summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/tdeio_mac.po
blob: 435c9b9a0a9c0b7678c9e0c7d030c0209c55a999 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
# tradução de  tdeio_mac.po para Brazilian Portuguese
# translation of tdeio_mac.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_mac\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-29 18:34-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdeio_mac.cpp:94
msgid "Unknown mode"
msgstr "Modo desconhecido"

#: tdeio_mac.cpp:115
msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
msgstr ""
"Existe um erro com o hpcopy - por favor, verifique se ele está instalado"

#: tdeio_mac.cpp:131
msgid "No filename was found"
msgstr "Nenhum nome de arquivo foi encontrado"

#: tdeio_mac.cpp:144
msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
msgstr "Existe um erro com o hpls - por favor, verifique se ele está instalado"

#: tdeio_mac.cpp:187
msgid "No filename was found in the URL"
msgstr "Nenhum nome de arquivo foi encontrado na URL"

#: tdeio_mac.cpp:201
msgid ""
"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus "
"tools"
msgstr ""
"O hpls não finalizou normalmente - por favor, certifique-se de que você "
"instalou as ferramentas hfsplus"

#: tdeio_mac.cpp:288
msgid ""
"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
"installed,\n"
"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
"and that you have specified the correct partition.\n"
"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
msgstr ""
"O hpmount não finalizou normalmente -  por favor, verifique se os "
"utilitários do hfsplus estão instalados,\n"
"se você tem permissões para ler a partição (ls -l /dev/hdaX)\n"
"e se especificou a partição correta.\n"
"Você pode especificar partições adicionando ?dev=/dev/hda2 no campo de URL."

#: tdeio_mac.cpp:320
msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
msgstr ""
"O hpcd não finalizou normalmente - por favor, certifique-se de que ele está "
"instalado"

#: tdeio_mac.cpp:407
msgid "hpls output was not matched"
msgstr "saída do hpls não coincidiu"

#: tdeio_mac.cpp:450
msgid "Month output from hpls -l not matched"
msgstr "A saída mensal do comando hpls -l não coincidiu"

#: tdeio_mac.cpp:479
msgid "Could not parse a valid date from hpls"
msgstr "Não foi possível analisar uma data válida do hpls"