summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/korganizer.po
blob: 8e7a539c468f577003d230bba7443c79d185c805 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
# tradução de korganizer.po para Brazilian Portuguese
# Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003, 2004.
# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Eduardo Pereira Habkost <ehabkost@gmx.net>, 2005.
# Eduardo Habkost <ehabkost@conectiva.com.br>, 2005.
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
# translation of korganizer.po to Brazilian Portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:06-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
msgid "&Show"
msgstr "&Mostrar"

#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: koeventpopupmenu.cpp:76
msgid "&Toggle Reminder"
msgstr "Habili&tar/Desabilitar Lembrete"

#: koeventpopupmenu.cpp:81
msgid "&Dissociate This Occurrence"
msgstr "&Desassociar Esta Ocorrência"

#: koeventpopupmenu.cpp:84
msgid "&Dissociate Future Occurrences"
msgstr "&Desassociar Ocorrências Futuras"

#: koeventpopupmenu.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Send as iCalendar..."
msgstr "&iCalendar..."

#: koeditordetails.cpp:194
msgid ""
"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
"or not a response is requested from the attendee."
msgstr ""
"Mostra informações a respeito dos participantes. Para editar um participante, "
"selecione-o na lista e modifique os valores na área abaixo. Clicar no título de "
"uma coluna ordena a lista de acordo com a coluna. A coluna RSVP indica se uma "
"resposta do participante é necessária ou não."

#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: koeditordetails.cpp:203
msgid "Role"
msgstr "Função"

#: koeditordetails.cpp:204
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: koeditordetails.cpp:205
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: koeditordetails.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Delegated to"
msgstr "Apagar Pendência"

#: koeditordetails.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Delegated from"
msgstr "Apagar Pendência"

#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
msgid ""
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
"this participant?"
msgstr ""

#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "Endereço de e-mail adicional:"

#: koviewmanager.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Merged calendar"
msgstr "Calendário '%1' mesclado."

#: koviewmanager.cpp:336
msgid "Calendars Side by Side"
msgstr ""

#: filtereditdialog.cpp:51
msgid "Edit Calendar Filters"
msgstr "Editar Filtros de Calendário"

#: filtereditdialog.cpp:99
msgid "Press this button to define a new filter."
msgstr "Aperte este botão para definir um novo filtro."

#: filtereditdialog.cpp:100
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
msgstr "Aperte este botão para remover o filtro ativo atualmente."

#: filtereditdialog.cpp:189
#, c-format
msgid "New Filter %1"
msgstr "Novo Filtro %1"

#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
#: kotodoeditor.cpp:327
msgid "This item will be permanently deleted."
msgstr "Este item será permanentemente removido."

#: filtereditdialog.cpp:201
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Confirmar Remoção"

#: koeditorfreebusy.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Localização: "

#: koeditorfreebusy.cpp:229
msgid ""
"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
"appropriate for the current event or to-do."
msgstr ""
"Configura o nível de zoom do gráfico de Gantt. 'Hora' mostra um intervalo de "
"várias horas, 'Dia' mostra um intervalo de alguns dias, 'Week' mostra um "
"intervalo de alguns meses, e 'Month' mostra um intervalo de alguns anos, "
"enquanto 'Automático' seleciona o intervalo mais apropriado para evento ou "
"pendência atual."

#: koeditorfreebusy.cpp:236
msgid "Scale: "
msgstr "Escala: "

#: koeditorfreebusy.cpp:242
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: koeditorfreebusy.cpp:243
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: koeditorfreebusy.cpp:244
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: koeditorfreebusy.cpp:245
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: koeditorfreebusy.cpp:246
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: koeditorfreebusy.cpp:252
msgid "Center on Start"
msgstr "Centralizar no Início"

#: koeditorfreebusy.cpp:254
msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
msgstr "Centraliza o gráfico de Gantt no dia e hora de início deste evento."

#: koeditorfreebusy.cpp:261
msgid "Pick Date"
msgstr "Escolher Data"

#: koeditorfreebusy.cpp:263
msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
msgstr ""
"Move o evento para uma data e hora em que todos os participantes estejam "
"livres."

#: koeditorfreebusy.cpp:272
msgid ""
"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
msgstr ""
"Recarregar dados de Livre/Ocupado para todos os participantes dos servidores "
"correspondentes."

#: koeditorfreebusy.cpp:279
msgid ""
"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
"Information."
msgstr ""
"Mostra o status de Livre/Ocupado de todos os participantes. Um clique duplo em "
"um participante na lista permitirá que você informe a localização de suas "
"informações de Livre/Ocupado."

#: koeditorfreebusy.cpp:286
msgid "Attendee"
msgstr "Participantes"

#: koeditorfreebusy.cpp:529
msgid "The meeting already has suitable start/end times."
msgstr "A reunião já tem horários de início/fim apropriados."

#: koeditorfreebusy.cpp:535
msgid ""
"The meeting has been moved to\n"
"Start: %1\n"
"End: %2."
msgstr ""
"A reunião foi movida para\n"
"Início: %1\n"
"Fim: %2."

#: koeditorfreebusy.cpp:540
msgid "No suitable date found."
msgstr "Nenhuma data apropriada foi encontrada."

#: koeditorfreebusy.cpp:675
msgid ""
"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
"have declined."
msgstr ""
"Dos %1 participantes, %2 aceitaram, %3 aceitaram provisoriamente e %4 "
"recusaram."

#: koeditorfreebusy.cpp:898
msgid ""
"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
"want to change that attendee as well?"
msgstr ""

#: koeditorrecurrence.cpp:91
msgid ""
"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
"to-do should recur."
msgstr ""
"O número da semana, contado a partir do início do mês, em que este evento ou "
"pendência deve repetir-se."

#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
msgid "1st"
msgstr "1º"

#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
msgid "2nd"
msgstr "2º"

#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
msgid "3rd"
msgstr "3º"

#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
msgid "4th"
msgstr "4º"

#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
msgid "5th"
msgstr "5º"

#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
msgid "2nd Last"
msgstr "Penúltimo"

#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
msgid "3rd Last"
msgstr "Ante-penúltimo"

#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
msgid "4th Last"
msgstr "Quarto-último"

#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
msgid "5th Last"
msgstr "Quinto-último"

#: koeditorrecurrence.cpp:112
msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
msgstr "O dia da semana em que este evento ou pendência deve repetir-se."

#: koeditorrecurrence.cpp:126
msgid "The month during which this event or to-do should recur."
msgstr "O mês durante o que este evento ou pendência deve repetir-se."

#: koeditorrecurrence.cpp:143
msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
msgstr ""
"Configura a frequência em que este evento ou pendência deve repetir-se."

#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
msgid "&Recur every"
msgstr "&Repetir a cada"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
#, no-c-format
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"

#: koeditorrecurrence.cpp:181
msgid "week(s) on:"
msgstr "semana(s) em:"

#: koeditorrecurrence.cpp:199
msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
msgstr "Dia da semana em que este evento ou pendência deve repetir-se."

#: koeditorrecurrence.cpp:232
msgid "month(s)"
msgstr "mês(es)"

#: koeditorrecurrence.cpp:244
msgid "&Recur on the"
msgstr "&Repetir no"

#: koeditorrecurrence.cpp:249
msgid ""
"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
msgstr ""
"Configura um dia do mês específico em que este evento ou pendência deve "
"repetir-se."

#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
msgstr "O dia do mês em que este evento ou pendência deve repetir-se."

#: koeditorrecurrence.cpp:264
msgid "6th"
msgstr "6º"

#: koeditorrecurrence.cpp:265
msgid "7th"
msgstr "7º"

#: koeditorrecurrence.cpp:266
msgid "8th"
msgstr "8º"

#: koeditorrecurrence.cpp:267
msgid "9th"
msgstr "9º"

#: koeditorrecurrence.cpp:268
msgid "10th"
msgstr "10º"

#: koeditorrecurrence.cpp:269
msgid "11th"
msgstr "11º"

#: koeditorrecurrence.cpp:270
msgid "12th"
msgstr "12º"

#: koeditorrecurrence.cpp:271
msgid "13th"
msgstr "13º"

#: koeditorrecurrence.cpp:272
msgid "14th"
msgstr "14º"

#: koeditorrecurrence.cpp:273
msgid "15th"
msgstr "15º"

#: koeditorrecurrence.cpp:274
msgid "16th"
msgstr "16º"

#: koeditorrecurrence.cpp:275
msgid "17th"
msgstr "17º"

#: koeditorrecurrence.cpp:276
msgid "18th"
msgstr "18º"

#: koeditorrecurrence.cpp:277
msgid "19th"
msgstr "19º"

#: koeditorrecurrence.cpp:278
msgid "20th"
msgstr "20º"

#: koeditorrecurrence.cpp:279
msgid "21st"
msgstr "21º"

#: koeditorrecurrence.cpp:280
msgid "22nd"
msgstr "22º"

#: koeditorrecurrence.cpp:281
msgid "23rd"
msgstr "23º"

#: koeditorrecurrence.cpp:282
msgid "24th"
msgstr "24º"

#: koeditorrecurrence.cpp:283
msgid "25th"
msgstr "25º"

#: koeditorrecurrence.cpp:284
msgid "26th"
msgstr "26º"

#: koeditorrecurrence.cpp:285
msgid "27th"
msgstr "27º"

#: koeditorrecurrence.cpp:286
msgid "28th"
msgstr "28º"

#: koeditorrecurrence.cpp:287
msgid "29th"
msgstr "29º"

#: koeditorrecurrence.cpp:288
msgid "30th"
msgstr "30º"

#: koeditorrecurrence.cpp:289
msgid "31st"
msgstr "31º"

#: koeditorrecurrence.cpp:325
msgid "day"
msgstr "dia"

#: koeditorrecurrence.cpp:332
msgid ""
"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
"should recur"
msgstr ""
"Configura um dia da semana e uma semana específica no mês em que este evento ou "
"pendência deve repetir-se"

#: koeditorrecurrence.cpp:405
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"

#: koeditorrecurrence.cpp:419
msgid ""
"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
"&Recur on day "
msgstr "&Repetir-se no dia "

#: koeditorrecurrence.cpp:421
msgid "&Day "
msgstr "&Dia "

#: koeditorrecurrence.cpp:425
msgid ""
"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
"recur."
msgstr ""
"Configura um dia e um mês específicos em que este evento ou pendência deve "
"repetir-se."

#: koeditorrecurrence.cpp:434
msgid ""
"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
" &of "
msgstr " &de "

#: koeditorrecurrence.cpp:448
msgid ""
"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
"&On"
msgstr "&Em "

#: koeditorrecurrence.cpp:450
msgid ""
"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
"&On the"
msgstr "N&o"

#: koeditorrecurrence.cpp:454
msgid ""
"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
"or to-do should recur."
msgstr ""
"Configura um dia, semana e mês específicos em que este evento ou pendência deve "
"repetir-se."

#: koeditorrecurrence.cpp:465
msgid ""
"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
" o&f "
msgstr " d&e "

#: koeditorrecurrence.cpp:480
msgid "Day #"
msgstr "Dia #"

#: koeditorrecurrence.cpp:482
msgid "Recur on &day #"
msgstr "Repetir-se no d&ia #"

#: koeditorrecurrence.cpp:484
msgid ""
"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
msgstr ""
"Configura um dia específico do ano em que este evento ou pendência deve "
"repetir-se."

# FIXME: broken accelerator
#: koeditorrecurrence.cpp:495
msgid ""
"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
" of the &year"
msgstr " do &ano"

#: koeditorrecurrence.cpp:498
msgid ""
"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
" of the year"
msgstr "do ano"

#: koeditorrecurrence.cpp:581
msgid "E&xceptions"
msgstr "E&xceções"

#: koeditorrecurrence.cpp:591
msgid ""
"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
"event or to-do."
msgstr ""
"Uma data que deverá ser considerada uma exeção às regras de recorrência para "
"este evento ou pendência."

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"

#: koeditorrecurrence.cpp:598
msgid ""
"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
"Adicionar esta data como uma exceção às regras de recorrência para este evento "
"ou pendência."

#: koeditorrecurrence.cpp:601
msgid "&Change"
msgstr "A&lterar"

#: koeditorrecurrence.cpp:603
msgid "Replace the currently selected date with this date."
msgstr "Substitui a data selecionada por esta data."

#: koeditorrecurrence.cpp:607
msgid ""
"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
"Remove a data selecionada da lista de datas que devem ser consideradas exceções "
"às regras de recorrência para este evento ou pendência."

#: koeditorrecurrence.cpp:614
msgid ""
"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
"rules for this event or to-do."
msgstr ""
"Mostra as datas consideradas como exceções às regras de recorrência para este "
"evento ou pendência."

#: koeditorrecurrence.cpp:678
msgid "Edit Exceptions"
msgstr "Editar Exceções"

#: koeditorrecurrence.cpp:702
msgid "Recurrence Range"
msgstr "Intervalo de Recorrência"

#: koeditorrecurrence.cpp:705
msgid ""
"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
"to-do."
msgstr ""
"Configura o intervalo no qual estas regras de recorrência serão aplicadas a "
"este evento ou pendência."

#: koeditorrecurrence.cpp:713
msgid "Begin on:"
msgstr "Começar em:"

#: koeditorrecurrence.cpp:715
msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
msgstr ""
"A data na qual as recorrências para este evento ou pendência devem começar."

#: koeditorrecurrence.cpp:722
msgid "&No ending date"
msgstr "&Sem data de término"

#: koeditorrecurrence.cpp:724
msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
msgstr "Configura o evento ou pendência para repetir-se eternamente."

#: koeditorrecurrence.cpp:731
msgid "End &after"
msgstr "Terminar &após"

#: koeditorrecurrence.cpp:733
msgid ""
"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
"occurrences."
msgstr ""
"Configura o evento ou pendência para parar de repetir-se após um certo número "
"de ocorrências."

#: koeditorrecurrence.cpp:738
msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
msgstr ""
"Número de vezes em que este evento ou pendência deve repetir-se antes de parar."

#: koeditorrecurrence.cpp:744
msgid "&occurrence(s)"
msgstr "&ocorrência(s)"

#: koeditorrecurrence.cpp:752
msgid "End &on:"
msgstr "&Terminar em:"

#: koeditorrecurrence.cpp:754
msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
msgstr ""
"Configura o evento ou pendência para parar de repetir-se em uma determinada "
"data."

#: koeditorrecurrence.cpp:761
msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
msgstr "Data após a qual o evento ou pendência deverá parar de repetir-se"

#: koeditorrecurrence.cpp:825
#, c-format
msgid "Begins on: %1"
msgstr "Começa em: %1"

#: koeditorrecurrence.cpp:833
msgid "Edit Recurrence Range"
msgstr "Editar Intervalo de Recorrência"

#: koeditorrecurrence.cpp:880
msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
msgstr "Configura o tipo de recorrência que este evento ou pendência deve ter."

#: koeditorrecurrence.cpp:882
msgid "Daily"
msgstr "Diária"

#: koeditorrecurrence.cpp:883
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: koeditorrecurrence.cpp:884
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"

#: koeditorrecurrence.cpp:885
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: koeditorrecurrence.cpp:897
msgid "&Daily"
msgstr "&Diária"

#: koeditorrecurrence.cpp:899
msgid ""
"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
msgstr ""
"Configura o evento ou pendência para repetir-se diariamente, de acordo com as "
"regras especificadas."

#: koeditorrecurrence.cpp:901
msgid "&Weekly"
msgstr "&Semanal"

#: koeditorrecurrence.cpp:903
msgid ""
"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
msgstr ""
"Configura o evento ou pendência para repetir-se semanalmente, de acordo com as "
"regras especificadas."

#: koeditorrecurrence.cpp:905
msgid "&Monthly"
msgstr "&Mensal"

#: koeditorrecurrence.cpp:907
msgid ""
"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
msgstr ""
"Configura o evento ou pendência para repetir-se mensalmente, de acordo com as "
"regras especificadas."

#: koeditorrecurrence.cpp:909
msgid "&Yearly"
msgstr "An&ual"

#: koeditorrecurrence.cpp:911
msgid ""
"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
msgstr ""
"Configura o evento ou pendência para repetir-se anualmente, de acordo com as "
"regras especificadas."

#: koeditorrecurrence.cpp:973
msgid "&Enable recurrence"
msgstr "&Habilitar recorrência"

#: koeditorrecurrence.cpp:975
msgid ""
"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
msgstr ""
"Habilita recorrência para este evento ou pendência, de acordo com as regras "
"especificadas."

