summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/ksirc.po
blob: 41e168bdb8d2b932eaa88ceeb7a9d84f41ca688a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
# tradução de ksirc.po para Brazilian Portuguese
# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
# Gustavo Mendes de Carvalho <gmcarvalho@yahoo.com>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@kdemail.net>, 2005.
# translation of ksirc.po to
# translation of ksirc.po to Brazilian Portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 15:43-0200\n"
"Last-Translator: Waldemar Silva Junior <wsjunior@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Waldemar Silva Júnior, Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio "
"de Mello e Souza"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"wsjunior@kdemail.net, epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, "
"asergioz@bol.com.br"

#: FilterRuleEditor.cpp:29
msgid "Edit Filter Rules"
msgstr "Editar Regras de Filtragem"

#: FilterRuleEditor.cpp:101
msgid ""
"Cannot create the rule since not\n"
"all the fields are filled in."
msgstr ""
"Não foi possível criar a regra pois nem\n"
"todos os campos estão preenchidos."

#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar ao Servidor"

#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
msgid "Recent"
msgstr "Recente"

#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
msgid "Recent Server"
msgstr "Servidor Recente"

#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"

#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
msgid "Please enter a server name."
msgstr "Entre com um nome de servidor"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
msgid "Configure KSirc"
msgstr "Configurar KSirc"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
msgid "Look and Feel"
msgstr "Aparência"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
msgid "Controls how kSirc looks"
msgstr "Controla a aparência do KSirc"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 KSPrefs/page_generalbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
msgid "General KSirc Settings"
msgstr "Configurações Gerais do KSirc"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
msgid "Startup"
msgstr "Iniciar"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
msgid "KSirc Startup Settings"
msgstr "Configurações de Inicialização do KSirc"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 KSPrefs/page_colorsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
msgid "KSirc Color Settings"
msgstr "Configurações de Cor do KSirc"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "IRC Colors"
msgstr "Cores do IRC"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
msgid "KSirc IRC Color Settings"
msgstr "Configurações de Cores do IRC no KSirc"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
msgid "User Menu"
msgstr "Menu de Usuário"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
msgid "User Menu Configuration"
msgstr "Configuração de Menu de Usuário"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
msgid "Server/Channel"
msgstr "Servidor/Canal"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
msgid "Server/Channel Configuration"
msgstr "Configuração de Servidor/Canal"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Auto Connect"
msgstr "Auto Conectar"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
msgid "Auto Connect Configuration"
msgstr "Configuração de Auto Conexão"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
msgid "Font Settings"
msgstr "Configurações de Fonte"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 KSPrefs/page_shortcutsbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"

#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
msgid "Shortcut Configuration"
msgstr "Configuração de Atalho"

#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:285
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"

#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
msgid "&Update/Add"
msgstr "&Atualizar/Adicionar"

#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 dccNewbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Nome de Arquivo"

#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
msgid "Transfer Status"
msgstr "Status da Transferência"

#: KSTicker/ksticker.cpp:58
msgid "Font..."
msgstr "Fonte..."

#: KSTicker/ksticker.cpp:59
msgid "Scroll Rate..."
msgstr "Taxa de Rolagem..."

#: KSTicker/ksticker.cpp:60
msgid "Scroll Constantly"
msgstr "Rolar constantemente"

#: KSTicker/ksticker.cpp:63
msgid "Return to Normal Mode"
msgstr "Retornar para o Modo Normal"

#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
msgid "KSirc"
msgstr "KSirc"

#: KSTicker/ksttest.cpp:69
msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"

#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
msgid "Original Author"
msgstr "Autor Original"

#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
msgid "Speed Setup"
msgstr "Velocidade de Configuração"

#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
msgid "Tick interval:"
msgstr "Intervalo de Tique:"

#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
msgid "Step size:"
msgstr "Tamanho do passo:"

#: NewWindowDialog.cpp:12
msgid "New Window For"
msgstr "Nova Janela Para"

#: NewWindowDialog.cpp:17
msgid "C&hannel/Nick:"
msgstr "Ca&nal/Apelido:"

#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:249 NewWindowDialog.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Key:"
msgstr "&Chave:"

#: chanButtons.cpp:30
msgid "Channel Modes"
msgstr "Modos de Canais"

#: chanButtons.cpp:31
msgid "i (invite-only)"
msgstr "i (somente com convite)"

#: chanButtons.cpp:32
msgid "l (limited users)"
msgstr "l (usuários limitados)"

#: chanButtons.cpp:33
msgid "k (key to join)"
msgstr "k (senha para entrar)"

#: chanButtons.cpp:34
msgid "s (secret)"
msgstr "s (secreto)"

#: chanButtons.cpp:36
msgid "User Modes"
msgstr "Modos de usuário"

#: chanButtons.cpp:37
msgid "i (be invisible)"
msgstr "i (invisível)"

#: chanButtons.cpp:38
msgid "w (receive wallops)"
msgstr "w (receber wallops)"

