </listitem
> </orderedlist
> Agora o arquivo <filename
>novo_ola.txt</filename
> contém o texto <quote
>Olá Mundo! Prazer em vê-lo!</quote
>, enquanto o arquivo <filename
>ola.txt</filename
> contém apenas o texto <quote
>Olá Mundo!</quote
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Este item de menu mostra o diálogo do &kde; para <quote
>Imprimir</quote
>, que irá imprimir o documento atual. Você poderá descobrir mais informações sobre as opções disponíveis neste diálogo em <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Fechar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Este item de menu fecha o documento atual. Se tiver feito alguma alteração desde que gravou o documento da última vez, será perguntado se deseja gravar essas alterações. Você poderá optar por <guibutton
>Salvar</guibutton
> ou <guibutton
>Descartar</guibutton
> essas alterações. Se não quiser realmente fechar o arquivo, basta clicar em <guibutton
>Cancelar</guibutton
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Sair</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Use este item para fechar o programa que estiver usando. Se tiver alterações não salvas em algum arquivo, será notificado para que decida se deverá ou não gravá-lo.</para>
</listitem>
</varlistentry>



</variablelist>

<variablelist>
<title
>O Menu <guimenu
>Editar</guimenu
></title>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Use este item para anular o efeito da última ação que efetuou no aplicativo. Por exemplo, se tiver apagado uma linha de texto, o item de menu <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
> irá substituir essa linha.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Refazer</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Use este item do menu para repetir a última ação que você anulou com o item <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
>. Seguindo o exemplo acima, se você tivesse substituído uma linha de texto removida com o <guimenuitem
>Desfazer</guimenuitem
>, o item <guimenuitem
>Refazer</guimenuitem
> iria repetir a ação de remoção da linha.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Este item de menu corta o conteúdo da seleção atual para a área de transferência. Veja em <xref linkend="using-the-clipboard"/> para obter mais informações. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Este item de menu copia o conteúdo da seleção atual para a área de transferência. Veja em <xref linkend="using-the-clipboard"/> para obter mais informações. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Colar</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Este item de menu insere o conteúdo da área de transferência no documento atual. Este conteúdo é inserido no local em que o cursor atualmente se encontra.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Selecionar Tudo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Use este item para selecionar o todo o conteúdo do documento atual.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Procurar...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Este item de menu mostra o diálogo para <guilabel
>Procurar Texto</guilabel
>, que poderá usar para procurar por uma determinada palavra ou frase no documento atual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F3</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Procurar Próximo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Use este item para procurar a próxima ocorrência do texto mais recente que você procurou com a opção <guimenuitem
>Procurar...</guimenuitem
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<variablelist>
<title
>O Menu <guimenu
>Configurações</guimenu
></title>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Configurar Atalhos...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>No diálogo exibido para este item de menu, você poderá alterar os atalhos de teclado usados pelo aplicativo. Veja em <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem
></menuchoice
></term
> 

<listitem
><para
>No diálogo exibido com este item de menu, você poderá definir quais os botões que aparecem nas barras de ferramentas do aplicativo. Veja <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Configurar Notificações...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>No diálogo exibido com este item de menu, você poderá alterar as notificações (sons, mensagens de erro, &etc;) usadas pelo aplicativo. Veja em <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Configurar o <replaceable
>Nome do Aplicativo</replaceable
></guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>No diálogo exibido com este item de menu, você poderá alterar as opções relacionadas com o funcionamento de um modo geral do aplicativo. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
&help.menu.documentation; </chapter>

<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: xml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:true
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->