#: koeditorrecurrence.cpp:982
msgid "Appointment Time "
msgstr "Hora do Compromisso "

#: koeditorrecurrence.cpp:985
msgid "Displays appointment time information."
msgstr "Mostra informações sobre a data e hora do compromisso."

#: koeditorrecurrence.cpp:1004
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Regra de Recorrência"

#: koeditorrecurrence.cpp:1006
msgid ""
"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
msgstr ""
"Opções a respeito do tipo de recorrência que este evento ou pendência deverá "
"ter."

#: koeditorrecurrence.cpp:1043
msgid "Recurrence Range..."
msgstr "Intervalo de Recorrência..."

#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
msgid ""
"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
"recur."
msgstr ""
"Opções a respeito do intervalo de tempo durante o qual este evento ou pendência "
"deve repetir-se."

#: koeditorrecurrence.cpp:1055
msgid "Exceptions..."
msgstr "Exceções..."

#: koeditorrecurrence.cpp:1395
msgid ""
"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
"event."
msgstr ""
"A data final '%1' da recorrência tem que ser após a data de início '%2' do "
"evento."

#: koeditorrecurrence.cpp:1409
msgid ""
"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
"with it."
msgstr ""
"Um evento ou tarefa recorrente semanal precisa de pelo menos um dia da semana "
"associado a ele(a)."

#: koeditorrecurrence.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Recurrence"
msgstr "&Recorrência"

#: koincidenceeditor.cpp:73
msgid "&Templates..."
msgstr "&Modelos..."

#: koincidenceeditor.cpp:86
msgid "Atte&ndees"
msgstr "&Participantes"

#: koincidenceeditor.cpp:88
msgid ""
"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
"to-do."
msgstr ""
"A aba de participantes permite que você adicione ou remova participantes deste "
"evento ou pendência."

#: koincidenceeditor.cpp:172
msgid "Unable to find template '%1'."
msgstr "Impossível encontrar modelo '%1'."

#: koincidenceeditor.cpp:177
msgid "Error loading template file '%1'."
msgstr "Erro ao carregar arquivo de modelo '%1'."

#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
msgid "Counter proposal"
msgstr ""

#: koeditoralarms.cpp:83
msgid "Reminder Dialog"
msgstr "Diálogo de Lembrete"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: koeditoralarms.cpp:92
msgid "Audio"
msgstr "Som"

#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
"%1 before the start"
msgstr "%1 antes do início"

#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
"%1 after the start"
msgstr "%1 depois do início"

#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
"%1 before the end"
msgstr "%1 antes do término"

#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
"%1 after the end"
msgstr "%1 depois do término"

#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"1 dia\n"
"%n dias"

#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
"%n hours"
msgstr ""
"1 hora\n"
"%n horas"

#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
"%n minutes"
msgstr ""
"1 minuto\n"
"%n minutos"

#: koeditoralarms.cpp:148
msgid "Edit Reminders"
msgstr "Editar Lembretes"

#: koagendaitem.cpp:560
msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
msgstr "O participante \"%1\" adicionou ao item de calendário \"%2\""

#: koagendaitem.cpp:560
msgid "Attendee added"
msgstr "Participantes adicionados"

#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: koagendaitem.cpp:828
#, c-format
msgid "- %1"
msgstr "- %1"

#: incidencechanger.cpp:61
msgid ""
"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
"to these attendees?"
msgstr ""
"Alguns participantes foram removidos do evento. Mensagens de cancelamento "
"deverão ser enviadas a estes participantes?"

#: incidencechanger.cpp:63
msgid "Attendees Removed"
msgstr "Participantes Removidos"

#: incidencechanger.cpp:63
msgid "Send Messages"
msgstr "Enviar Mensagens"

#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
#: kogroupware.cpp:299
msgid "Do Not Send"
msgstr "Não Enviar"

#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "Não foi possível salvar %1 \"%2\"."

#: importdialog.cpp:41
msgid "Import Calendar"
msgstr "Importar Calendário"

#: importdialog.cpp:48
msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
msgstr "Importar calendário em '%1' para o KOrganizer."

#: importdialog.cpp:57
msgid "Add as new calendar"
msgstr "Adicionar como novo calendário"

#: importdialog.cpp:59
msgid "Merge into existing calendar"
msgstr "Mesclar com o calendário existente"

#: importdialog.cpp:62
msgid "Open in separate window"
msgstr "Abrir em uma janela separada"

#: koprefsdialog.cpp:99
msgid "Saving Calendar"
msgstr "Salvar Calendário"

#: koprefsdialog.cpp:161
msgid "Timezone:"
msgstr "Fuso Horário:"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
#, no-c-format
msgid ""
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
"automatically adjust for daylight savings."
msgstr ""
"Selecione o seu fuso horário na lista de localizações. Caso a sua cidade não "
"esteja listada, selecione uma que compartilhe do mesmo fuso horário. O "
"KOrganizer ajustará automaticamente o horário de verão."

#: koprefsdialog.cpp:206
msgid "[No selection]"
msgstr "[Sem seleção]"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
#, no-c-format
msgid "Use holiday region:"
msgstr "Usar feriados da região:"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar de qual região são os feriados que você utilizará. Os "
"feriados definidos são mostrados como dias de folga no navegador de datas, na "
"visualização da agenda, etc."

#: koprefsdialog.cpp:292
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhuma)"

#: koprefsdialog.cpp:319
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"

#: koprefsdialog.cpp:319
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"

#: koprefsdialog.cpp:320
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"

#: koprefsdialog.cpp:320
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"

#: koprefsdialog.cpp:321
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"

#: koprefsdialog.cpp:322
msgid "Default reminder time:"
msgstr "Horário padrão do alarme:"

#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
msgid "Enter the default reminder time here."
msgstr "Informe o horário padrão do alarme aqui."

#: koprefsdialog.cpp:336
msgid "Working Hours"
msgstr "Horas de Trabalho"

#: koprefsdialog.cpp:352
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
"not be marked with color."
msgstr ""
"Selecione esta opção para fazer o KOrganizer marcar as horas de trabalho para "
"este dia da semana. Se este é um dia de trabalho para você, marque esta opção, "
"ou as horas de trabalho não serão marcadas com cor."

#: koprefsdialog.cpp:473
msgid "Date Navigator"
msgstr "Navegador de Datas"

#: koprefsdialog.cpp:482
msgid "Agenda View"
msgstr "Visão de Agenda"

#: koprefsdialog.cpp:488
msgid ""
"_: suffix in the hour size spin box\n"
" pixel"
msgstr " pixel"

#: koprefsdialog.cpp:495
msgid ""
"_: suffix in the N days spin box\n"
" days"
msgstr " dias"

#: koprefsdialog.cpp:520
msgid "Month View"
msgstr "Visão do Mês"

#: koprefsdialog.cpp:532
msgid "To-do View"
msgstr "Visão de Pendências"

#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
msgid "Event text"
msgstr "Texto do evento"

#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
#: rc.cpp:2117
#, no-c-format
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: koprefsdialog.cpp:673
msgid ""
"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
"category color using the button below."
msgstr ""
"Selecione aqui a categoria de evento que você deseja modificar. Você pode "
"alterar a cor da categoria selecionada utilizando o botão abaixo."

#: koprefsdialog.cpp:680
msgid ""
"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
msgstr ""
"Escolha a cor da categoria de evento selecionada utilizando a caixa de seleção "
"acima."

#: koprefsdialog.cpp:686
msgid "Resources"
msgstr "Fontes de Dados"

#: koprefsdialog.cpp:692
msgid ""
"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
"color using the button below."
msgstr ""
"Selecione aqui a fonte de dados que você deseja modificar. Você pode alterar a "
"cor da fonte de dados utilizando o botão abaixo."

#: koprefsdialog.cpp:699
msgid ""
"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
msgstr ""
"Escolha a cor do recurso selecionado utilizando a caixa de seleção acima."

#: koprefsdialog.cpp:844
msgid "Scheduler Mail Client"
msgstr "Cliente de e-mail do Agendador"

#: koprefsdialog.cpp:847
msgid "Mail client"
msgstr "Cliente de e-mail"

#: koprefsdialog.cpp:852
msgid "Additional email addresses:"
msgstr "Endereços de e-mail adicionais:"

#: koprefsdialog.cpp:853
msgid ""
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
msgstr ""
"Adicione, edite ou remova endereços adicionais de e-mails aqui. Estes endereços "
"de e-mails são aqueles que você possui além daquele configurado nas "
"preferências pessoais. Se você é um participante de um evento, mas utiliza "
"outro endereço de e-mail lá, você precisa listar este endereço aqui para que o "
"KOrganizer reconheça-o como seu."

#: koprefsdialog.cpp:868
msgid "Additional email address:"
msgstr "Endereço de e-mail adicional:"

#: koprefsdialog.cpp:869
msgid ""
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
msgstr ""
"Edite aqui endereços de e-mail adicionais. Para editar um endereço selecione-o "
"da lista acima ou pressione o botão \"Novo\" abaixo. Estes endereços de e-mail "
"são os que você possui além do endereço configurado nas preferências pessoais."

#: koprefsdialog.cpp:881
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: koprefsdialog.cpp:882
msgid ""
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
"Use the edit box above to edit the new entry."
msgstr ""
"Pressione este botão para adicionar uma nova entrada na lista de e-mails "
"adicionais. Use a caixa de edição acima para editar a nova entrada."

#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
msgid "(EmptyEmail)"
msgstr "(e-mail vazio)"

#: koprefsdialog.cpp:1080
msgid "Configure &Plugin..."
msgstr "Configurar &Plugin..."

#: koprefsdialog.cpp:1081
msgid ""
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
"list above"
msgstr ""
"Este botão permite que você configure o plugin que foi selecionado na lista "
"acima"

#: koprefsdialog.cpp:1142
msgid "Unable to configure this plugin"
msgstr "Não foi possível configurar este plugin"

#: history.cpp:185
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Remover %1"

#: history.cpp:214
#, c-format
msgid "Add %1"
msgstr "Adicionar %1"

#: history.cpp:251
#, c-format
msgid "Edit %1"
msgstr "Editar %1"

#: freebusymanager.cpp:228
msgid ""
"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
"details.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nenhuma URL configurada para envio da sua lista de Livre/Ocupado. Por "
"favor, informe-a no diálogo de configuração do KOrganizer, na página "
"\"Livre/Ocupado\". "
"<br>Entre em contato com o administrador do seu sistema para saber a URL exata "
"e os detalhes de sua conta.</qt>"

#: freebusymanager.cpp:232
msgid "No Free/Busy Upload URL"
msgstr "Nenhuma URL Para Envio de Livre/Ocupado"

#: freebusymanager.cpp:239
msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
msgstr "<qt>A URL indicada '%1' é inválida.</qt>"

#: freebusymanager.cpp:240
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL Inválida"

#: freebusymanager.cpp:330
msgid ""
"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
"The system said: <em>%2</em>."
"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O software não pôde enviar sua lista de livre/ocupado para a URL %1. Pode "
"haver um problema com os direitos de acesso ou você especificou uma URL "
"incorreta. O sistema disse: <em>%2</em>."
"<br>Por favor, verifique a URL ou contate o seu administrador de sistema.</qt>"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Lisiane Sztoltz Teixeira, Roberto Teixeira, Antonio Sérgio de Mello e Souza, "
"Eduardo Pereira Habkost"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"lisiane@kdemail.net, rst@iname.com, asergioz@bol.com.br, "
"ehabkost@conectiva.com.br"

#: koeditorgeneral.cpp:104
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"

#: koeditorgeneral.cpp:108
msgid "Sets the Title of this event or to-do."
msgstr "Configura o Título deste evento ou pendência."

#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
msgid "T&itle:"
msgstr "&Título:"

#: koeditorgeneral.cpp:127
msgid "Sets where the event or to-do will take place."
msgstr "Configure onde ocorrerá o evento ou pendência."

#: koeditorgeneral.cpp:128
msgid "&Location:"
msgstr "&Local:"

#: koeditorgeneral.cpp:144
msgid ""
"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
msgstr ""
"Permite que você selecione as categorias às quais este evento ou pendência "
"pertence."

#: koeditorgeneral.cpp:145
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias: "

#: koeditorgeneral.cpp:154
msgid "&Select..."
msgstr "&Selecionar..."

#: koeditorgeneral.cpp:164
msgid "Acc&ess:"
msgstr "Ac&esso:"

#: koeditorgeneral.cpp:165
msgid ""
"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
msgstr ""
"Configura se o acesso a este evento ou pendência é restrito. Perceba que o "
"KOrganizer no momento não utiliza esta configuração, então a implementação das "
"restrições dependerá do seu servidor groupware. Isto significa que eventos ou "
"pendências marcados como privados ou confidenciais podem ser visíveis a outras "
"pessoas."

#: koeditorgeneral.cpp:186
msgid ""
"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
msgstr ""
"Configura a descrição para este evento ou pendência. A descrição será mostrada "
"no lembrete se algum estiver configurado, assim como em uma dica de ferramenta "
"ao pousar o cursor sobre o evento."

#: koeditorgeneral.cpp:210
msgid "No reminders configured"
msgstr "Nenhum lembrete configurado"

#: koeditorgeneral.cpp:216
msgid "&Reminder:"
msgstr "Lemb&rete:"

#: koeditorgeneral.cpp:218
msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
msgstr "Ativa um lembrete para este evento ou to-do."

#: koeditorgeneral.cpp:220
msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
msgstr ""
"Configura quanto tempo antes da ocorrência do evento, o lembrete será "
"disparado."

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
#, no-c-format
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
#, no-c-format
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"

#: koeditorgeneral.cpp:237
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
msgid "Owner: "
msgstr "Dono: "

#: koeditorgeneral.cpp:357
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 advanced reminder configured\n"
"%n advanced reminders configured"
msgstr ""
"1 lembrete avançado configurado\n"
"%n lembretes avançados configurados"

#: koeditorgeneral.cpp:384
msgid "1 advanced reminder configured"
msgstr "1 lembrete avançado configurado"

#: koeditorgeneral.cpp:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Calendar: %1"
msgstr "Calendário"

#: koeditorgeneral.cpp:496
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One attendee\n"
"%n attendees"
msgstr ""
"1 Participante:\n"
"%n Participantes:"

#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
msgid "Date && Time"
msgstr "Data e Hora"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
msgstr ""
"Configura opções para datas e horas de início e vencimento desta pendência."

#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
msgid "Sets the start date for this to-do"
msgstr "Configura a data de início desta pendência"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
msgid "Sta&rt:"
msgstr "&Início:"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
msgid "Sets the start time for this to-do."
msgstr "Configura a hora de início desta pendência."

#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
msgid "Sets the due date for this to-do."
msgstr "Configura a data de vencimento desta pendência."

#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
msgid "&Due:"
msgstr "Pra&zo:"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
msgid "Sets the due time for this to-do."
msgstr "Configura a hora de vencimento desta pendência."

#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
msgid "Ti&me associated"
msgstr "&Hora associada"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
msgid ""
"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
"them."
msgstr ""
"Configura se o início e o vencimento desta pendência possuem ou não um horário "
"específico associado."

#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
msgstr "Configura o progresso para concluir a pendência, como uma porcentagem."

#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
#, no-c-format
msgid ""
"_: Percent complete\n"
"%1 %"
msgstr "%1 %"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
msgid "co&mpleted"
msgstr "co&ncluída"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
msgid ""
"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
"appropriate scale."
msgstr ""
"Configura a prioridade desta pendência numa escala de 1 a 9. Sendo '1' a "
"prioridade mais alta, '5' prioridade média, e '9' a prioridade mais baixa. Em "
"outros programas que possuam uma escala diferente, os números serão ajustados "
"para a escala apropriada."

#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
msgid "&Priority:"
msgstr "&Prioridade:"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
msgid "unspecified"
msgstr "não especificada"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
msgid "1 (highest)"
msgstr "1 (mais alta)"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
msgid "2"
msgstr "2"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
msgid "3"
msgstr "3"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
msgid "4"
msgstr "4"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
msgid "5 (medium)"
msgstr "5 (média)"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
msgid "6"
msgstr "6"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
msgid "7"
msgstr "7"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
msgid "8"
msgstr "8"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
msgid "9 (lowest)"
msgstr "9 (mais baixa)"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
msgid "Please specify a valid due date."
msgstr "Especifique uma data de vencimento válida."

#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
msgid "Please specify a valid due time."
msgstr "Especifique uma hora de vencimento válida."