#: chanButtons.cpp:39
msgid "s (get server notices)"
msgstr "s (obter avisos do servidor)"

#: chanButtons.cpp:45
msgid "T"
msgstr "T"

#: chanButtons.cpp:48
msgid "Only op'ed users can change the topic"
msgstr "Somente operadores podem trocar o tópico"

#: chanButtons.cpp:52
msgid "N"
msgstr "N"

#: chanButtons.cpp:55
msgid "No outside messages"
msgstr "Sem mensagens de fora"

#: chanButtons.cpp:59
msgid "M"
msgstr "M"

#: chanButtons.cpp:62
msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak"
msgstr "Somente operadores e usuários com voz (+v) podem falar"

#: chanButtons.cpp:66
msgid "..."
msgstr "..."

#: chanButtons.cpp:70
msgid "More mode commands"
msgstr "Mais modos de comando"

#: chanButtons.cpp:212
msgid "Limit Number of Users"
msgstr "Limitar o número de usuários"

#: chanparser.cpp:130
msgid "Unable to parse status string"
msgstr "Não foi possível analisar seqüência de status"

#: chanparser.cpp:135
msgid "Unable to parse status (no known format) string"
msgstr ""
"Não foi possível analisar seqüência de status (não é um formato conhecido)"

#: chanparser.cpp:155
msgid "Away-"
msgstr "Ausente-"

#: chanparser.cpp:221
msgid "<No Topic Set>"
msgstr "<Nenhum Tópico Definido>"

#: chanparser.cpp:261
msgid ""
"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably "
"long."
msgstr ""
"O comprimento da seqüência para o apelido é maior que 100 caracteres. Isto é "
"muito  longo."

#: chanparser.cpp:265
msgid "String not long enough"
msgstr "A seqüência não é longa o suficiente"

#: chanparser.cpp:386
msgid "Could not find channel name"
msgstr "Não foi possível encontrar o nome do canal"

#: chanparser.cpp:553
msgid "Kick window open"
msgstr "Janela de expulsão aberta"

#: chanparser.cpp:555
msgid "You Have Been Kicked"
msgstr "Você foi expulso"

#: chanparser.cpp:555
msgid "Rejoin"
msgstr "Entrar novamente"

#: chanparser.cpp:555
msgid "Leave"
msgstr "Sair"

#: chanparser.cpp:622
msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message"
msgstr ""
"Não foi possível analisar mensagem de separação/expulsão/saída/encerramento"

#: chanparser.cpp:645
#, c-format
msgid "Unable to parse: %1"
msgstr "Impossível analisar: %1"

#: chanparser.cpp:645
msgid "Unable to parse change nick code"
msgstr "Não foi possível analisar código de alteração de apelido"

#: chanparser.cpp:825
#, c-format
msgid "Unable to parse mode change: %1"
msgstr "Não foi possível analisar alteração de modo: %1"

#: charSelector.cpp:27
msgid "&Insert Char"
msgstr "&Inserir caractere"

#: colorpicker.cpp:34
msgid "Pick Color"
msgstr "Escolher cor"

#: colorpicker.cpp:44
msgid "Preview:"
msgstr "Pré-visualização:"

#: colorpicker.cpp:47
msgid "Sample Text"
msgstr "Texto de Exemplo"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:483 colorpicker.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Frente:"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:106 colorpicker.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "F&undo:"

#: dccManager.cpp:73
msgid "Receiving"
msgstr "Recebendo"

#: dccManager.cpp:76
msgid "Got Offer"
msgstr "Oferta Recebida"

#: dccManager.cpp:79
msgid "Sent Offer"
msgstr "Oferta Enviada"

#: dccManager.cpp:82
msgid "Resume Requested"
msgstr "Continuação Requisitada"

#: dccManager.cpp:85
msgid "Did Resume"
msgstr "Efetuou Continuação"

#: dccManager.cpp:88
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"

#: dccManager.cpp:91
msgid ""
"_: dcc status\n"
"Open"
msgstr "Abrir"

#: dccManager.cpp:94
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: dccManager.cpp:97
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#: dccManager.cpp:103
msgid "Unknown State"
msgstr "Estado Desconhecido"

#: dccManager.cpp:206
msgid "Get"
msgstr "Pegar"

#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 dockservercontroller.cpp:239
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"

#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252
msgid "dcc activity"
msgstr "atividade dcc"

#: dccNew.cpp:42
msgid "aListBox::"
msgstr "aListBox::"

#: displayMgrMDI.cpp:48
msgid "Detach Window"
msgstr "Desanexar Janela"

#: displayMgrMDI.cpp:50
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Mover Tabulação p/ Esquerda"

#: displayMgrMDI.cpp:51
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Mover Tabulação p/ Direita"

#: displayMgrMDI.cpp:58
msgid "&Window"
msgstr "&Janela"

#: displayMgrMDI.cpp:67
msgid "&Tab Bar"
msgstr "&Barra de Abas"

#: displayMgrMDI.cpp:69
msgid "&Top"
msgstr "&Superior"

#: displayMgrMDI.cpp:242
msgid "Cycle left"
msgstr "Esquerda"

#: displayMgrMDI.cpp:243
msgid "Cycle right"
msgstr "Direita"

#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156
msgid "Dump Object Tree"
msgstr "Despejar Árvore de Objetos"

#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157
msgid "Server Debug Window"
msgstr "Janela de Depuração do Servidor"

#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173
msgid "&Filter Rule Editor..."
msgstr "Editor de Regras de &Filtragem..."