#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
msgid "Please specify a valid start date."
msgstr "Especifique uma data de início válida."

#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
msgid "Please specify a valid start time."
msgstr "Especifique uma hora de início válida."

#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
msgid "The start date cannot be after the due date."
msgstr "A data inicial não pode ser posterior à data de vencimento."

#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
#, c-format
msgid "Start: %1"
msgstr "Início: %1"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
#, c-format
msgid "   Due: %1"
msgstr "  Prazo: %1"

#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
msgid "co&mpleted on"
msgstr "co&ncluída em"

#: kogroupware.cpp:168
#, c-format
msgid "Error message: %1"
msgstr "Mensagem de erro: %1"

#: kogroupware.cpp:172
msgid "Error while processing an invitation or update."
msgstr "Erro ao processar um convite ou atualização."

#: kogroupware.cpp:271
msgid "event"
msgstr "evento"

#: kogroupware.cpp:272
msgid "task"
msgstr "tarefa"

#: kogroupware.cpp:273
msgid "journal entry"
msgstr "entrada de diário"

# FIXME: complain to the developers
#: kogroupware.cpp:275
msgid ""
"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
msgstr ""
"Este(a) %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os "
"participantes?"

#: kogroupware.cpp:279
msgid "Group Scheduling Email"
msgstr "E-mail de Agendamento de Grupo"

#: kogroupware.cpp:279
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar e-mail"

#: kogroupware.cpp:289
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
msgstr ""
"Você quer enviar uma atualização de status para o organizador desta tarefa?"

#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
msgid "Send Update"
msgstr "Enviar Atualização"

#: kogroupware.cpp:295
msgid ""
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
"update to the organizer of this event?"
msgstr ""
"O seu status como um participante deste evento mudou. Você quer enviar uma "
"atualização de status para o organizador deste evento?"

#: kogroupware.cpp:302
msgid ""
"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
msgstr ""
"Você não é o organizador deste evento. Apagá-lo vai deixar o seu calendário "
"fora de sincronia com o calendário do organizador. Você quer mesmo removê-lo?"

#: kogroupware.cpp:307
msgid ""
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
msgstr ""
"Você não é o organizador deste evento. Editá-lo vai deixar o seu calendário "
"fora de sincronia com o calendário do organizador. Você quer mesmo editá-lo?"

#: kogroupware.cpp:323
msgid "<No summary given>"
msgstr "<Nenhum resumo fornecido>"

#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
#, c-format
msgid "Counter proposal: %1"
msgstr ""

#: kogroupware.cpp:344
msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
msgstr ""

#: publishdialog.cpp:43
msgid "Select Addresses"
msgstr "Selecionar Endereços"

#: publishdialog.cpp:101
msgid "(EmptyName)"
msgstr "(Nome Vazio)"

#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
msgid ""
"_: delimiter for joining holiday names\n"
", "
msgstr ", "

#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
msgid "Reminder"
msgstr "Lembrete"

#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
msgid "Recurs"
msgstr "Recorrência"

#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"

#: kolistview.cpp:210
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de Início"

#: kolistview.cpp:212
msgid "End Date"
msgstr "Data de Término"

#: kolistview.cpp:214
msgid "End Time"
msgstr "Hora de Término"

#: eventarchiver.cpp:104
#, c-format
msgid "There are no items before %1"
msgstr "Não há ítens antes de %1"

#: eventarchiver.cpp:131
msgid ""
"Delete all items before %1 without saving?\n"
"The following items will be deleted:"
msgstr ""
"Apagar todos os ítens antes de %1 sem salvar?\n"
"Os seguintes ítens serão removidos:"

#: eventarchiver.cpp:134
msgid "Delete Old Items"
msgstr "Remover Itens Antigos"

#: eventarchiver.cpp:202
#, c-format
msgid "Cannot write archive file %1."
msgstr "Não foi possível gravar arquivo %1."

#: eventarchiver.cpp:211
msgid "Cannot write archive to final destination."
msgstr "Não foi possível gravar arquivo no seu destino final."

#: kotodoview.cpp:218
msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
msgstr ""
"Não é possível mover uma pendência para ela mesma ou uma filha dela mesma."

#: kotodoview.cpp:219
msgid "Drop To-do"
msgstr "Arrastando Pendência"

#: kotodoview.cpp:231
msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
"Não foi possível alterar a pendência-mãe, porque a pendência não pode ser "
"bloqueada para modificação."

#: kotodoview.cpp:279
msgid ""
"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar participantes à tarefa, porque ela não pôde ser "
"bloqueada para modificação."

#: kotodoview.cpp:369
msgid "To-dos:"
msgstr "Pendências:"

#: kotodoview.cpp:373
msgid "Click to add a new to-do"
msgstr "Clique para adicionar uma nova pendência"

#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
msgid "Complete"
msgstr "Concluído"

#: kotodoview.cpp:393
msgid "Due Date/Time"
msgstr "Data/Hora de Vencimento"

#: kotodoview.cpp:397
msgid "Sort Id"
msgstr "ID de Ordenação"

#: kotodoview.cpp:416
msgid ""
"_: Unspecified priority\n"
"unspecified"
msgstr "não especificada"

#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
msgid "New &To-do..."
msgstr "Nova &Pendência..."

#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
msgid "New Su&b-to-do..."
msgstr "Nova Su&b-Pendência..."

#: kotodoview.cpp:467
msgid "&Make this To-do Independent"
msgstr "&Tornar esta Pendência Independente"

#: kotodoview.cpp:469
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
msgstr "Tornar Todas as Sub-pendências &Independentes"

#: kotodoview.cpp:472
msgid "&Copy To"
msgstr "&Copiar Para"

#: kotodoview.cpp:473
msgid "&Move To"
msgstr "&Mover Para"

#: kotodoview.cpp:475
msgid ""
"_: delete completed to-dos\n"
"Pur&ge Completed"
msgstr "&Remover Concluídas"

#: kotodoview.cpp:484
msgid "&New To-do..."
msgstr "&Nova Pendência..."

#: kotodoview.cpp:486
msgid ""
"_: delete completed to-dos\n"
"&Purge Completed"
msgstr "&Remover Concluídas"

#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
msgid "All Day"
msgstr "Dia Todo"

#: koagendaview.cpp:588
msgid ""
"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: koagendaview.cpp:1402
msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
msgstr ""
"Não foi possível modificar esta pendência, porque ela não pôde ser bloqueada "
"para modificação."

#: kowhatsnextview.cpp:100
msgid "What's Next?"
msgstr "Qual é a Próxima?"

#: kowhatsnextview.cpp:107
msgid ""
"_: Date from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: kowhatsnextview.cpp:123
msgid "Events:"
msgstr "Eventos:"

#: kowhatsnextview.cpp:159
msgid "To-do:"
msgstr "Pendências:"

#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
msgid "Events and to-dos that need a reply:"
msgstr "Eventos e pendências que precisam de uma resposta:"

#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
msgid ""
"_: date from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: kowhatsnextview.cpp:287
msgid ""
"_: date, from - to\n"
"%1, %2 - %3"
msgstr "%1, %2 - %3"

#: kowhatsnextview.cpp:315
msgid "  (Due: %1)"
msgstr "  (Prazo: %1)"

#: kocounterdialog.cpp:36
msgid "Counter-Event Viewer"
msgstr "Visualizador de Contra-proposta"

#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"

#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: koprefs.cpp:87
msgid ""
"_: Default export file\n"
"calendar.html"
msgstr "calendar.html"

#: koprefs.cpp:163
msgid "Appointment"
msgstr "Compromisso"

#: koprefs.cpp:163
msgid "Business"
msgstr "Negócios"

#: koprefs.cpp:164
msgid "Meeting"
msgstr "Reunião"

#: koprefs.cpp:164
msgid "Phone Call"
msgstr "Ligação Telefônica"

#: koprefs.cpp:164
msgid "Education"
msgstr "Aula"

#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
msgid "Holiday"
msgstr "Feriado"

#: koprefs.cpp:165
msgid "Vacation"
msgstr "Férias"

#: koprefs.cpp:165
msgid "Special Occasion"
msgstr "Ocasião Especial"

#: koprefs.cpp:166
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"

#: koprefs.cpp:166
msgid "Travel"
msgstr "Viagem"

#: koprefs.cpp:167
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"

#: calendarview.cpp:262
msgid ""
"<p><em>No Item Selected</em></p>"
"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
msgstr ""
"<p><em>Nenhum Item Selecionado</em></p> "
"<p>Selecione um evento, uma entrada por fazer ou do diário para visualizar seus "
"detalhes aqui.</p>"

#: calendarview.cpp:268
msgid ""
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
"main view here."
msgstr ""
"Visualizar aqui os detalhes de eventos, entradas do diário ou pendências "
"selecionadas na visão principal do KOrganizer."

#: calendarview.cpp:421
msgid "Could not load calendar '%1'."
msgstr "Não foi possível carregar calendário '%1'."

#: calendarview.cpp:644
msgid ""
"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
msgstr ""
"A configuração de fuso horário foi alterada. Você deseja manter o horário "
"absoluto dos itens no seu calendário, que os fará aparecer em um horário "
"diferente do anterior, ou movê-los para que permaneçam no horário anterior "
"também no fuso horário novo?"

#: calendarview.cpp:648
msgid "Keep Absolute Times?"
msgstr "Manter Horários Absolutos?"

#: calendarview.cpp:649
msgid "Keep Times"
msgstr "Manter Horários"

#: calendarview.cpp:650
msgid "Move Times"
msgstr "Mover Horários"

#: calendarview.cpp:718
msgid "To-do completed: %1 (%2)"
msgstr "Pendência concluída: %1 (%2)"

#: calendarview.cpp:729
#, c-format
msgid "Journal of %1"
msgstr "Diário de %1"

#: calendarview.cpp:782
msgid ""
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
"and not appear in the view."
msgstr ""
"O item \"%1\" está filtrado pelas suas regras de filtragem, então ele será "
"ocultado e não aparecerá na tela."

#: calendarview.cpp:785
msgid "Filter Applied"
msgstr "Filtro Aplicado"

#: calendarview.cpp:840
msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
msgstr "O item \"%1\" será permanentemente removido."

#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "Confirmação do KOrganizer"

#: calendarview.cpp:1164
msgid ""
"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
msgstr ""
"Não foi possível tornar independente a sub-pendência porque ela não pôde ser "
"bloqueada para modificação."

#: calendarview.cpp:1187
msgid "Make sub-to-dos independent"
msgstr "Tornar sub-pendências independentes"

#: calendarview.cpp:1254
msgid "Dissociate occurrence"
msgstr "Desassociar ocorrência"

#: calendarview.cpp:1264
msgid "Dissociating the occurrence failed."
msgstr "Falha ao desassociar ocorrência."

#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
msgid "Dissociating Failed"
msgstr "Desassociação Falhou"

#: calendarview.cpp:1282
msgid "Dissociate future occurrences"
msgstr "Desassociar futuras ocorrências"

#: calendarview.cpp:1291
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
msgstr "Desassociação de ocorrências futuras falhou."

#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
msgid "No item selected."
msgstr "Nenhum item selecionado."

#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
msgid "The item information was successfully sent."
msgstr "A informação do item foi enviada com sucesso."

#: calendarview.cpp:1331
msgid "Publishing"
msgstr "Publicar"

#: calendarview.cpp:1333
msgid "Unable to publish the item '%1'"
msgstr "Impossível publicar o item '%1'."

#: calendarview.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Forwarding"
msgstr "Ir Para &Frente"

#: calendarview.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Unable to forward the item '%1'"
msgstr "Impossível publicar o item '%1'."

#: calendarview.cpp:1419
msgid "The free/busy information was successfully sent."
msgstr "As informações de livre/ocupado foram enviadas com sucesso."

#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
msgid "Sending Free/Busy"
msgstr "Enviar Livre/Ocupado"

#: calendarview.cpp:1422
msgid "Unable to publish the free/busy data."
msgstr "Não foi possível publicar informações livre/ocupado."

#: calendarview.cpp:1447
msgid "The item has no attendees."
msgstr "O item não possui participantes."

#: calendarview.cpp:1459
msgid ""
"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
"Method: %2"
msgstr ""
"A mensagem groupware para o item '%1'foi enviada com sucesso.\n"
"Método: %2"

#: calendarview.cpp:1468
msgid ""
"_: Groupware message sending failed. %2 is "
"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
"Unable to send the item '%1'.\n"
"Method: %2"
msgstr ""
"Não foi possível enviar o item '%1'.\n"
"Método: %2"

#: calendarview.cpp:1541
msgid "*.ics|ICalendars"
msgstr "*.ics|ICalendar"

#: calendarview.cpp:1554
msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
msgstr ""
"As entradas do diário não podem ser exportadas para um arquivo do vCalendar."

#: calendarview.cpp:1555
msgid "Data Loss Warning"
msgstr "Aviso de Perda de Dados"

#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"

#: calendarview.cpp:1560
msgid "*.vcs|vCalendars"
msgstr "*.vcs|vCalendar"

#: calendarview.cpp:1583
msgid "&Previous Day"
msgstr "&Dia Anterior"

#: calendarview.cpp:1584
msgid "&Next Day"
msgstr "&Próximo Dia"

#: calendarview.cpp:1586
msgid "&Previous Week"
msgstr "Semana &Anterior"

#: calendarview.cpp:1587
msgid "&Next Week"
msgstr "&Próxima Semana"

#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
msgid "No filter"
msgstr "Sem filtro"

#: calendarview.cpp:1974
msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
"O item \"%1\" possui sub-pendências. Você quer remover apenas este item e "
"tornar independentes as suas sub-pendências, ou remover a pendência junto com "
"todas as suas sub-pendências?"

#: calendarview.cpp:1980
msgid "Delete Only This"
msgstr "Apagar Somente Esta"

#: calendarview.cpp:1983
msgid "Deleting sub-to-dos"
msgstr "Apagando sub-pendências"

#: calendarview.cpp:2007
msgid ""
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
"to a read-only calendar resource."
msgstr ""
"O item \"%1\" está marcado como somente-leitura e não pode ser removido, ele "
"provavelmente pertence a uma fonte de dados de calendário somente-leitura."

#: calendarview.cpp:2011
msgid "Removing not possible"
msgstr "Não é possível remover"

#: calendarview.cpp:2038
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
"delete it and all its recurrences?"
msgstr ""
"O item de calendário \"%1\" repete-se em várias datas. Você tem certeza que "
"quer apagá-lo, junto com todas as suas ocorrências?"

#: calendarview.cpp:2044
msgid ""
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
msgstr ""
"O item de calendário \"%1\" repete-se em múltiplas datas. Você quer apagar "
"somente a ocorrência em %2, somente as ocorrências futuras, ou todas as suas "
"ocorrências?"

#: calendarview.cpp:2049
msgid "Delete C&urrent"
msgstr "Remover &Atual"

#: calendarview.cpp:2050
msgid "Delete &Future"
msgstr "Remover &Futuras"

#: calendarview.cpp:2051
msgid "Delete &All"
msgstr "Remover &Todas"

#: calendarview.cpp:2133
msgid "Delete all completed to-dos?"
msgstr "Apagar todas as pendências concluídas?"

#: calendarview.cpp:2133
msgid "Purge To-dos"
msgstr "Limpar Pendências"

#: calendarview.cpp:2133
msgid "Purge"
msgstr "Limpar"

#: calendarview.cpp:2137
msgid "Purging completed to-dos"
msgstr "Eliminando pendências concluídas"

#: calendarview.cpp:2152
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
msgstr "Não foi possível limpar pendências com sub-pendências não concluídas."

#: calendarview.cpp:2153
msgid "Delete To-do"
msgstr "Apagar Pendência"

#: calendarview.cpp:2168
msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
msgstr "Impossível editar o item: ele está bloqueado por outro processo."

#: calendarview.cpp:2201
#, c-format
msgid "Unable to copy the item to %1."
msgstr "Não foi possível copiar o item para %1."

#: calendarview.cpp:2202
msgid "Copying Failed"
msgstr "Cópia Falhou"

#: calendarview.cpp:2243
#, c-format
msgid "Unable to move the item to %1."
msgstr "Não foi possível mover o item para %1."

#: calendarview.cpp:2244
msgid "Moving Failed"
msgstr "Falha ao Mover"

#: komailclient.cpp:188
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr "Nenhuma instância do KMail encontrada."