#: dockservercontroller.cpp:80
msgid "New &Server..."
msgstr "Novo &Servidor..."

#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166
msgid "&Do Autoconnect..."
msgstr "&Efetuar Auto Conexão..."

#: dockservercontroller.cpp:106
msgid "Raise Last Window"
msgstr "Elevar Última Janela"

#: dockservercontroller.cpp:107
msgid ""
"If someone said your nick in a window, this action will make that window "
"active for you."
msgstr ""
"Se alguém disser seu apelido em uma janela, esta ação vai tornar aquela "
"janela ativa para você."

#: dockservercontroller.cpp:113
msgid "Clear Blinking Dock Icon"
msgstr "Limpar Ícone Piscante"

#: dockservercontroller.cpp:114
msgid ""
"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this "
"will clear the blinking."
msgstr ""
"Se o ícone está piscando, mas você não quer ir para a janela, isto vai fazê-"
"lo parar de piscar."

#: dockservercontroller.cpp:176
msgid "Came Online: "
msgstr "Ficou On-line: "

#: dockservercontroller.cpp:178
msgid "Last Offline: "
msgstr "Último Off-line:"

#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249
msgid "Whois"
msgstr "Whois"

#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251
msgid "DCC Chat"
msgstr "Bate-papo DCC"

#: dockservercontroller.cpp:185
msgid "online"
msgstr "on-line"

#: dockservercontroller.cpp:194
msgid "Went Offline: "
msgstr "Ficou Off-line: "

#: dockservercontroller.cpp:196
msgid "Last Online: "
msgstr "Último On-line: "

#: dockservercontroller.cpp:199
msgid " offline"
msgstr " off-line"

#: dockservercontroller.cpp:209
msgid "Help on Notify Popup..."
msgstr "Ajuda sobre Janela Instantânea de Notificação..."

#: dockservercontroller.cpp:210
msgid "Configure Notify..."
msgstr "Configurar Notificação ..."

#: dockservercontroller.cpp:405
msgid ""
"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and "
"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc-"
">Startup->Notify and adding people to the list. This will take effect the "
"next time you connect to a server. This message appears when there is "
"nothing in your notify list or when no one in your list is online."
msgstr ""
"Este menu instantâneo pode mostrar uma lista de pessoas que você tem na sua "
"lista de notificação e o status delas. Você pode configurar esta lista indo "
"para 'Configurar KSirc->Inicialização-> Notificar' e adicionar pessoas à "
"lista. Isto vai ter efeito na próxima vez que você conectar a um servidor. "
"Esta mensagem aparece quando não há qualquer coisa na sua lista de "
"notificação ou quando ninguém na sua lista está on-line."

#: dockservercontroller.cpp:417
msgid "Help for Notification Popup"
msgstr "Ajuda para Janela Instantânea de Notificação"

#: ioDCC.cpp:32
msgid " DCC Controller"
msgstr " Controlador DCC"

#: ioDCC.cpp:214
msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3"
msgstr "DCC SEND com %1 para %2 falhou porque %3"

#: ioDCC.cpp:236
msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3"
msgstr "DCC GET com %1 para %2 falhou porque %3"

#: ioDCC.cpp:332
msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3"
msgstr "DCC Get com %1 para %2 falhou porque %3"

#: ioDCC.cpp:343
msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2"
msgstr "DCC Chat com %1 falhou porque %2"

#: ksirc.cpp:33
msgid "TDE IRC client"
msgstr "Cliente IRC do TDE"

#: ksirc.cpp:40
msgid "Nickname to use"
msgstr "Apelido para uso"

#: ksirc.cpp:41
msgid "Server to connect to on startup"
msgstr "Servidor para conectar-se na inicialização"

#: ksirc.cpp:42
msgid "Channel to connect to on startup"
msgstr "Canal para conectar-se na inicialização"

#: ksirc.cpp:44
msgid "Do not autoconnect on startup"
msgstr "Não conectar automaticamente na inicialização"

#: ksirc.cpp:73
msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, Os Desenvolvedores do KSirc"

#: ksirc.cpp:80
msgid "Icons Author"
msgstr "Autor dos Ícones"

#: ksircprocess.cpp:353
msgid ""
"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying "
"to flood your X server with windows.\n"
"Shall I turn off AutoCreate windows?"
msgstr ""
"Cinco janelas de canal foram abertas em menos de 5 segundos. Alguém pode "
"estar tentando \"floodar\" (saturar) seu servidor X com janelas.\n"
"Devo desligar a criação automática das janelas ?"