#: kdatenavigator.cpp:187
msgid ""
"_: start/end week number of line in date picker\n"
"%1/%2"
msgstr "%1/%2"

#: navigatorbar.cpp:71
msgid "Previous year"
msgstr "Ano anterior"

#: navigatorbar.cpp:77
msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior"

#: navigatorbar.cpp:84
msgid "Next month"
msgstr "Próximo mês"

#: navigatorbar.cpp:90
msgid "Next year"
msgstr "Próximo ano"

#: navigatorbar.cpp:97
msgid "Select a month"
msgstr "Selecione um mês"

#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
msgid ""
"_: monthname year\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 de %2"

#: datenavigatorcontainer.cpp:51
msgid ""
"<qt>"
"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
"down the mouse button to select more than one day.</p>"
"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Selecione as datas que você deseja exibir na visão principal do KOrganizer. "
"Deixe o botão do mouse pressionado para selecionar mais de um dia.</p>"
"<p>Use os botões de cima para navegar entre os meses e anos.</p>"
"<p>Cada linha exibe uma semana. O número na coluna esquerda é o número da "
"semana no ano. Clique nele para selecionar a semana toda.</p></qt>"

#: journalentry.cpp:92
msgid "[Add Journal Entry]"
msgstr "[Adicionar Entrada de Diário]"

#: journalentry.cpp:191
msgid "Sets the Title of this journal entry."
msgstr "Configura o título desta entrada de diário."

#: journalentry.cpp:193
msgid "&Title: "
msgstr "&Título: "

#: journalentry.cpp:202
msgid "Ti&me: "
msgstr "&Hora: "

#: journalentry.cpp:208
msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
msgstr ""
"Determina se esta entrada de diário possui também um horário associado a ela"

#: journalentry.cpp:210
msgid "Sets the time associated with this journal entry"
msgstr "Configura a hora associada a esta entrada de diário"

#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
msgid "Delete this journal entry"
msgstr "Apagar esta entrada de diário"

#: journalentry.cpp:225
msgid "Edit this journal entry"
msgstr "Editar esta entrada de diário"

#: journalentry.cpp:226
msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
msgstr "Abrir uma janela de edição para entrada de diário"

#: journalentry.cpp:234
msgid "Print this journal entry"
msgstr "Imprimir esta entra de diário"

#: journalentry.cpp:235
msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
msgstr "Abre a janela de impressão para esta entrada de diário"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
#: korgac/korgacmain.cpp:66
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
msgstr "Serviço de Alarme do KOrganizer"

#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
msgid "Suspend All"
msgstr "Suspender Todos"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
msgid "Dismiss All"
msgstr "Descartar Todos"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
msgid "Reminders Enabled"
msgstr "Lembretes Habilitados"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
msgstr "Iniciar Serviço de Alarme no Login"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"_n: There is 1 active reminder.\n"
"There are %n active reminders."
msgstr ""
"Há um lembrete ativo.\n"
"Há %n lembretes ativos."

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
msgid ""
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
msgstr ""
"Você deseja iniciar o serviço de alarme do KOrganizer no login (note que você "
"não receberá alarmes quando o serviço não estiver em execução)?"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
msgstr "Fechar Serviço de Alarme do KOrganizer"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
msgid "Do Not Start"
msgstr "Não Iniciar"

#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
msgid "TestKabc"
msgstr "TestKabc"

#: korgac/alarmdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Dismiss all"
msgstr "Descartar Todos"

#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: korgac/alarmdialog.cpp:82
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: korgac/alarmdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar Todos"

#: korgac/alarmdialog.cpp:92
msgid "The following events triggered reminders:"
msgstr "Os seguintes eventos ativaram alarmes:"

#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
msgid "Due"
msgstr "Prazo"

#: korgac/alarmdialog.cpp:114
msgid "Suspend &duration:"
msgstr "&Duração de suspender:"

#: korgac/alarmdialog.cpp:123
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"

#: korgac/alarmdialog.cpp:251
msgid "Could not start KOrganizer."
msgstr "Não foi possível iniciar o KOrganizer."

#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: korganizer.cpp:298
msgid "New Calendar"
msgstr "Novo Calendário"

#: korganizer.cpp:302
msgid "read-only"
msgstr "somente-leitura"

#: freebusyurldialog.cpp:40
msgid "Edit Free/Busy Location"
msgstr "Editar Localização de Informações de Livre/Ocupado"

#: freebusyurldialog.cpp:68
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
msgstr "Localização de informação de Livre/Ocupado para %1 <%2>:"

#: koattendeeeditor.cpp:63
msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
msgstr ""
"Configura a identidade correspondente ao organizador desta pendência ou evento. "
"Identidades podem ser configuradas na seção 'Pessoal' da configuração do "
"KOrganizer, ou na seção 'Segurança e Privacidade' -> "
"'Senhas' do Centro de Controle do KDE. Adicionalmente, identidades são obtidas "
"das suas configurações do KMail e do seu livro de endereços."

#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
msgid "Identity as organizer:"
msgstr "Identidade do organizador:"

#: koattendeeeditor.cpp:89
msgid ""
"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
"attendee if there are no attendeesin the list."
msgstr ""
"Edita o nome do participante selecionado na lista acima, ou adiciona um novo "
"participante se não houver participantes na lista."

#: koattendeeeditor.cpp:94
msgid "Na&me:"
msgstr "No&me:"

#: koattendeeeditor.cpp:99
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Clique para adicionar um novo participante"

#: koattendeeeditor.cpp:106
msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
msgstr "Edita a função do participante selecionado na lista acima."

#: koattendeeeditor.cpp:110
msgid "Ro&le:"
msgstr "&Função:"

#: koattendeeeditor.cpp:124
msgid ""
"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
msgstr "Edita o status da participação da pessoa selecionada na lista acima."

#: koattendeeeditor.cpp:128
msgid "Stat&us:"
msgstr "Stat&us:"

#: koattendeeeditor.cpp:151
msgid ""
"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
"request a response concerning attendance."
msgstr ""
"Indica se deverá ser enviado um e-mail para o participante selecionado na lista "
"acima para solicitar uma resposta a respeito de sua participação."

#: koattendeeeditor.cpp:154
msgid "Re&quest response"
msgstr "&Solicitar resposta"

#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Novo"

#: koattendeeeditor.cpp:163
msgid ""
"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
msgstr ""
"Adiciona um novo participante à lista. Uma vez que o participante é adicionado, "
"você poderá editar o nome do participante, função, status e se é necessária uma "
"resposta para o convite. Para selecionar um participante do seu livro de "
"endereços, clique em 'Selecionar do Livro de Endereços'."

#: koattendeeeditor.cpp:175
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
msgstr "Remover o participante selecionado na lista acima."

#: koattendeeeditor.cpp:179
msgid "Select Addressee..."
msgstr "Selecionar do Livro de Endereços..."

#: koattendeeeditor.cpp:182
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
msgstr ""
"Abre o seu livro de endereços, permitindo que lá você selecione novos "
"participantes."

#: koattendeeeditor.cpp:263
msgid "Firstname Lastname"
msgstr "Nome Sobrenome"

#: koattendeeeditor.cpp:264
msgid "name"
msgstr "nome"

#: koattendeeeditor.cpp:303
#, c-format
msgid "Organizer: %1"
msgstr "Organizador: %1"

#: koattendeeeditor.cpp:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Delegated to %1"
msgstr "Remover %1"

#: koattendeeeditor.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Delegated from %1"
msgstr "Remover %1"

#: koattendeeeditor.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Not delegated"
msgstr "Sem data de vencimento"

#: kojournaleditor.cpp:47
msgid "Edit Journal Entry"
msgstr "Editar Entrada de Diário"

#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
#: kotodoeditor.cpp:97
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
msgid "&General"
msgstr "&Geral"

#: kojournaleditor.cpp:200
msgid "This journal entry will be permanently deleted."
msgstr "Esta entrada de diário será permanentemente removida."

#: kojournaleditor.cpp:216
msgid "Template does not contain a valid journal."
msgstr "O modelo não contém um diário válido."

#: actionmanager.cpp:253
msgid "Import &Calendar..."
msgstr "Importar &Calendário..."

#: actionmanager.cpp:255
msgid "&Import From UNIX Ical tool"
msgstr "&Importar do Unix Ical"

#: actionmanager.cpp:257
msgid "Get &Hot New Stuff..."
msgstr "Obter &Novidades..."

#: actionmanager.cpp:261
msgid "Export &Web Page..."
msgstr "Exportar Página &Web..."

#: actionmanager.cpp:264
msgid "&iCalendar..."
msgstr "&iCalendar..."

#: actionmanager.cpp:267
msgid "&vCalendar..."
msgstr "&vCalendar..."

#: actionmanager.cpp:270
msgid "Upload &Hot New Stuff..."
msgstr "Enviar &Novidades..."

#: actionmanager.cpp:276
msgid "Archive O&ld Entries..."
msgstr "Arquivar Entradas &Antigas..."

#: actionmanager.cpp:278
msgid ""
"_: delete completed to-dos\n"
"Pur&ge Completed To-dos"
msgstr "&Remover Pendências Concluídas"

#: actionmanager.cpp:336
msgid "What's &Next"
msgstr "A Se&guir"

#: actionmanager.cpp:340
msgid "&Day"
msgstr "&Dia"

#: actionmanager.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"_n: &Next Day\n"
"Ne&xt %n Days"
msgstr ""
"Dia Segui&nte\n"
"Pró&ximos %n Dias"

#: actionmanager.cpp:351
msgid "W&ork Week"
msgstr "Semana de &Trabalho"

#: actionmanager.cpp:355
msgid "&Week"
msgstr "&Semana"

#: actionmanager.cpp:359
msgid "&Month"
msgstr "&Mês"

#: actionmanager.cpp:363
msgid "&List"
msgstr "&Lista"

#: actionmanager.cpp:367
msgid "&To-do List"
msgstr "Lista de &Pendências"

#: actionmanager.cpp:371
msgid "&Journal"
msgstr "Diá&rio"

#: actionmanager.cpp:375
msgid "&Timeline View"
msgstr "Linha do &Tempo"

#: actionmanager.cpp:381
msgid "&Refresh"
msgstr "Atuali&zar"

#: actionmanager.cpp:389
msgid "F&ilter"
msgstr "F&iltro"

#: actionmanager.cpp:404
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "Aumentar na Horizontal"

#: actionmanager.cpp:407
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "Reduzir na Horizontal"

#: actionmanager.cpp:410
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "Aumentar na Vertical"

#: actionmanager.cpp:413
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr "Reduzir na Vertical"

#: actionmanager.cpp:422
msgid "Go to &Today"
msgstr "Ir Para Dia de &Hoje"

#: actionmanager.cpp:426
msgid "Go &Backward"
msgstr "Ir Para &Trás"

#: actionmanager.cpp:438
msgid "Go &Forward"
msgstr "Ir Para &Frente"

#: actionmanager.cpp:448
msgid "New E&vent..."
msgstr "Novo E&vento..."

#: actionmanager.cpp:462
msgid "New &Journal..."
msgstr "Novo Diá&rio..."

#: actionmanager.cpp:477
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
msgstr "&Tornar Sub-pendência Independente"

#: actionmanager.cpp:496
msgid "&Publish Item Information..."
msgstr "&Publicar Informação do Item..."

#: actionmanager.cpp:501
msgid "Send &Invitation to Attendees"
msgstr "Enviar &Convite para os Participantes"

#: actionmanager.cpp:508
msgid "Re&quest Update"
msgstr "&Solicitar Atualização"

#: actionmanager.cpp:515
msgid "Send &Cancelation to Attendees"
msgstr "Enviar &Cancelação aos Participantes"

#: actionmanager.cpp:522
msgid "Send Status &Update"
msgstr "Enviar Status de At&ualização"

#: actionmanager.cpp:529
msgid ""
"_: counter proposal\n"
"Request Chan&ge"
msgstr "Soli&citar Alteração"

#: actionmanager.cpp:536
#, fuzzy
msgid "&Send as iCalendar..."
msgstr "&iCalendar..."

#: actionmanager.cpp:541
msgid "&Mail Free Busy Information..."
msgstr "Enviar Informações de Livre/Ocupado por E-&mail..."

#: actionmanager.cpp:546
msgid "&Upload Free Busy Information"
msgstr "&Publicar Informações de Livre/Ocupado"

#: actionmanager.cpp:552
msgid "&Addressbook"
msgstr "&Livro de endereços"

#: actionmanager.cpp:563
msgid "Show Date Navigator"
msgstr "Mostrar Navegador de Datas"

#: actionmanager.cpp:566
msgid "Show To-do View"
msgstr "Mostrar Visão de Pendências"

#: actionmanager.cpp:569
msgid "Show Item Viewer"
msgstr "Mostrar Visualizador de Item"

#: actionmanager.cpp:588
msgid "Show Resource View"
msgstr "Mostrar Visão de Fontes de Dados"

#: actionmanager.cpp:591
msgid "Show &Resource Buttons"
msgstr "Mostrar Botões de &Fontes de Dados"

#: actionmanager.cpp:606
msgid "Configure &Date && Time..."
msgstr "Configurar &Data e Hora..."

#: actionmanager.cpp:613
msgid "Manage View &Filters..."
msgstr "Gerenciar &Filtros de Visualização..."

#: actionmanager.cpp:616
msgid "Manage C&ategories..."
msgstr "Gerenciar C&ategorias..."

#: actionmanager.cpp:620
msgid "&Configure Calendar..."
msgstr "&Configurar Calendário..."

#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "

#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
msgstr "*.vcs *.ics|Arquivos de Calendário"

#: actionmanager.cpp:748
msgid ""
"You have no ical file in your home directory.\n"
"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
"Você não tem nenhum arquivo do ical no seu diretório home.\n"
"Impossível importar.\n"

#: actionmanager.cpp:771
msgid ""
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
"the currently opened calendar."
msgstr ""
"O KOrganizer conseguiu importar e mesclar com sucesso seu arquivo .calendar do "
"ical ao calendário atualmente aberto."

#: actionmanager.cpp:777
msgid ""
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
"was correctly imported."
msgstr ""
"O KOrganizer encontrou alguns campos desconhecidos ao tentar abrir seu arquivo "
".calendar do ical e teve que descartá-los. Por favor verifique se todos os seus "
"dados relevantes foram corretamente importados."

#: actionmanager.cpp:781
msgid "ICal Import Successful with Warning"
msgstr "Importação do ICal bem sucedida, com Aviso"

#: actionmanager.cpp:784
msgid ""
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
"has failed."
msgstr ""
"O KOrganizer encontrou um erro ao abrir o seu arquivo .calendar do ical. A "
"importação falhou."

#: actionmanager.cpp:788
msgid ""
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
"import has failed."
msgstr ""
"O KOrganizer acha que seu arquivo .calendar não é um arquivo de ical válido. A "
"importação falhou."

#: actionmanager.cpp:870
msgid "New calendar '%1'."
msgstr "Novo calendário '%1'."

#: actionmanager.cpp:905
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
msgstr "Impossível baixar calendário de '%1'."

#: actionmanager.cpp:943
msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
msgstr "Fonte de dados de calendário adicionada para a URL '%1'."

#: actionmanager.cpp:951
msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
msgstr "Não foi possível criar calendário para %1."

#: actionmanager.cpp:962
msgid "Merged calendar '%1'."
msgstr "Calendário '%1' mesclado."

#: actionmanager.cpp:965
msgid "Opened calendar '%1'."
msgstr "Calendário '%1' aberto."

#: actionmanager.cpp:990
msgid ""
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
"in vCalendar format."
msgstr ""
"Seu calendário será salvo no formato do iCalendar. Use a opção 'Exportar "
"vCalendar' para salvar no formato do vCalendar."

#: actionmanager.cpp:992
msgid "Format Conversion"
msgstr "Conversão de Formato"

#: actionmanager.cpp:1016
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
msgstr "Impossível enviar calendário para '%1'"

#: actionmanager.cpp:1029
msgid "Saved calendar '%1'."
msgstr "Calendário %1 salvo."

#: actionmanager.cpp:1089
msgid "Could not upload file."
msgstr "Não foi possível enviar arquivo."

#: actionmanager.cpp:1130
#, c-format
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
msgstr "Não foi possível salvar calendário para o arquivo %1."

#: actionmanager.cpp:1155
msgid ""
"The calendar has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Este calendário foi modificado.\n"
"Você gostaria de salvá-lo?"

#: actionmanager.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
"_n: &Next Day\n"
"&Next %n Days"
msgstr ""
"Dia Segui&nte\n"
"Pró&ximos %n Dias"

#: actionmanager.cpp:1292
msgid "Could not start control module for date and time format."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o módulo de controle para o formato de data e hora."

#: actionmanager.cpp:1433
msgid "&Show Event"
msgstr "Mo&strar Evento"

#: actionmanager.cpp:1434
msgid "&Edit Event..."
msgstr "&Editar Evento..."

#: actionmanager.cpp:1435
msgid "&Delete Event"
msgstr "E&xcluir Evento"

#: actionmanager.cpp:1439
msgid "&Show To-do"
msgstr "Mo&strar Pendência"

#: actionmanager.cpp:1440
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "&Editar Pendência..."

#: actionmanager.cpp:1441
msgid "&Delete To-do"
msgstr "E&xcluir Pendência"

#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
msgid "Attach as &link"
msgstr "Anexar como um &link"

# FIXME: broken accelerator
#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
#, fuzzy
msgid "Attach &inline"
msgstr "Ane&xos"

#: actionmanager.cpp:1562
msgid "Attach inline &without attachments"
msgstr ""

#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
msgid "C&ancel"
msgstr ""

#: actionmanager.cpp:1594
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
msgstr ""

# FIXME: broken accelerator
#: actionmanager.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Remove Attachments"
msgstr "Anexos:"

#: actionmanager.cpp:1764
msgid "Undo (%1)"
msgstr "Desfazer (%1)"

#: actionmanager.cpp:1776
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Refazer (%1)"

#: actionmanager.cpp:1788
msgid ""
"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
msgstr ""
"Este calendário possui modificações não salvas. Você gostaria de salvá-las "
"antes de sair?"

#: actionmanager.cpp:1793
msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
msgstr ""
"Não foi possível salvar o calendário. Você ainda quer fechar esta janela?"

#: actionmanager.cpp:1814
msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
msgstr "Não foi possível sair. Algo ainda está sendo salvo."

#: actionmanager.cpp:1853
msgid ""
"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
msgstr ""
"A gravação de '%1' falhou. Verifique se a fonte de dados está configurada "
"corretamente.\n"
"Ignorar o problema e continuar sem salvar ou cancelar a gravação?"

#: actionmanager.cpp:1856
msgid "Save Error"
msgstr "Erro ao Salvar"

#: actionmanager.cpp:1867
msgid "URL '%1' is invalid."
msgstr "A URL '%1' é inválida."

#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"

#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"

#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"

#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "&Actions"
msgstr "&Ações"

#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
#, no-c-format
msgid "S&chedule"
msgstr "A&genda"

#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
#, no-c-format
msgid "&Sidebar"
msgstr "Barra &lateral"

#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
#, no-c-format
msgid "Views"
msgstr "Visões"

#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
#, no-c-format
msgid "Schedule"
msgstr "Agenda"

#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
#, no-c-format
msgid "Filters Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Filtros"

#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
#, no-c-format
msgid "Filter Details"
msgstr "Detalhes do Filtro"

#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
#, no-c-format
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
msgstr "Ocultar eventos e pendências &recorrentes"

#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
"might be handy to hide them."
msgstr ""
"Selecione esta opção se você não quer mostrar eventos e pendências recorrentes "
"nas suas visualizações. Eventos com repetição diária ou semanal podem tomar "
"muito espaço, então pode ser útil ocultá-los."

#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
#, no-c-format
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgstr "Ocultar pendências co&ncluídas"

#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
"given number of days are hidden."
msgstr ""
"Se esta caixa estiver marcada, o filtro irá esconder todas as pendências da "
"lista que já foram concluídas. Opcionalmente, apenas itens que foram concluídos "
"antes de um determinado número de dias serão ocultados."

#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
#, no-c-format
msgid "Days after completion:"
msgstr "Dias após conclusão:"

#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
#, no-c-format
msgid ""
"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
msgstr ""
"Esta opção permitirá que você selecione quais pendências concluídas deverão ser "
"ocultadas. Se você escolher <i>imediatamente</i>, as pendências serão ocultadas "
"assim que você as marque como concluídas. Você pode aumentar ou diminuir o "
"número de dias na caixa ao lado."

#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "Imediatamente"

#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
msgstr ""
"Aqui você pode dizer o número de dias que uma pendência tem que estar "
"concluídapara que seja ocultada da lista de pendências. Se você escolher "
"\"imediatamente\", todas as pendências concluídas serão ocultadas. Se você, por "
"exemplo, escolher o valor '1', todas as pendências que você marcou como "
"concluídas há mais de 24 horas serão ocultadas."

#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
#, no-c-format
msgid "Hide &inactive to-dos"
msgstr "Ocultar pendências &inativas"

#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
msgstr ""
"Esta opção oculta todas as pendências de sua lista cuja data de início ainda "
"não chegou. (Note que a data de início não é a data de vencimento da "
"pendência)."

#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
#, no-c-format
msgid "Show all except selected"
msgstr "Mostrar todos, exceto o selecionado"

#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
"contain the selected categories."
msgstr ""
"Quando esta opção está habilitada, o filtro irá mostrar todos os itens que <i>"
"não</i> contenham as categorias selecionadas."

#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
#, no-c-format
msgid "Show only selected"
msgstr "Mostrar somente selecionados"

# FIXME: onde code: "selected incidences"? isn't it "categories"?
#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
"least the selected items."
msgstr ""
"Quando esta opção está habilitada, este filtro irá mostrar todos os itens "
"contendo pelo menos os itens selecionados."

#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Alterar..."

#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
#, no-c-format
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "Ocultar pendências não atribuídas para mim"

#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
"<br>\n"
"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not in "
"the list of attendees the to-do will be hidden."
msgstr ""
"Esta opção oculta todas as pendências da sua lista que estão atribuídas a outra "
"pessoa."
"<br>\n"
"Serão marcadas apenas as pendências que possuem pelo menos um participante.  Se "
"você não está na lista de participantes as pendências serão escondidas."

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
#, no-c-format
msgid "Time Offset"
msgstr "Marca de Tempo"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
#, no-c-format
msgid "before the start"
msgstr "antes do início"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
#, no-c-format
msgid "after the start"
msgstr "após o início"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
#, no-c-format
msgid "before the end"
msgstr "antes do final"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
#, no-c-format
msgid "after the end"
msgstr "Após o término"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
#, no-c-format
msgid "&How often:"
msgstr "&Frequência:"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
#, no-c-format
msgid " time(s)"
msgstr " veze(s)"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
#, no-c-format
msgid "&Interval:"
msgstr "&Intervalo:"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
#, no-c-format
msgid "&Repeat:"
msgstr "&Repetir:"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
#, no-c-format
msgid "every "
msgstr "a cada "

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
#, no-c-format
msgid " minute(s)"
msgstr " minuto(s)"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
#, no-c-format
msgid "&Reminder Dialog"
msgstr "Diálogo de Lemb&rete"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
#, no-c-format
msgid "A&udio"
msgstr "Á&udio"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
#, no-c-format
msgid "Reminder Dialog &text:"
msgstr "&Texto do Diálogo de Lembrete:"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
#, no-c-format
msgid "Audio &file:"
msgstr "&Arquivo de áudio:"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
msgstr "áudio/áudio x-wav/aplicação x-mp3/ogg"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
#, no-c-format
msgid "&Program file:"
msgstr "Arquivo de &Programa:"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "*.*|All files"
msgstr "*.*|Todos os arquivos"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Program ar&guments:"
msgstr "&Parâmetros do programa:"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
#, no-c-format
msgid "Email &message text:"
msgstr "Texto da &mensagem de E-mail:"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
#, no-c-format
msgid "Email &address(es):"
msgstr "Endereço(s) de e-m&ail:"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
#, no-c-format
msgid "&Remove..."
msgstr "&Remover..."

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
#, no-c-format
msgid "D&uplicate"
msgstr "D&uplicar"

#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
#, no-c-format
msgid "P&ublish"
msgstr "P&ublicar"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
#, no-c-format
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
"busy are published, not why they are busy."
msgstr ""
"Ao publicar informações Livre/Ocupado, você permite que outros levem em conta o "
"seu calendário ao convidá-lo para uma reunião. Somente serão publicados os "
"horários em que você estará ocupado, e não as razões para você estar ocupado."

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
#, no-c-format
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
msgstr "Publicar &suas informações de livre/ocupado automaticamente"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
"manages the access to it from other users."
msgstr ""
"Selecione esta opção para fazer o upload automático de sua informação de "
"Livre/Ocupado.\n"
"É possível pular esta opção e enviar por e-mail ou fazer o upload da informação "
"Livre/Ocupado utilizando o menu Agenda do KOrganizer.\n"
"Nota: se o KOrganizer estiver agindo como um cliente do Kolab, isto não é "
"necessário, já que o servidor Kolab2 cuida da publicação da informação "
"Livre/Ocupado e gerencia o acesso de outros usuários a ela."

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
#, no-c-format
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgstr "Tempo mínimo entre envios (em minutos):"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
#, no-c-format
msgid ""
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
"information automatically."
msgstr ""
"Configure aqui o intervalo mínimo de tempo em minutos entre cada upload. Esta "
"configuração é efetiva apenas para o caso de você escolher publicar sua "
"informação automaticamente."

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
#, no-c-format
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
#, no-c-format
msgid ""
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
"others here."
msgstr ""
"Configure aqui o número de dias do calendário que você deseja que seja "
"publicado e disponibilizado para os outros."

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
#, no-c-format
msgid "days of free/busy information"
msgstr "dias de informação livre/ocupado"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
#, no-c-format
msgid "Server Information"
msgstr "Informação do Servidor"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
"published here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
"Here is a Kolab2 server URL example: "
"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
msgstr ""
"Informe aqui a URL do servidor no qual a sua informação de Livre/Ocupado deve "
"ser publicada.\n"
"Verifique esta informação com o administrador de sistemas.\n"
"Este é um exemplo de uma URL de um servidor Kolab2 "
"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
#, no-c-format
msgid "Remember p&assword"
msgstr "Lembrar senh&a"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
"configuration file.\n"
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
"configuration file."
msgstr ""
"Selecione esta opção para que o KOrganizer lembre-se da sua senha e deixe de "
"perguntar ela para você cada vez que ele tiver que enviar a informação de "
"Livre/Ocupado, armazenando-a no arquivo de configuração.\n"
"Por razões de segurança, não é recomendado armazenar a sua senha no arquivo de "
"configuração."

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Enter your groupware server login password here."
msgstr "Informe o login e senha de seu servidor groupware aqui."

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
"\n"
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
"also be different. In the last case enter your UID."
msgstr ""
"Informe a informação de login da sua conta no servidor.\n"
"\n"
"Uma especificação de um servidor Kolab2: Registre seu UID (Unique IDentifier). "
"Por parão, o seu UID será o seu endereço de e-mail no servidor Kolab2, mas ele "
"também pode ser outra informação. Neste caso, informe o seu UID."

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Nome do usuário:"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
#, no-c-format
msgid "Server URL:"
msgstr "URL do Servidor:"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
#, no-c-format
msgid "&Retrieve"
msgstr "O&bter"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
msgstr ""
"Ao recuperar informações Livre/Ocupado que outros publicaram, você pode levar "
"em conta o calendário deles ao convidá-los para uma reunião."

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
msgstr ""
"Recuperar &informações de livre/ocupado de outras pessoas automaticamente"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
"Note that you have to fill the correct server information to make this "
"possible."
msgstr ""
"Selecione esta opção para recuperar a informação de Livre/Ocupado de outras "
"pessoas automaticamente. Note que você deve preencher as informações sobre o "
"servidor para que isto seja possível."

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
#, no-c-format
msgid "Use full email &address for retrieval"
msgstr "Usar endereço de e-m&ail completo para recuperação"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr ""
"Configure isto para recuperar do servidor o arquivo usuario@dominio.ifb, em vez "
"de usuario.ifb"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
"you are not sure about how to configure this option."
msgstr ""
"Marque esta opção para fazer o download de um arquivo livre/ocupado no formato "
"\"usuario@dominio.ifb\" (por exemplo, joe@company.com.ifb). Caso contrário, "
"será feito o download de um arquivo no formato usuario.ifb (por exemplo, "
"joe.ifb). Caso você não tenha certeza de como configurar esta opção, pergunte "
"ao administrador do servidor."

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
"here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
msgstr ""
"Informe a URL do servidor em que a informação Livre/Ocupado está publicada.\n"
"Verifique esta informação com o administrador do servidor.\n"
"Este é um exemplo de uma URL de um servidor Kolab2: "
"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "User&name:"
msgstr "&Nome do usuário:"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Passwor&d:"
msgstr "Sen&ha:"

#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
#, no-c-format
msgid "Re&member password"
msgstr "Le&mbrar senha"

#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Select &Addressee..."
msgstr "Selecionar do &livro de endereços..."

#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "Template Management"
msgstr "Gerenciamento de Modelo"

#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
#, no-c-format
msgid ""
"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
"event or task."
msgstr ""
"Selecione um modelo e clique em <b>Aplicar Modelo</b> "
"para aplicá-lo à tarefa ou evento atual. Clique em <b>Novo</b> "
"para criar um novo modelo baseado na tarefa ou evento atual."

#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Apply Template"
msgstr "Aplicar Modelo"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
msgstr ""
"Habilitar auto-salvamento de arquivos de calendário abertos manualmente"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
"saved after each change."
msgstr ""
"Selecione esta opção para salvar automaticamente o seu arquivo de calendário "
"periodicamente, enquanto você trabalha, e ao sair do KOrganizer sem pedir uma "
"confirmação. Esta configuração não afeta a gravação automática do calendário "
"padrão, que é salvo automaticamente após cada alteração."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "Save &interval in minutes"
msgstr "&Intervalo de salvamento em minutos"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
#, no-c-format
msgid ""
"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
msgstr ""
"Configure em minutos o intervalo entre a gravação automática dos eventos do "
"calendário. Esta configuração aplica somente aos arquivos abertos manualmente. "
"O calendário padrão do KDE é salvo automaticamente após cada alteração."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "Confirm deletes"
msgstr "Confirmar exclusões"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
#, no-c-format
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr ""
"Marque esta opção para que uma diálogo de confirmação seja exibido ao remover "
"itens."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "Archive events"
msgstr "Arquivar eventos"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
#, no-c-format
msgid "Archive to-dos"
msgstr "Arquivar pendências"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "Regularly archive events"
msgstr "Arquivar eventos regularmente"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
#, no-c-format
msgid "What to do when archiving"
msgstr "O que fazer quando arquivar"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "Delete old events"
msgstr "Apagar eventos antigos"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
#, no-c-format
msgid "Archive old events to a separate file"
msgstr "Arquivar eventos antigos em arquivo separado"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
#, no-c-format
msgid ""
"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
"The unit of this value is specified in another field."
msgstr ""
"Se o arquivamento automático estiver habilitado, os eventos mais antigos que "
"esta quantia serão arquivados.A unidade deste valor é especificada em outro "
"campo."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
#, no-c-format
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
msgstr "A unidade na qual o tempo de expiração será expresso."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "In days"
msgstr "Em dias"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
#, no-c-format
msgid "In weeks"
msgstr "Em semanas"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "In months"
msgstr "Em meses"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
#, no-c-format
msgid "URL of the file where old events should be archived"
msgstr "A URL do arquivo onde os eventos antigos devem ser arquivados"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "Export to HTML with every save"
msgstr "Exportar para HTML a cada salvamento"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
"folder."
msgstr ""
"Selecione esta opção para exportar o calendário para um arquivo HTML toda vez "
"que você salvá-lo. Por padrão, este arquivo terá o nome de calendar.html e será "
"gravado na pasta home do usuário."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "Eventos Novos, Pendências e Entradas de Diário Deveriam"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
#, no-c-format
msgid "Be added to the standard resource"
msgstr "Ser adicionados à fonte de dados padrão"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
"using the standard resource."
msgstr ""
"Selecione esta opção para sempre registrar novos eventos, novas pendências e "
"entradas de diários utilizando fonte de dados padrão."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
#, no-c-format
msgid "Be asked which resource to use"
msgstr "Ser perguntado sobre qual fonte de dados usar"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
msgstr ""
"Selecione esta opção para escolher a fonte de dados que será utilizada para "
"gravar o item cada vez que você criar um novo evento, nova entrada de diário ou "
"nova pendência. Esta escolha é recomendada se você pretende utilizar a "
"funcionalidade de pastas compartilhadas do servidor Kolab, ou precisa gerenciar "
"várias contas usando o Kontact como um cliente Kolab. "