#: ksircprocess.cpp:358
msgid "Flood Warning"
msgstr "Aviso de \"flood\" (saturação)"

#: ksircprocess.cpp:358
msgid "Turn Off"
msgstr "Desativar"

#: ksircprocess.cpp:358
msgid "Keep Enabled"
msgstr "Manter Ativado"

#: ksview.cpp:203
msgid "Beep Received"
msgstr "Beep Recebido"

#: ksview.cpp:286
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ksview.cpp:287
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"

#: ksview.cpp:288
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar Link"

#: servercontroller.cpp:163
msgid "&New Server..."
msgstr "&Novo Servidor..."

#: servercontroller.cpp:164
msgid "&Join Channel..."
msgstr "&Entrar em Canal..."

#: servercontroller.cpp:168
msgid "&Connections"
msgstr "&Conexões"

#: servercontroller.cpp:186
msgid "New Server"
msgstr "Novo Servidor"

#: servercontroller.cpp:187
msgid ""
"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
"since you don't need to click on the dock icon."
msgstr ""
"Esta ação permite que você abra um novo servidor mais facilmente quando "
"estiver no modo de ícone no painel, já que você não precisa clicar no ícone."

#: servercontroller.cpp:201
msgid "Server Control"
msgstr "Controle do servidor"

#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
msgid "Online"
msgstr "On-line"

#: servercontroller.cpp:438
msgid "%1 just went offline on %2"
msgstr "%1 ficou off-line em %2"

#: servercontroller.cpp:460
msgid "%1 just came online on %2"
msgstr "%1 ficou on-line em %2"

#: servercontroller.cpp:951
msgid "Active server connections:"
msgstr "Conexões de servidor ativas:"

#: ssfeprompt.cpp:25
msgid "Prompt"
msgstr "Prompt"

#: toplevel.cpp:160
msgid "New Ser&ver..."
msgstr "Novo Ser&vidor..."

#: toplevel.cpp:162
msgid "&DCC Manager..."
msgstr "&Gerenciador de DCC..."

#: toplevel.cpp:163
msgid "&Save to Logfile..."
msgstr "&Salvar para arquivo de log..."

#: toplevel.cpp:165
msgid "Time St&amp"
msgstr "M&arca de tempo/hora"

#: toplevel.cpp:168
msgid "Hide Join/Part Messages"
msgstr "Ocultar Parte das Mensagens/Mensagens Juntas"

#: toplevel.cpp:171
msgid "Character &Table"
msgstr "&Tabela de Caracteres"

#: toplevel.cpp:172
msgid "N&otify on Change"
msgstr "Notificar ao Modifica&r"

#: toplevel.cpp:175
msgid "&Encoding"
msgstr "&Codificação"

#: toplevel.cpp:179
msgid "S&how Topic"
msgstr "Mo&strar Tópico"

#: toplevel.cpp:187
msgid "Ticker &Mode"
msgstr "Modo de &Animação"

#: toplevel.cpp:215
msgid "&Channel"
msgstr "&Canal"

#: toplevel.cpp:262
msgid "Lag: Wait"
msgstr "Log: Aguarde"

#: toplevel.cpp:319
msgid "C&lear Window"
msgstr "&Limpar Janela"

#: toplevel.cpp:425
msgid "&Users"
msgstr "&Usuários"

#: toplevel.cpp:448
msgid "C&ommand"
msgstr "C&omando"

#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:30 KSPrefs/page_startupbase.ui:38
#: toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 toplevel.cpp:638
#: toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 toplevel.cpp:658
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
#: toplevel.cpp:661
msgid "Oper"
msgstr "Operador"

#: toplevel.cpp:1577
msgid ""
"You are about to send %1 lines of text.\n"
"Do you really want to send that much?"
msgstr ""
"Você está para colar %1 linhas de texto\n"
"Deseja mesmo fazer isso?"

#: toplevel.cpp:1603
msgid ""
"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
"Should they be interpreted as IRC commands?"
msgstr ""
"O texto que você colou contém linhas que iniciam com /.\n"
"Elas devem ser interpretadas como comandos IRC?"