#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
#, no-c-format
msgid "Send copy to owner when mailing events"
msgstr "Mandar cópia para o dono quando remeter e-mails de evento"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
"your request to event attendees."
msgstr ""
"Selecione esta opção para obter uma cópia de todas as mensagens de e-mail que o "
"KOrganizer envia para os participantes do evento."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
#, no-c-format
msgid "Use email settings from Control Center"
msgstr "Usar configurações de e-mail do Centro de Controle"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Selecione esta opção para utilizar a configuração de e-mail do KDE, que é "
"definida através do módulo &quot;Senha & Usuário da Conta&quot; do Centro de "
"Controle do KDE. Desmarque esta opção para especificar o seu nome completo e "
"e-mail."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
#, no-c-format
msgid "Full &name"
msgstr "&Nome completo:"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
"to-dos and events you create."
msgstr ""
"Informe o seu nome completo aqui. Este nome será utilizado como \"Organizador\" "
"nas pendências e eventos que você utilizar."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
#, no-c-format
msgid "E&mail address"
msgstr "Endereço de e-&mail"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
msgstr ""
"Informe aqui o seu endereço de e-mail. Este endereço de e-mail será utilizado "
"para identificar o dono do calendário, e será exibido em eventos e pendências "
"que você criar."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
#, no-c-format
msgid "Mail Client"
msgstr "Cliente de e-mail"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
#, no-c-format
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
"used for groupware functionality."
msgstr ""
"Selecione esta opção para usar o KMail como transporte de e-mail. O transporte "
"de e-mail é utilizado para funcionalidades de groupware. "

#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
#, no-c-format
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
"before selecting this option."
msgstr ""
"Selecione esta opção para usar o sendmail como servidor de e-mail. Este "
"servidor é utilizado para a funcionalidade de groupware. Por favor, verifique "
"se você possui o sendmail instalado antes de selecionar apenas esta opção."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
#, no-c-format
msgid "Default appointment time"
msgstr "Hora padrão dos compromissos"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
"supply a start time."
msgstr ""
"Aqui você pode digitar a hora padrão dos eventos, se você não fornecer uma hora "
"de início."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
#, no-c-format
msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
msgstr "Duração padrão de novos compromissos (HH:MM)"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
#, no-c-format
msgid ""
"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
"supply an end time."
msgstr ""
"Aqui você pode digitar a duração padrão dos eventos. A duração padrão será "
"utilizada se você não fornecer uma hora de finalização."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
#, no-c-format
msgid "Default Reminder Time"
msgstr "Hora Padrão dos Compromissos"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
#, no-c-format
msgid "Enter the reminder time here."
msgstr "Informe a hora do Alarme aqui."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
#, no-c-format
msgid "Hour size"
msgstr "Tamanho da hora"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
#, no-c-format
msgid ""
"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
msgstr "Selecione nesta caixa a altura da linha de horas na visão de agenda."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
#, no-c-format
msgid "Show events that recur daily in date navigator"
msgstr "Mostrar eventos que se repetem diariamente no navegador de datas"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
"(non daily recurring) events."
msgstr ""
"Selecione esta opção para exibir os dias que contém eventos recorrentes diários "
"em negrito no Navegador de Datas, ou desmarque-o para dar mais destaque para "
"outros eventos (que não são diariamente recorrentes)."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
msgstr "Mostrar eventos que se repetem semanalmente no navegador de datas"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
"(non weekly recurring) events."
msgstr ""
"Selecione esta opção para exibir os dias que contém eventos semanalmente "
"recorrentes em negrito no Navegador de Datas, ou demarque-a para dar mais "
"destaque para outros eventos (que não são semanalmente recorrentes)."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
#, no-c-format
msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
msgstr "Habilitar dicas mostrando um resumo dos eventos"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
"an event."
msgstr ""
"Habilite isto quando você desejar que uma dica com o resumo do evento apareça, "
"quando você passar o mouse sobre ele."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
#, no-c-format
msgid "Show to-dos in day, week and month views"
msgstr "Exibir pendências nas visões de dia, semana e mês"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
msgstr ""
"Esta opção ativa ou desativa a exibição de pendências nas visões de dia, semana "
"e mês. Esta opção é útil quando você tem muitas pendências (recorrentes)."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
#, no-c-format
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
msgstr "Habilitar barras de rolagem nas células da Visão Mensal"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
"they will only appear when needed though."
msgstr ""
"Ao marcar esta opção, as barras de rolagem aparecerão quando você clicar em uma "
"célula da visão em meses; elas somente aparecerão quando forem necessárias."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
#, no-c-format
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr ""
"Seleção de intervalo de tempo na visualização da agenda inicia editor de "
"eventos"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
"the start time to the end time of the event you are about to plan."
msgstr ""
"Selecione esta opção para iniciar o editor de evento automaticamente quando "
"você seleciona um intervalo de tempo na visão diária ou semanal. Para "
"selecionar um intervalo de tempo, arraste o mouse da horário inicial ao final "
"do evento que você está prestes a planejar."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
#, no-c-format
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Mostrar hora corrente (linha de Marcus Bains)"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
"current-time line (Marcus Bains line)."
msgstr ""
"Marque esta opção para exibir uma linha vermelha nas visões de dia e de semana, "
"indicando o tempo atual (linha de Marcus Bains)."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
#, no-c-format
msgid "Show seconds on current-time line"
msgstr "Mostrar segundos na linha de tempo atual"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr ""
"Marque esta opção se você desejar mostrar os segundos na linha de tempo atual"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
#, no-c-format
msgid "Colors used in agenda view"
msgstr ""

#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the colors of the agenda view items."
msgstr ""
"Selecione aqui a cor de horas de trabalho para o modo de visualização de "
"agenda."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
#, no-c-format
msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr ""

#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
#, no-c-format
msgid "Calendar inside, category outside"
msgstr ""

#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
#, no-c-format
msgid "Only category"
msgstr ""

#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only calendar"
msgstr "Imprimir Calendário"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
#, no-c-format
msgid "Agenda View Calendar Display"
msgstr ""

#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Merge all calendars into one view"
msgstr "Abrir os calendários em uma nova janela"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show calendars side by side"
msgstr "Um arquivo de calendário a carregar"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "Switch between views with tabs"
msgstr ""

#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
#, no-c-format
msgid "Day begins at"
msgstr "O dia começa às"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
"Informe aqui o horário inicial dos eventos. Este horário deve ser o horário "
"mais cedo que você utiliza para eventos, já que ele será exibido no topo."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
#, no-c-format
msgid "Daily starting hour"
msgstr "Hora inicial do dia"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
"Informe o horário inicial das suas horas de trabalho aqui. As horas de trabalho "
"serão marcadas com cores pelo KOrganizer."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
#, no-c-format
msgid "Daily ending hour"
msgstr "Hora final do dia"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
"Informe o horário final das horas de trabalho aqui. As horas de trabalho serão "
"marcadas com cores pelo KOrganizer."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
#, no-c-format
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Excluir feriados"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
"holidays."
msgstr ""
"Marque esta opção para evitar que o KOrganizer marque horas de trabalho em "
"feriados."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
#, no-c-format
msgid "Month view uses category colors"
msgstr "Visão mensal usa cores de categoria"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
msgstr ""
"Marque esta opção para fazer com que a visão mensal use as cores da categoria "
"de um item."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
#, no-c-format
msgid "Month view uses resource colors"
msgstr "Visão mensal usa cores da fonte de dados"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
msgstr ""
"Marque esta opção para fazer com que a visão mensal use as cores da fonte de "
"dados de um item."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
#, no-c-format
msgid "Month view uses full window"
msgstr "Visão mensal usa toda a janela"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
"resources list, will not be displayed."
msgstr ""
"Selecione esta opção para usar a janela toda do KOrganizer ao exibir a visão de "
"mês. Se esta opção estiver marcada, você ganhar espaço para a visão do mês, já "
"que o navegador de datas, os detalhes de itens e a lista de fontes de dados não "
"serão exibidas."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
#, no-c-format
msgid "To-do list view uses full window"
msgstr "Visão das pendências usa toda a janela"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
"resources list, will not be displayed."
msgstr ""
"Marque esta opção para utilizar a janela toda do KOrganizer ao exibir a lista "
"de pendências. Se esta opção estiver marcada, você ganhará algum espaço para a "
"visão da lista de pendências, mas outros widgets, como o navegador de datas, os "
"detalhes de pendências e a lista de fontes de dados, não serão exibidas."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
#, no-c-format
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
msgstr "Registrar pendências concluídas no diário"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
"journal automatically."
msgstr ""
"Marque esta opção para completar automaticamente uma pendência de uma nova "
"entrada de diário."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
#, no-c-format
msgid "Next x days"
msgstr "Próximos x dias"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
#, no-c-format
msgid ""
"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
"next days view. To access the  the next &quot;x&quot; days view, choose the "
"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
msgstr ""
"Selecione nesta caixa o número de &quot;x&quot; dias para serem exibidos na "
"visualização de próximos dias. Para acessar o a visão dos próximos "
"&quot;x&quot; dias, acesse o item &quot;Próximos X Dias&quot; do menu "
"&quot;Visualizar&quot;."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
#, no-c-format
msgid "Use Groupware communication"
msgstr "Usar comunicação com o Groupware"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
"a KDE Kolab client)."
msgstr ""
"Marque esta opção para habilitar automaticamente a geração de e-mails ao criar, "
"atualizar ou remover eventos (ou pendências) envolvendo outros participantes. "
"Você deve marcar esta opção se você deseja usar a funcionalidade de groupware "
"(ex: Configurar Kontact como um cliente Kolab)."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
#, no-c-format
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
msgstr ""

#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "Holiday color"
msgstr "Cor do feriado"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
#, no-c-format
msgid ""
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
msgstr ""
"Selecione a cor para feriados aqui. A cor para feriados será utilizada no nome "
"do feriado na visão de mês e o número de feriados no navegador de datas."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
#, no-c-format
msgid "Highlight color"
msgstr "Cor de destaque"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
msgstr ""
"Selecione a cor de destaque aqui. A cor de destaque será utilizada para marcar "
"a área atualmente selecionada na sua agenda e no navegador de datas."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "Agenda view background color"
msgstr "Cor do plano de fundo da visão de agenda"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
#, no-c-format
msgid "Select the agenda view background color here."
msgstr "Selecione aqui a cor do plano de fundo da visão de agenda."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "Working hours color"
msgstr "Cor das horas úteis"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
#, no-c-format
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
msgstr ""
"Selecione aqui a cor de horas de trabalho para o modo de visualização de "
"agenda."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
#, no-c-format
msgid "To-do due today color"
msgstr "Cor das pendências que vencem hoje"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
#, no-c-format
msgid "Select the to-do due today color here."
msgstr "Selecione aqui a cor das pendências que vencem hoje."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "To-do overdue color"
msgstr "Cor das pendências atrasadas"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
#, no-c-format
msgid "Select the to-do overdue color here."
msgstr "Selecione aqui a core das pendências atrasadas."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "Default event color"
msgstr "Cor padrão dos eventos"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
#, no-c-format
msgid ""
"Select the default event color here. The default event color will be used for "
"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
"for each event category below."
msgstr ""
"Selecione aqui a cor de evento padrão. A cor de evento padrão será utilizada "
"para as categorias de eventos na sua agenda. Note que você pode especificar uma "
"cor separada para cada categoria de evento abaixo."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "Time bar"
msgstr "Barra de tempo"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
msgstr ""
"Pressione este botão para configurar a fonte da barra de tempo. A barra de "
"tempo é o widget que mostra as horas na visão da agenda. Este botão abrirá o "
"diálogo &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você escolha a fonte de "
"hora para a barra de tempo."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "Agenda view"
msgstr "Visão de agenda"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
"in the agenda view."
msgstr ""
"Pressione este botão para configurar fonte de visualização da agenda. Este "
"botão irá abrir o diálogo de &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você "
"escolha a fonte para os eventos na visão da agenda."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "Current-time line"
msgstr "Linha do tempo atual"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
"the current-time line in the agenda view."
msgstr ""
"Clique neste botão para configurar a fonte da linha do tempo atual. Este botão "
"irá abrir o diálogo &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você escolha a "
"fonte para a linha do tempo atual na visualização de agenda."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "Month view"
msgstr "Visão mensal"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
"in the month view."
msgstr ""
"Clique neste botão para configurar a fonte da visão do mês. Este botão irá "
"abrir o diálogo &quot;Selecionar Fonte&quot;, permitindo que você escolha a "
"fonte para os itens na visão do mês."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish URL"
msgstr "URL Para Publicação de Livre/Ocupado"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
#, no-c-format
msgid "URL for publishing free/busy information"
msgstr "URL para publicação de informações de livre/ocupado"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Username"
msgstr "Nome de Usuário Para Publicação de Livre/Ocupado"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
#, no-c-format
msgid "Username for publishing free/busy information"
msgstr "Nome do usuário para publicar informações livre/ocupado"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Password"
msgstr "Senha Para Publicação de Livre/Ocupado"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
#, no-c-format
msgid "Password for publishing free/busy information"
msgstr "Senha para publicação de informações de livre/ocupado"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
msgstr "Habilitar Recuperação Automática de Livre/Ocupado"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
#, no-c-format
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
msgstr ""

#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
msgstr ""

#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
#, no-c-format
msgid "Use full email address for retrieval"
msgstr "Usar endereço de e-mail completo para recuperação"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
"user.ifb, for example nn.ifb."
msgstr ""
"Com esta configuração, você pode modificar o nome do arquivo que será buscado "
"do servidor. Se isto for marcado, ele carregará um arquivo livre/ocupado "
"chamado usuario@dominio.ifb, como por exemplo, nn@kde.org.ifb. Sem esta "
"configuração ele carregará apenas usuario.ifb, como por exemplo nn.ifb."

#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
msgstr "URL de Recuperação de Livre/Ocupado"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
msgstr "Usuário Para Recuperação de Livre/Ocupado"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
msgstr "Senha Para Recuperação de Livre/Ocupado"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "Password for retrieving free/busy information"
msgstr "Senha para recuperar informação de livre/ocupado"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default email attachment method"
msgstr "Hora padrão dos compromissos"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
msgstr ""

#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
#, no-c-format
msgid "Always ask"
msgstr ""

#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "Only attach link to message"
msgstr ""

#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
#, no-c-format
msgid "Attach complete message"
msgstr ""

#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "Attach message without attachments"
msgstr ""

#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default todo attachment method"
msgstr "Hora padrão dos compromissos"

#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr ""

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
#, no-c-format
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
msgstr "Incluir pen&dências que possuem vencimento no(s) dia(s) impresso(s)"

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
#: rc.cpp:1592
#, no-c-format
msgid ""
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
"of the dates which are in the supplied date range."
msgstr ""
"Você deve selecionar esta opção se você quer imprimir as pendências que "
"vencerão no intervalo de datas fornecido."

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
#, no-c-format
msgid "Date && Time Range"
msgstr "Intervalo de Data && Hora"

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
#, no-c-format
msgid "&Start date:"
msgstr "Data &inicial:"

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
"start date."
msgstr ""
"Se você quer imprimir mais dias de uma vez só, você pode definir um intervalo "
"de datas com esta opção, que define a data inicial, e a opção <i>Data final</i>"
"."

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
#, no-c-format
msgid "End ti&me:"
msgstr "Hora &final:"

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
#: rc.cpp:1607
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
"Extend time range to include all events</i>."
msgstr ""
"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
"caixa, você pode definir o final deste intervalo. O início do intervalo deve "
"ser definido na opção <i>Hora inicial</i>. Perceba que você pode "
"automaticamente modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
#: rc.cpp:1610
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
"Extend time range to include all events</i>."
msgstr ""
"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
"caixa, você pode definir o final deste intervalo. O início do intervalo deve "
"ser definido na opção <i>Hora inicial</i>. Perceba que você pode "
"automaticamente modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
#: rc.cpp:1613
#, no-c-format
msgid "E&xtend time range to include all events"
msgstr "&Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos"

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
#: rc.cpp:1616
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
"events will be shown."
msgstr ""
"Selecione esta opção para determinar automaticamente o intervalo de tempo, tal "
"que todos os eventos sejam mostrados."

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
#: rc.cpp:1622
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
"automatically modify these settings if you check <i>"
"Extend time range to include all events</i>."
msgstr ""
"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
"caixa, você pode definir o início deste intervalo. O final do intervalo deve "
"ser definido na opção <i>Hora final</i>. Perceba que você pode automaticamente "
"modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
#, no-c-format
msgid "Start &time:"
msgstr "&Hora inicial:"

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
#: rc.cpp:1628
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
"automatically modify these settings if you check <i>"
"Extend time range to include all events</i>."
msgstr ""
"É possível imprimir apenas os eventos dentro de um intervalo de tempo. Nesta "
"caixa, você pode definir o início deste intervalo. O final do intervalo deve "
"ser definido na opção <i>Hora final</i>. Perceba que você pode automaticamente "
"modificar estas opções se você selecionar a opção <i>"
"Estender intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
"end date."
msgstr ""
"Se você quer imprimir mais dias de uma vez só, você pode definir um intervalo "
"de datas com esta opção, que define a data final, e a opção <i>Data inicial</i>"
"."

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
#, no-c-format
msgid "&End date:"
msgstr "&Data final:"

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
#, no-c-format
msgid "&Use colors"
msgstr "&Usar cores"

#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
"this option."
msgstr ""
"Se você quer utilizar cores para distinguir determinadas categorias na "
"impressão, selecione esta opção."

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
#: rc.cpp:1646
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Título:"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
#: rc.cpp:1649
#, no-c-format
msgid "To-do List"
msgstr "Lista de Pendências"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
#: rc.cpp:1652
#, no-c-format
msgid "To-dos to Print"
msgstr "Pendências a Imprimir"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
#: rc.cpp:1655
#, no-c-format
msgid "Print &all to-dos"
msgstr "Imprimir &todas as pendências"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
#: rc.cpp:1658
#, no-c-format
msgid "Print &unfinished to-dos only"
msgstr "Imprimir apenas pendências &não concluídas"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
#: rc.cpp:1661
#, no-c-format
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
msgstr "Imprimir apenas pendências que vencem no &intervalo:"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "Include Information"
msgstr "Incluir Informação"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
#: rc.cpp:1679
#, no-c-format
msgid "&Priority"
msgstr "&Prioridade"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
#: rc.cpp:1682
#, no-c-format
msgid "&Description"
msgstr "&Descrição"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
#: rc.cpp:1685
#, no-c-format
msgid "Due date"
msgstr "Data de vencimento"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
#: rc.cpp:1688
#, no-c-format
msgid "Per&centage completed"
msgstr "Por&centagem concluída"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
#: rc.cpp:1691
#, no-c-format
msgid "Sorting Options"
msgstr "Opções de Ordenação"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
#: rc.cpp:1694
#, no-c-format
msgid "Sort field:"
msgstr "Campo para ordenação:"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
#: rc.cpp:1697
#, no-c-format
msgid "Sort direction:"
msgstr "Ordenação:"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
#: rc.cpp:1700
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Outras Opções"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
#: rc.cpp:1703
#, no-c-format
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
msgstr "Co&nectar sub-pendências com os seus pais"

#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
#: rc.cpp:1706
#, no-c-format
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
msgstr "&Riscar resumos das pendências concluídas"

# FIXME: WTF?
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
#: rc.cpp:1709
#, no-c-format
msgid "CalPrintIncidence_Base"
msgstr "CalPrintIncidence_Base"

#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
#: rc.cpp:1715
#, no-c-format
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
msgstr "Deta&lhes (visibilidade, particular, etc.)"

#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
#: rc.cpp:1718
#, no-c-format
msgid "&Notes, Subitems"
msgstr "&Notas, Subitens"

#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
#, no-c-format
msgid "&Attendees"
msgstr "P&articipantes"

# FIXME: broken accelerator
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
#: rc.cpp:1724
#, no-c-format
msgid "Attach&ments"
msgstr "Ane&xos"

# FIXME: WTF?
#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
#: rc.cpp:1733
#, no-c-format
msgid "CalPrintWeek_Base"
msgstr "CalPrintWeek_Base"

#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
"End date</i> to enter the end date of the daterange."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher quais eventos devem ser impressos baseado em suas "
"datas. Esta opção permite que você informa a data inicial do intervalo de "
"datas. Use a opção <i>Data final</i> para informar a data final do intervalo."

#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
#, no-c-format
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
msgstr ""
"Todos os eventos que se iniciam após a hora informada não serão impressos."

#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
#, no-c-format
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
msgstr ""
"Todos os eventos que iniciam antes da hora informada não serão impressos."

#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher quais eventos devem ser impressos baseado em suas "
"datas. Esta opção permite que você informa a data final do intervalo de datas. "
"Use a opção <i>Data inicial</i> para informar a data final do intervalo."

#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
#: rc.cpp:1778
#, no-c-format
msgid ""
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
"should check this option. The category colors will be used."
msgstr ""
"A visão de calendário suporta cores. Se você quer usar cores você deve "
"selecionar esta opção. As cores da categoria serão usadas."

#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
#: rc.cpp:1781
#, no-c-format
msgid "Print Layout"
msgstr "Imprimir Layout"

#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
#: rc.cpp:1784
#, no-c-format
msgid "Print as &Filofax page"
msgstr "Imprimir como página &Filofax"

#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
#: rc.cpp:1787
#, no-c-format
msgid ""
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
msgstr ""
"A visão Filofax imprime uma semana por página, assim todos os dias ocupam uma "
"grande área."

#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
#: rc.cpp:1790
#, no-c-format
msgid "Print as &timetable view"
msgstr "Imprimir como visualização de &calendário"

#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
#: rc.cpp:1793
#, no-c-format
msgid ""
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
"<i>Use Colors</i>."
msgstr ""
"Esta visão é similar à visão semanal no KOrganizer. A semana é impressa em modo "
"paisagem. Você pode até mesmo usar as mesmas cores para os itens se você "
"selecionar <i>Usar cores</i>."

#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
#: rc.cpp:1796
#, no-c-format
msgid "Print as split week view"
msgstr "Imprimir como visão semanal dividida"

#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
#: rc.cpp:1799
#, no-c-format
msgid ""
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
"split week view in portrait."
msgstr ""
"Esta visão é similar a visão semanal no KOrganizer. A única diferença para a "
"visão de calendário é a disposição da página. Calendários são impressos em modo "
"paisagem, a a visão semanal dividida, em modo retrato."

#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
"date."
msgstr ""
"Selecione esta opção se você quer que as pendências apareçam na impressão, em "
"suas datas de vencimento correspondentes."

#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
#: rc.cpp:1811
#, no-c-format
msgid "&Start month:"
msgstr "Mês &inicial:"

#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
#: rc.cpp:1814
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
"to define the last month in this range."
msgstr ""
"Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo "
"de meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção <i>"
"Mês final</i> para definir o primeiro mês do intervalo."

#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
"to define the last month in this range."
msgstr ""
"Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo "
"de meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção <i>"
"Mês final</i> para definir o último mês do intervalo."

#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
#: rc.cpp:1823
#, no-c-format
msgid "&End month:"
msgstr "&Mês final:"

#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
"to define the first month in this range."
msgstr ""
"Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo "
"de meses. Esta opção define o último mês a ser impresso. Use a opção <i>"
"Mês inicial</i> para definir o primeiro mês do intervalo."

#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
#: rc.cpp:1841
#, no-c-format
msgid "Print week &numbers"
msgstr "Imprimir &números das semanas"

#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
#: rc.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
msgstr ""
"Selecione esta opção para imprimir os números da semana à esquerda de cada "
"linha."

#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
#: rc.cpp:1847
#, no-c-format
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
msgstr "Imprimir eventos e pendências que se repetem &diariamente"

#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
#: rc.cpp:1850
#, no-c-format
msgid ""
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
"needlessly complicated."
msgstr ""
"Com esta opção, é possível remover da impressão as pendências que se repetem "
"diariamente. Estas incidências tomam muito espaço e tornam a visão do mês "
"desnecessariamente complicada."

#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
#: rc.cpp:1853
#, no-c-format
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
msgstr "Imprimir eventos e pendências que se repetem &semanalmente"

#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
#: rc.cpp:1856
#, no-c-format
msgid ""
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
"events will be omitted when making a print of the selected month."
msgstr ""
"Similar à opção \"Imprimir eventos e pendências que se repetem diariamente\". "
"Eventos e pendências semanais serão omitidos quando for impresso o mês "
"selecionado."

#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
#: rc.cpp:1985
#, no-c-format
msgid "CalPrintList_Base"
msgstr "CalPrintList_Base"

#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
#: rc.cpp:1997
#, no-c-format
msgid "Print Incidences of Type"
msgstr "Imprimir Incidências do Tipo"

#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Events"
msgstr "&Eventos"

#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
#, no-c-format
msgid "&To-dos"
msgstr "&Pendências"

#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
#: rc.cpp:2006
#, no-c-format
msgid "&Journals"
msgstr "&Diário"

# FIXME: wtf? complain
#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
#: rc.cpp:2009
#, no-c-format
msgid "CalPrintYear_Base"
msgstr "CalPrintYear_Base"

#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
#: rc.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "Yearly print options"
msgstr "Opções de impressão anual"

#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
#: rc.cpp:2015
#, no-c-format
msgid "Print &Year:"
msgstr "Imprimir &Ano:"

#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
#: rc.cpp:2018
#, no-c-format
msgid "Number of &pages:"
msgstr "Número de &páginas:"

#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
#: rc.cpp:2021
#, no-c-format
msgid "Display Options"
msgstr "Opções de exibição"

#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
#: rc.cpp:2024
#, no-c-format
msgid "Show sub-day events as:"
msgstr "Exibir evento de subdia como:"

#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
#: rc.cpp:2027
#, no-c-format
msgid "Show holidays as:"
msgstr "Mostrar feriados como:"

#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
#, no-c-format
msgid "Time Boxes"
msgstr "Caixas de Tempo"

#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
#: rc.cpp:2042
#, no-c-format
msgid "CalPrintJournal_Base"
msgstr "CalPrintJournal_Base"

#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
#: rc.cpp:2048
#, no-c-format
msgid "&All journal entries"
msgstr "Tod&as as Entradas de Diário"

#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
#: rc.cpp:2051
#, no-c-format
msgid "Date &range:"
msgstr "&Intervalo de datas:"

#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
#: rc.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"

#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
#: rc.cpp:2072
#, no-c-format
msgid "Exchange"
msgstr "Exchange"

#: konewstuff.cpp:48
msgid "Could not load calendar."
msgstr "Não foi possível carregar calendário."

#: konewstuff.cpp:63
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
msgstr "Os eventos baixados serão mesclados com o seu calendário atual."

#: koeditorattachments.cpp:107
msgid "[Binary data]"
msgstr "[Dados binários]"

# FIXME: broken accelerator
#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
msgid "Attachments:"
msgstr "Anexos:"

#: koeditorattachments.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
"with this event or to-do. "
msgstr ""
"Mostra uma lista de itens atuais (arquivos, e-mails, etc.) que foram associados "
"com este evento ou pendência. A coluna 'URI' mostra a localização do arquivo."

#: koeditorattachments.cpp:225
msgid "&Attach File..."
msgstr "&Anexar Arquivo..."

#: koeditorattachments.cpp:226
msgid ""
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
"link as inline data."
msgstr ""
"Mostra uma diálogo usado para selecionar um anexo a ser adicionado a este "
"evento ou pendência."

#: koeditorattachments.cpp:229
msgid "Attach &Link..."
msgstr "Anexar &Link..."

#: koeditorattachments.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
"link."
msgstr ""
"Mostra uma diálogo usado para selecionar um anexo a ser adicionado a este "
"evento ou pendência."

#: koeditorattachments.cpp:243
msgid ""
"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
msgstr "Remove deste evento ou pendência o anexo selecionado na lista acima."

#: koeditorattachments.cpp:272
msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
msgstr ""

#: koeditorattachments.cpp:273
msgid "Attach as link?"
msgstr ""

#: koeditorattachments.cpp:273
msgid "As Link"
msgstr ""

#: koeditorattachments.cpp:273
#, fuzzy
msgid "As File"
msgstr "Adicionar filtro"

#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
msgid ""
"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
"not the file itself):"
msgstr ""
"URL (uma página web, por exemplo) ou arquivo a ser anexado (apenas o link será "
"anexado, não o próprio arquivo):"

#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
#: koeditorattachments.cpp:348
msgid "Add Attachment"
msgstr "Adicionar Anexo"

#: koeditorattachments.cpp:342
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Editar Anexo"

#: koeditorattachments.cpp:348
msgid "File to be attached:"
msgstr ""

#: koeditorattachments.cpp:378
#, fuzzy
msgid "The selected items will be permanently deleted."
msgstr "Este item será permanentemente removido."

#: searchdialog.cpp:49
msgid "Find Events"
msgstr "Procurar Eventos"

#: searchdialog.cpp:50
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"

#: searchdialog.cpp:62
msgid "&Search for:"
msgstr "P&rocurar por:"

#: searchdialog.cpp:70
msgid "Search For"
msgstr "Procurar Por"

#: searchdialog.cpp:73
msgid "To-&dos"
msgstr "Pen&dências"

#: searchdialog.cpp:74
msgid "&Journal entries"
msgstr "Entradas de &Diário"

#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
msgid "Date Range"
msgstr "Intervalo de Datas"

#: searchdialog.cpp:87
msgid "Fr&om:"
msgstr "&De:"

#: searchdialog.cpp:91
msgid "&To:"
msgstr "&Para:"

#: searchdialog.cpp:95
msgid "E&vents have to be completely included"
msgstr "Os e&ventos devem ser completamente incluídos"

#: searchdialog.cpp:98
msgid "Include to-dos &without due date"
msgstr "Incluir pendências &sem data de vencimento"

#: searchdialog.cpp:102
msgid "Search In"
msgstr "Procurar Em"

#: searchdialog.cpp:105
msgid "Su&mmaries"
msgstr "Resu&mos"

#: searchdialog.cpp:107
msgid "Desc&riptions"
msgstr "Desc&rições"

#: searchdialog.cpp:108
msgid "Cate&gories"
msgstr "Cate&gorias"

#: searchdialog.cpp:149
msgid ""
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
"Expressão de busca inválida, não foi possível realizar a busca. Favor fornecer "
"uma expressão usando os caracteres-curinga '*' e '?' onde for necessário."

#: searchdialog.cpp:162
msgid "No events were found matching your search expression."
msgstr "Nenhum evento casa com sua expressão de procura."

#: exportwebdialog.cpp:73
msgid "Export Calendar as Web Page"
msgstr "Exportar Calendário Como Página Web"

#: exportwebdialog.cpp:130
msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr ""
"Você irá configurar todas as opções para os valores padrão. Todas as "
"personalizações serão perdidas."

#: exportwebdialog.cpp:131
msgid "Setting Default Preferences"
msgstr "Configurando Opções Padrão"

#: exportwebdialog.cpp:132
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restaurar Para os Padrões"

#: exportwebdialog.cpp:147
msgid "View Type"
msgstr "Tipo de Visão"

#: exportwebdialog.cpp:158
msgid "Destination"
msgstr "Destino"

#: exportwebdialog.cpp:175
msgid "To-dos"
msgstr "Pendências"

#: exportwebdialog.cpp:196
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: aboutdata.cpp:32
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"

#: aboutdata.cpp:33
msgid "A Personal Organizer for KDE"
msgstr "Um Organizador Pessoal Para o KDE"

#: aboutdata.cpp:40
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mantenedor Atual"

#: aboutdata.cpp:42
msgid "Co-Maintainer"
msgstr "Co-Mantenedor"

#: aboutdata.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "Autor Original"

#: resourceview.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Add calendar"
msgstr "Adicionar como novo calendário"

#: resourceview.cpp:236
msgid ""
"<qt>"
"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
"blogs on a server, etc... </p>"
"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
"resource to use.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Clique neste botão para adicionar uma fonte de dados ao KOrganizer.</p>"
"<p>Os eventos, entradas de diário e pendências são recuperadas e armazenadas "
"nas fontes de dados. As fontes de dados disponíveis incluem servidores "
"groupware, arquivos locais, entradas de diários como blogs em um servidor, "
"etc... </p>"
"<p>Se você possui mais de uma fonte de dados ativa, ao criar incidentes você "
"usará automaticamente a fonte de dados padrão ou selecionará qual fonte "
"gostaria de utilizar.</p></qt>"

#: resourceview.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Edit calendar settings"
msgstr "Editar Filtros de Calendário"

#: resourceview.cpp:251
msgid ""
"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
"resources list above."
msgstr ""
"Aperte este botão para editar a fonte de dados selecionada na lista acima."