#: toplevel.cpp:1604
msgid "Interpret"
msgstr "Interpretar"

#: toplevel.cpp:1604
msgid "Do Not Interpret"
msgstr "Não Interpretar"

#: toplevel.cpp:1664
msgid "Save Chat/Query Logfile"
msgstr "Salvar arquivo de registro de bate-papo/consula"

#: toplevel.cpp:1745
#, c-format
msgid "Your nick appeared on channel %1"
msgstr "Seu apelido apareceu no canal %1"

#: toplevel.cpp:1750
msgid "Channel %1 changed"
msgstr "Canal %1 modificado"

#: usercontrolmenu.cpp:41
msgid "&Refresh Nicks"
msgstr "&Atualizar Apelidos"

#: usercontrolmenu.cpp:45
msgid "&Follow"
msgstr "&Seguir"

#: usercontrolmenu.cpp:48
msgid "&UnFollow"
msgstr "&Não Seguir"

#: usercontrolmenu.cpp:52
msgid "&Whois"
msgstr "&Whois"

#: usercontrolmenu.cpp:55
msgid "&Ping"
msgstr "&Ping"

#: usercontrolmenu.cpp:58
msgid "V&ersion"
msgstr "&Versão"

#: usercontrolmenu.cpp:62
msgid "&Abuse"
msgstr "Pro&vocar"

#: usercontrolmenu.cpp:66
msgid "&Kick"
msgstr "&Expulsar"

#: usercontrolmenu.cpp:71
msgid "&Ban"
msgstr "&Proibir"

#: usercontrolmenu.cpp:76
msgid "U&nBan"
msgstr "&Retirar Proibição"

#: usercontrolmenu.cpp:82
msgid "&Op"
msgstr "&Op"

#: usercontrolmenu.cpp:87
msgid "&Deop"
msgstr "&Deop"

#: usercontrolmenu.cpp:93
msgid "&Voice"
msgstr "&Dar Voz"

#: usercontrolmenu.cpp:98
msgid "Devo&ice"
msgstr "&Retirar voz"

#: FilterRuleWidget.ui:60 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:277
#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:310
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Novo"

#: FilterRuleWidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: FilterRuleWidget.ui:180
#, no-c-format
msgid "D&escription:"
msgstr "D&escrição:"

#: FilterRuleWidget.ui:191
#, no-c-format
msgid "&To:"
msgstr "&Para:"

#: FilterRuleWidget.ui:217
#, no-c-format
msgid "M&atch:"
msgstr "&Coincidir:"

#: FilterRuleWidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "&From:"
msgstr "&De:"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Server/Quick connect to:"
msgstr "&Servidor/conexão rápida a:"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:41 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Porta:"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:52
#, no-c-format
msgid "Choose a server for an IRC Network"
msgstr "Escolha um servidor de uma Rede IRC"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, "
"you can select the closest server for your favorite network."
msgstr ""
"Usualmente, os servidores IRC estão conectados a uma rede (IRCNet, Freenode, "
"etc.). Aqui você pode selecionar o servidor mais próximo para a sua rede "
"favorita."

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:63
#, no-c-format
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupo:"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:85
#, no-c-format
msgid "Enter/choose a server to connect to"
msgstr "Digite/escolha um servidor para conexão"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of "
"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)."
msgstr ""
"Se você selecionou uma Rede IRC no <i>\"Grupo\"</i>, esta janela mostrará "
"todos os servidores da rede. Se você não escolheu um grupo, pode digitar o "
"servidor aqui ou escolher dentre os mais recentemente usados (<i>\"Conexão "
"Rápida\"</i>)."

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:99
#, no-c-format
msgid "Choose a server port"
msgstr "Escolha uma porta do servidor"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only "
"use other values if you have been told so."
msgstr ""
"Usar <i>\"6667\"</i> ou <i>\"6666\"</i> aqui é seguro na maioria dos casos. "
"Use outros valores somente se for expressamente instruído."

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:110
#, no-c-format
msgid "Server Description"
msgstr "Descrição do servidor"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:113
#, no-c-format
msgid "This is the description of the server currently selected"
msgstr "Esta é a descrição do servidor selecionado atualmente"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:160
#, no-c-format
msgid "Server Access"
msgstr "Acesso ao Servidor"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:177
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Se&nha:"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:204 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use SS&L"
msgstr "Usar SS&L"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:207
#, no-c-format
msgid ""
"This will use a secure connection to the server. This must be supported by "
"the server."
msgstr ""
"Isto vai usar uma conexão segura para o servidor. Isto deve ser suportado "
"pelo servidor."

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:215
#, no-c-format
msgid "S&tore password"
msgstr "G&uardar Senha"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:218
#, no-c-format
msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
msgstr ""
"Isto irá fazer com que sua senha de servidor seja guardada no seu disco."

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:231 KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:234
#, no-c-format
msgid "Cancel Connect"
msgstr "Cancelar conexão"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:250
#, no-c-format
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onectar"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:256
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected server"
msgstr "Conectar ao servidor selecionado"

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> on the "
"port given in <i>\"Port:\"</i>."
msgstr ""
"Conecta ao servidor especificado em <i>\"Servidor / Conexão rápida a:\"</i> "
"na porta especificada em <i>\"Porta:\"</i>."

#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:267
#, no-c-format
msgid "&Edit Servers"
msgstr "&Editar servidores"

#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Auto Connect List"
msgstr "Lista de Auto Conexão"

#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Port/Key"
msgstr "Porta/Chave"

#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Server Password"
msgstr "Senha do Servidor"

#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Auto Connect Setup"
msgstr "Configuração de Auto-Conexão"

#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Server password:"
msgstr "Senha do Servidor:"

#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Channel:"
msgstr "&Canal:"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "&Scheme"
msgstr "&Esquema"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Chat Colors"
msgstr "Cores do Bate-papo"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "C&hannel messages:"
msgstr "&Mensagens de canal:"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Generic text:"
msgstr "Texto &genérico:"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Errors:"
msgstr "&Erros:"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Info:"
msgstr "&Informações:"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Links:"
msgstr "&Links:"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Selection backgr&ound:"
msgstr "Plano de fundo da &seleção:"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:268
#, no-c-format
msgid "Sele&ction foreground:"
msgstr "Primeiro plano da &seleção:"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "&Use background color for links"
msgstr "&Usst cores de fundo para links"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Sample Color Themes"
msgstr "Amostra de Temas de Cores"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Realce"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:366
#, no-c-format
msgid "Your Nick"
msgstr "Seu Apelido"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:377
#, no-c-format
msgid "Color: "
msgstr "Cor: "

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "Reverse"
msgstr "Invertido"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Other Nicks"
msgstr "Outros Apelidos"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:459
#, no-c-format
msgid "N&o nick colors"
msgstr "S&em vores para apelido"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "Au&to nick colorization"
msgstr "Au&to-colorir apelido"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:475
#, no-c-format
msgid "Fi&xed"
msgstr "Fi&xo"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:514
#, no-c-format
msgid "Backg&round:"
msgstr "Plano de f&undo:"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "Highlight Messages"
msgstr "Realçar Mensagens"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:580
#, no-c-format
msgid "Containing &your nick:"
msgstr "Contendo &seu apelido:"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:632 KSPrefs/page_colorsbase.ui:697
#, no-c-format
msgid "Containing:"
msgstr "Contendo:"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:662 KSPrefs/page_colorsbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "Regex"
msgstr "Expressão regular"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:756
#, no-c-format
msgid "Color Codes"
msgstr "Códigos de Cores"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:773
#, no-c-format
msgid "Strip &kSirc color codes"
msgstr "Remover códigos de cor do &KSirc"

#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:784
#, no-c-format
msgid "Strip &mIRC color codes"
msgstr "Remover códigos de cor do &mIRC"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Global Options"
msgstr "Opções Globais"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Histor&y length:"
msgstr "C&omprimento do histórico:"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:98
#, no-c-format
msgid " lines"
msgstr " linhas"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "unlimited"
msgstr "sem limite"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
msgstr "Manter um histórico das linhas de bate-papo de cada janela."

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to "
"scroll upwards and see what has already been said."
msgstr ""
"Manter um histórico das linhas de bate-papo, permitindo que você veja o que "
"já foi dito movimentando a barra de rolagem para cima."

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Announce away messages"
msgstr "Anunci&ar mensagens de ausência"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "See the messages when a user selects the away option"
msgstr "Vizualizar mensagens de ausência dos usuários"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
"option. By default this option is not checked."
msgstr ""
"Se esta opção for marcada, você será capaz de vizualizar as mensagens de "
"ausência dos usuários. Por padrão esta opção não é marcada."

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "A&uto create window"
msgstr "&Criação automática de janelas"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
msgstr ""
"Criará automaticamente uma janela para cada usuário que lhe enviar uma "
"mensagem (/msg)"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, KSirc  will automatically create a new window for each user who "
"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg "
"is displayed in the current window and you can use /query username to create "
"a window to chat to that user."
msgstr ""
"Se selecionada, esta opção irá fazer com que o KSirc automaticamente crie "
"uma nova janela para cada usuário que lhe enviar uma mensagem com o comando /"
"msg. Se não for selecionada, qualquer mensagem enviada para você com o "
"comando /msg será exibida na janela atual e você pode usar o comando /query "
"nomedousuário para abrir uma janela separada para conversar com este usuário."

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Auto create &on notice"
msgstr "Auto-criar ao ser &notificado"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Auto-re&join"
msgstr "Automaticamente &reentrar"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
msgstr "Automaticamente retornar aos canais caso você seja desconectado."

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:162
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, it allows you to  rejoin channels automatically if you are "
"disconnected."
msgstr ""
"Se selecionada, essa opção permite que você retorne aos canais "
"automaticamente caso seja desconectado."

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Dock &passive popups"
msgstr "Estacionar janelas instantâneas &passivas"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "D&isplay topic in caption"
msgstr "Mostrar tóp&ico no cabeçalho"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
msgstr "Mostrar o tópico do canal atual no título da janela"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
"selected, the topic is only displayed inside the window."
msgstr ""
"Mostra o tópico do canal atual no título da janela. Se esta opção não for "
"selecionada o tópico é mostrado apenas dentro da janela."

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Color pi&cker popup"
msgstr "&Janela de seleção de cores"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
msgstr "Permite que você selecione a cor do seu texto pressionando Ctrl K"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, a popup window from which to select the color of your text is "
"presented when you press Ctrl K.  If not, you have to type the color codes "
"manually."
msgstr ""
"Se selecionada, esta opção apresenta uma janela popup para você selecionar a "
"cor do seu texto quando você pressiona Ctrl K. Se não for selecionada você "
"tem que digitar os códigos de cores manualmente."

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "One line te&xt entry box"
msgstr "Caixa de entrada de te&xto de uma linha"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Us&e color nick list"
msgstr "Us&ar lista de apelidos colorida"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for "
"coloring the nicknames"
msgstr ""
"Usar as cores definidas nas configurações do KSirc para colorir os apelidos"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
"KSirc dialog for coloring the nicknames."
msgstr ""
"Se selecionada, esta opção irá usar as cores definidas nas configurações do "
"KSirc para colorir os apelidos."

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Nick completion"
msgstr "Complementação de a&pelido"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "Switch nickname completion on"
msgstr "Ativar Complementação de apelido"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as "
"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the "
"text you typed will be completed to match the username, including changes in "
"capitalization if necessary."
msgstr ""
"Se selecionado, ativa a complementação de apelido. A complementação de "
"apelido funciona da seguinte maneira: Digite as primeiras letras do apelido "
"de um determinado usuário e pressione a tecla Tab, o apelido que você "
"começou a digitar será complementado automaticamente, incluindo mudanças "
"entre letras maiúsculas e minúsculas se forem necessárias."

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:259
#, no-c-format
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "&Colocar no painel do sistema"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Put the KSirc icon in the system tray"
msgstr "Colocar o ícone do KSirc na bandeja do sistema"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not "
"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access "
"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, "
"the icon stays in the systray until you quit KSirc."
msgstr ""
"Isso permite que o KSirc seja minimizado para a bandeja do sistema. Por "
"padrão está opção não é ativada. Quando o KSirc está minimizado na bandeja "
"do sistema é possível que você acesse algumas opções clicando no ícone do "
"KSirc. Quando você fecha a janela do KSirc, o ícone permanece na bandeja do "
"sistema até que você encerre o KSirc. "

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Auto save history"
msgstr "Histórico de salvar automático"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Per Channel Options"
msgstr "Opções Por Canal"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:294
#, no-c-format
msgid "&Time stamp"
msgstr "&Marca de tempo/hora"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "Add the time and date on the left of each message"
msgstr "Adicionar data e hora à esquerda de cada mensagem"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the "
"form [HH:MM:SS]."
msgstr ""
"Marca cada coisa dita no canal com o tempo em que foi dita, na forma [HH:MM:"
"SS]."

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "O&verride existing channel options"
msgstr "&Substituir opções de canal existentes"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:311
#, no-c-format
msgid ""
"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
"ignored"
msgstr ""
"Estas configurações serão aplicadas e as configurações específicas de cada "
"canal serão ignoradas"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's "
"options so these settings will be applied in each channel, independently of "
"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until "
"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked "
"then; this is because you probably do not want to override the existing "
"channels options all the time."
msgstr ""
"Se esta opção estiver selecionada, as configurações setadas aqui irão "
"sobrepôr as configurações específicas de cada canal e irá funcionar somente "
"até que você abra o diálogo de configuração novamente; porque provavelmente "
"você não vai querer sobrepôr as configurações específicas de cada canal o "
"tempo todo."

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "Sho&w topic"
msgstr "&Mostrar Tópico"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Displays the channel topic on top"
msgstr "Mostrar tópico do canal no cabeçalho"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:328
#, no-c-format
msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
msgstr "Mostra o tópico do canal no topo de cada janela."

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "&Beep on change"
msgstr "&Soar alarme ao alterar"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Hide part/join messages"
msgstr "Ocultar parte das mensagens/mensagensjJuntas"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Enable lo&gging"
msgstr "Habilitar &Log"

#: KSPrefs/page_generalbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Default en&coding:"
msgstr "&Codificação padrão:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in "
"the channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in "
"channels and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an "
"example of what it will look like in the channel. The checkbox controls if "
"the color is used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
msgstr ""
"<p> Esta seleção permite que você controle a aparência das cores exibidas em "
"linha no canal. Estas cores são usadas tanto para cores no estilo do mIRC "
"nos canais como para apelidos coloridos. A caixa de amostra ao lado do botão "
"lhe dá um exemplo de como ela vai aparecer no canal. A caixa de verificação "
"controla se a cor é usada para os recursos de apelido colorido. Marcada "
"significa use-a.</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:42 KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Dark Colors"
msgstr "Cores Escuras"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Black:"
msgstr "Preto:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Black</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Preto</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "White:"
msgstr "Branco:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">White</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Branco</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "Dark blue:"
msgstr "Azul Escuro:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:219
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Azul Escuro</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Red</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Vermelho</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Dark green:"
msgstr "Verde Escuro:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Verde Escuro</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Brown:"
msgstr "Marrom:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Brown</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Marrom</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:356
#, no-c-format
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:387
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Magenta</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:398
#, no-c-format
msgid "Orange:"
msgstr "Laranja:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:429
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Orange<p>"
msgstr "<p align=\"center\">Laranja<p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:533
#, no-c-format
msgid "Light Colors"
msgstr "Cores Claras"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:550
#, no-c-format
msgid "IRC Channel Colors"
msgstr "Cores do Canal de IRC"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Dark cyan:"
msgstr "Ciano Escuro:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciano:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:589
#, no-c-format
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:600
#, no-c-format
msgid "Purple:"
msgstr "Púrpura:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:611
#, no-c-format
msgid "Gray:"
msgstr "Cinza:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:622
#, no-c-format
msgid "Light gray:"
msgstr "Cinza Claro:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:745
#, no-c-format
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:770
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Amarelo</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:787
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Green</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Verde</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:804
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Ciano</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:821
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Ciano Escuro</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Blue</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Azul</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:855
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Purple</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Púrpura</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:872
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Gray</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Cinza</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:889
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Cinza Claro</p>"

#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Yellow:"
msgstr "Amarelo:"

#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "LooknFeel"
msgstr "Aparência"

#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Window Mode"
msgstr "Modo de Janela"

#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Paged MDI mode (XChat)"
msgstr "Modo MDI &Paginado (XChat)"

#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Choose your favorite window mode:"
msgstr "Escolha seu modo de janela favorito:"

#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&SDI mode (old behavior)"
msgstr "Modo &SDI (comportamento antigo)"

#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papel de Parede"

#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Nick Option Menu"
msgstr "Menu de Opções do Apelido"

#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on "
"the right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
"commands to learn how it works."
msgstr ""
"Esta página permite configurar o Menu RMB para a lista de apelidos "
"localizada na direita. Você pode definir nomes para certas ações. Veja os "
"comandos predefinidos para aprender como isto funciona."

#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Entry name:"
msgstr "&Nome de entrada:"

#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Associated co&mmand:"
msgstr "Co&mando associado:"

#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:123
#, no-c-format
msgid "Onl&y enable on Op status"
msgstr "&Somente habilitar no estado de Op"

#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Movar para baixo"

#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:188
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para cima"

#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Insert &Separator"
msgstr "Inserir &Separador"

#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Insert Command"
msgstr "&Inserir comando"

#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:231
#, no-c-format
msgid "M&odify"
msgstr "M&odificar"

#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:239
#, no-c-format
msgid "De&lete Selected Command"
msgstr "Apagar &comando selecionado"

#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Server/Channels"
msgstr "Servidores/Canais"

#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "De&lete Server From List"
msgstr "A&pagar servidor da lista"

#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Add &Server to List"
msgstr "Adicionar &servidor à lista"

#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "D&elete Channel From List"
msgstr "A&pagar canal da lista"

#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Add Cha&nnel to List"
msgstr "Adicionar ca&nal à lista"

#: KSPrefs/page_shortcutsbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Atalhos Globais"

#: KSPrefs/page_startupbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "StartUp"
msgstr "Iniciar"

#: KSPrefs/page_startupbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Name Settings"
msgstr "Configurações de Nome"

#: KSPrefs/page_startupbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "&Apelido:"

#: KSPrefs/page_startupbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "A&lternative nick:"
msgstr "Ape&lido Alternativo:"

#: KSPrefs/page_startupbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&User ID:"
msgstr "ID do &Usuário"

#: KSPrefs/page_startupbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Real name:"
msgstr "Nome &Real:"

#: KSPrefs/page_startupbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "Notify List"
msgstr "Lista de Notificação"

#: dccManagerbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "DCC Manager"
msgstr "Gerenciador de DCC"

#: dccManagerbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Who"
msgstr "Quem"

#: dccManagerbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: dccManagerbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: dccManagerbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "KB/s"
msgstr "KB/s"

#: dccManagerbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"

#: dccManagerbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."

#: dccManagerbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Conectar"

#: dccManagerbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "R&esume"
msgstr "&Continuar"

#: dccManagerbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear"

#: dccManagerbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desconectar"

#: dccNewbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "New DCC"
msgstr "Novo DCC"

#: dccNewbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "DCC Type"
msgstr "Tipo do DCC"

#: dccNewbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&File send"
msgstr "&Arquivo Enviado"

#: dccNewbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "C&hat"
msgstr "Ba&te-papo"

#: dccNewbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"

#: dccNewbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "&..."
msgstr "&..."

#: dccNewbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "&Enviar"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "&Erros:"

#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Fonte..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&Atualizar/Adicionar"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Arquivo Enviado"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Configurações de Nome"

#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "&Inserir caractere"

#, fuzzy
#~ msgid "&Modify"
#~ msgstr "M&odificar"

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Cancelado"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Nome de Arquivo"