#: resourceview.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Remove calendar"
msgstr "Calendário Ativo"

#: resourceview.cpp:258
msgid ""
"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
"resources list above."
msgstr ""
"Aperte este botão para remover a fonte de dados selecionada na lista acima."

#: resourceview.cpp:266
msgid ""
"<qt>"
"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
"the list.</p>"
"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
"blogs on a server, etc...</p>"
"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
"resource to use.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Selecione nesta lista as fontes de dados ativas do KOrganizer. Marque a "
"caixa de fontes de dados para torná-la ativa. Clique em \"Adicionar...\" para "
"adicionar uma nova fonte de dados na lista.</p>"
"<p>Os eventos, entradas de diário e pendências são recuperados e armazenados "
"nas fontes de dados. Fontes disponíveis incluem servidores de groupware, "
"arquivos locais, entradas de diario como blogs em um servidor, etc...</p>"
"<p>Se você possui mais de uma fonte de dados ativa, ao criar incidentes você "
"usará automaticamente a fonte de dados padrão ou selecionará a fonte a ser "
"utilizada.</p></qt>"

#: resourceview.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Add Subresource"
msgstr "Fonte de dados %1"

#: resourceview.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new subresource"
msgstr "Por favor digite um nome para o novo modelo:"

#: resourceview.cpp:333
#, fuzzy
msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Impossível criar fonte de dados do tipo <b>%1</b>.</qt>"

#: resourceview.cpp:341
msgid "Resource Configuration"
msgstr "Configuração de Fontes de Dados"

#: resourceview.cpp:342
msgid "Please select type of the new resource:"
msgstr "Por favor, selecione o tipo da nova fonte de dados:"

#: resourceview.cpp:352
msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Impossível criar fonte de dados do tipo <b>%1</b>.</qt>"

#: resourceview.cpp:357
msgid "%1 resource"
msgstr "Fonte de dados %1"

#: resourceview.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Unable to create the resource."
msgstr "Não foi possível criar calendário para %1."

#: resourceview.cpp:484
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
"undone. </qt>"
msgstr ""

#: resourceview.cpp:487
#, fuzzy
msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Você quer mesmo excluir a fonte de dados <b>%1</b>?</qt>"

#: resourceview.cpp:497
msgid "You cannot delete your standard resource."
msgstr "Você não pode remover sua fonte de dados padrão."

#: resourceview.cpp:504
msgid ""
"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
"storage folder failed.</qt>"
msgstr ""

#: resourceview.cpp:581
msgid "Re&load"
msgstr "Re&carregar"

#: resourceview.cpp:589
msgid "Show &Info"
msgstr "Mostrar &Informações"

#: resourceview.cpp:593
msgid "&Assign Color"
msgstr "&Associar Cor"

#: resourceview.cpp:595
msgid "&Disable Color"
msgstr "&Desativar Cor"

#: resourceview.cpp:596
msgid "Resources Colors"
msgstr "Cores ddas Fontes de Dados"

#: resourceview.cpp:603
msgid "Use as &Default Calendar"
msgstr "Usar Como Calendário &Padrão"

#: resourceview.cpp:609
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."

#: printing/calprinter.cpp:133
msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
msgstr ""
"Não é possível imprimir, nenhum estilo válido de impressão foi retornado."

#: printing/calprinter.cpp:134
msgid "Printing error"
msgstr "Erro de impressão"

#: printing/calprinter.cpp:155
msgid "Print Calendar"
msgstr "Imprimir Calendário"

#: printing/calprinter.cpp:179
msgid "Print Style"
msgstr "Imprimir Estilo"

#: printing/calprinter.cpp:193
msgid "Page &orientation:"
msgstr "&Orientação da página:"

#: printing/calprinter.cpp:198
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
msgstr "Usar Orientação Padrão do Estilo Selecionado"

#: printing/calprinter.cpp:199
msgid "Use Printer Default"
msgstr "Usar Impressora Padrão"

#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
msgid "&Preview"
msgstr "&Previsão"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
msgid "Start date: "
msgstr "Data de início:"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
msgid "No start date"
msgstr "Sem data de início"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
msgid "End date: "
msgstr "Data final:"

#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
msgid "Duration: "
msgstr "Duração: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour \n"
"%n hours "
msgstr ""
"1 hora \n"
"%n horas "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute \n"
"%n minutes "
msgstr ""
"1 minuto \n"
"%n minutos "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
msgid "No end date"
msgstr "Sem data de término"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
msgid "Due date: "
msgstr "Data de vencimento: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
msgid "No due date"
msgstr "Sem data de vencimento"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
msgid "Repeats: "
msgstr "Repetições: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
msgid "No reminders"
msgstr "Sem lembretes"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"_n: Reminder: \n"
"%n reminders: "
msgstr ""
"Lembrete: \n"
"%n lembretes: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
msgid ""
"_: Spacer for the joined list of categories\n"
", "
msgstr ", "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
msgid "Organizer: "
msgstr "Organizador: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
msgid "Location: "
msgstr "Localização: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
msgid "Subitems:"
msgstr "Subitens:"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
msgid "No Attendees"
msgstr "Sem Participantes"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Attendee:\n"
"%n Attendees:"
msgstr ""
"1 Participante:\n"
"%n Participantes:"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
msgid ""
"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
"%1 (%2): %3"
msgstr "%1 (%2): %3"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
msgid "Attendees:"
msgstr "Participantes:"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
#, c-format
msgid "Status: %1"
msgstr "Status: %1"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
#, c-format
msgid "Secrecy: %1"
msgstr "Particular: %1"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
msgid "Show as: Busy"
msgstr "Mostrar como: Ocupado"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
msgid "Show as: Free"
msgstr "Mostrar como: Livre"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
msgid "This task is overdue!"
msgstr "Esta tarefa está atrasada!"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
msgid "Settings: "
msgstr "Configurações: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
msgid "Categories: "
msgstr "Categorias: "

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
msgid ""
"_: date from-to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
msgid ""
"_: date from-\n"
"to\n"
"%1 -\n"
"%2"
msgstr ""
"para\n"
"%1 -\n"
"%2"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
msgid ""
"_: date from - to (week number)\n"
"%1 - %2 (Week %3)"
msgstr "%1 - %2 (Semana %3)"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
msgid ""
"_: date from -\n"
"to (week number)\n"
"%1 -\n"
"%2 (Week %3)"
msgstr ""
"para (número da semana)\n"
"%1 -\n"
"%2 (Semana %3)"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
msgid "Due Date"
msgstr "Data de Vencimento"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
msgid "Percent Complete"
msgstr "Porcentagem Concluída"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
msgid "To-do list"
msgstr "Lista de pendências"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
msgid "This printing style does not have any configuration options."
msgstr "Este estilo de impressão não tem nenhuma opção de configuração."

#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
msgid ""
"_: weekday month date\n"
"%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
#, c-format
msgid "To-do: %1"
msgstr "Pendência: %1"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
msgid ""
"_: Description - date\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
#, c-format
msgid "Person: %1"
msgstr "Pessoa: %1"

# FIXME: good. complain
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
msgid ""
"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
"%1 %2 - %3"
msgstr "%1 %2 - %3"

#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
msgid ""
"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
"%1 %2 - %3 %4"
msgstr "%1 %2 - %3 %4"

#: printing/cellitem.cpp:36
msgid "<undefined>"
msgstr "<indefinido>"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
msgid "Print &incidence"
msgstr "Imprimir &incidência"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
msgid "Prints an incidence on one page"
msgstr "Imprime uma incidência em uma página"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
msgid "Print da&y"
msgstr "Imprimir &dia"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
msgid "Prints all events of a single day on one page"
msgstr "Imprime todos os eventos de um dia, em uma página"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
msgid "Print &week"
msgstr "Imprimir &semana"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
msgid "Prints all events of one week on one page"
msgstr "Imprime todos os eventos de uma semana em uma página"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
msgid "Print mont&h"
msgstr "Imprimir &mês"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
msgid "Prints all events of one month on one page"
msgstr "Imprime todos os eventos de um mês em uma página"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
msgid "Print to-&dos"
msgstr "Imprimir pen&dências"

#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
msgstr "Imprimir todas as pendências em uma lista em forma de árvore"

#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
msgid ""
"The General tab allows you to set the most common options for the event."
msgstr ""
"A aba 'Geral' permite que você configure as opções mais comuns para este "
"evento."

#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
msgid "Rec&urrence"
msgstr "&Recorrência"

#: koeventeditor.cpp:182
msgid ""
"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
msgstr ""
"A aba 'Recorrência' permite que você configure opções de repetição para este "
"evento."

#: koeventeditor.cpp:199
msgid ""
"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
"during your event."
msgstr ""
"A aba 'Livre/Ocupado' permite que você veja se os outros participantes estarão "
"livres ou ocupados durante o seu evento."

#: koeventeditor.cpp:219
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar Evento"

#: koeventeditor.cpp:227
msgid "New Event"
msgstr "Novo Evento"

#: koeventeditor.cpp:285
msgid ""
"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
"organizer."
msgstr ""

#: koeventeditor.cpp:285
#, fuzzy
msgid "No changes"
msgstr "Exchange"

#: koeventeditor.cpp:295
#, c-format
msgid "My counter proposal for: %1"
msgstr ""

#: koeventeditor.cpp:390
msgid "Template does not contain a valid event."
msgstr "Modelo não contém um evento válido."

#: timezone.cpp:39
msgid "KOrganizer Timezone Test"
msgstr "Teste de Fuso Horário do KOrganizer"

#: kotodoeditor.cpp:173
msgid "Edit To-do"
msgstr "Editar Pendência"

#: kotodoeditor.cpp:182
msgid "New To-do"
msgstr "Nova Pendência"

#: kotodoeditor.cpp:343
msgid "Template does not contain a valid to-do."
msgstr "O modelo não contém uma pendência válida."

#: stdcalendar.cpp:74
msgid "Active Calendar"
msgstr "Calendário Ativo"

#: stdcalendar.cpp:83
msgid "Default Calendar"
msgstr "Calendário Padrão"

#: stdcalendar.cpp:98
msgid "Birthdays"
msgstr "Aniversários"

#: statusdialog.cpp:41
msgid "Set Your Status"
msgstr "Definir Seu Status"

#: statusdialog.cpp:49
msgid "Set your status"
msgstr "Definir seu status"

# FIXME: complain
#: kotodoviewitem.cpp:125
msgid "--"
msgstr "--"

#: korganizer_options.h:35
msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
msgstr ""
"Importar os calendário indicados como novas fontes de dados no calendário "
"padrão"

#: korganizer_options.h:37
msgid ""
"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
msgstr ""
"Mesclar o calendário indicado com o calendário padrão (ex: copiar os eventos)"

#: korganizer_options.h:39
msgid "Open the given calendars in a new window"
msgstr "Abrir os calendários em uma nova janela"

#: korganizer_options.h:40
msgid ""
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgstr ""
"URLs ou arquivos de calendário. A não ser que -i, -o ou -m seja especificado, o "
"usuário deverá confirmar quando importar, mesclar ou abrir em uma nova janela."

#: koeditorgeneralevent.cpp:104
msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
msgstr "Configura opções relativas à data e hora do evento ou pendência."

#: koeditorgeneralevent.cpp:114
msgid "&Start:"
msgstr "&Iniciar:"

#: koeditorgeneralevent.cpp:125
msgid "&End:"
msgstr "Tér&mino:"

#: koeditorgeneralevent.cpp:135
msgid "All-&day"
msgstr "&Dia Todo"

#: koeditorgeneralevent.cpp:163
msgid "Reminder:"
msgstr "Lembrete:"

#: koeditorgeneralevent.cpp:183
msgid "S&how time as:"
msgstr "Mostrar &hora como:"

#: koeditorgeneralevent.cpp:184
msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
msgstr ""
"Configura como esta hora irá aparecer na sua informação de Livre/Ocupado."

#: koeditorgeneralevent.cpp:191
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: koeditorgeneralevent.cpp:192
msgid "Free"
msgstr "Livre"

#: koeditorgeneralevent.cpp:206
msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
msgstr ""

#: koeditorgeneralevent.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Day\n"
"%n Days"
msgstr ""
"1 Dia\n"
"%n Dias"

#: koeditorgeneralevent.cpp:436
msgid ", "
msgstr ", "

#: koeditorgeneralevent.cpp:447
msgid ""
"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
"and times."
msgstr ""
"Mostra a duração do evento ou pendência, com suas datas de início e fim."

# FIXME: add string explaining what is this
#: koeditorgeneralevent.cpp:464
msgid "From: %1   To: %2   %3"
msgstr "De: %1   Até: %2   %3"

#: koeditorgeneralevent.cpp:477
msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
msgstr ""
"Por favor, especifique uma hora de início válida, como por exemplo '%1'."

#: koeditorgeneralevent.cpp:484
msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
msgstr ""
"Por favor, especifique uma hora de finalização válida, como por exemplo '%1'."

#: koeditorgeneralevent.cpp:492
msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
msgstr ""
"Por favor, especifique uma data de início válida, como por exemplo '%1'."

#: koeditorgeneralevent.cpp:499
msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
msgstr ""
"Por favor, especifique uma data de finalização válida, como por exemplo '%1'."

#: koeditorgeneralevent.cpp:513
msgid ""
"The event ends before it starts.\n"
"Please correct dates and times."
msgstr ""
"O evento termina antes de começar.\n"
"Corrija datas e horas."

#: koeventviewerdialog.cpp:33
msgid "Event Viewer"
msgstr "Visualizador de Eventos"

#: archivedialog.cpp:55
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
msgstr "Arquivar/Remover Eventos e Pendências Passadas"

#: archivedialog.cpp:57
msgid "&Archive"
msgstr "&Arquivar"

#: archivedialog.cpp:66
msgid ""
"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
"vCalendar.\">How to restore</a>)"
msgstr ""
"O arquivamento salva eventos antigos no arquivo indicado e então remove-os do "
"calendário atual. Se o arquivo já existe, eles serão adicionados (<a "
"href=\"whatsthis:Para adicionar um arquivo ao seu calendário, use a função "
"&quot;Mesclar Calendário&quot;. Você pode visualizar um arquivo abrindo-o no "
"KOrganizer como qualquer outro calendário. Ele não é salvo em um formato "
"especial, mas como vCalendar.\">Como restaurar</a>)"

#: archivedialog.cpp:82
msgid "Archive now items older than:"
msgstr "Arquivar itens mais antigos que:"

#: archivedialog.cpp:87
msgid ""
"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
"kept."
msgstr ""
"A data antes da qual os itens devem ser arquivados. Todos os eventos e "
"pendências mais antigas serão salvas e excluídos, e as mais novas (e eventos na "
"data) serão mantidas."

#: archivedialog.cpp:96
msgid "Automaticall&y archive items older than:"
msgstr "&Arquivar automaticamente itens mais antigos que:"

#: archivedialog.cpp:99
msgid ""
"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
"again, except to change the settings."
msgstr ""
"Se este recurso estiver habilitado, o KOrganizer verificará regularmente se os "
"eventos e as pendências devem ser arquivadas, o que significa que você não "
"precisará usar esta caixa de diálogo novamente, exceto para mudar as "
"configurações."

#: archivedialog.cpp:107
msgid ""
"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
"deleted, the newer will be kept."
msgstr ""
"A idade dos eventos e pendências a arquivar. Todos os compromissos mais antigos "
"serão salvos e excluídos, e os mais novos serão mantidos."

#: archivedialog.cpp:112
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia(s)"

#: archivedialog.cpp:113
msgid "Week(s)"
msgstr "Semana(s)"

#: archivedialog.cpp:114
msgid "Month(s)"
msgstr "Mês(es)"

#: archivedialog.cpp:119
msgid "Archive &file:"
msgstr "&Arquivo morto:"

#: archivedialog.cpp:123
msgid "*.ics|iCalendar Files"
msgstr "*.ics|Arquivos iCalendar"

#: archivedialog.cpp:125
msgid ""
"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
msgstr ""
"O caminho para o arquivo. Os eventos e pendências serão adicionados ao arquivo, "
"de forma que os eventos que já estão no arquivo não serão modificados ou "
"excluídos. Você pode carregar ou mesclar o arquivo posteriormente, como "
"qualquer outro calendário. Ele não é salvo em um formato especial, usa o "
"formato iCalendar."

#: archivedialog.cpp:134
msgid "Type of Items to Archive"
msgstr "Tipo de Itens a Arquivar"

#: archivedialog.cpp:139
msgid ""
"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
"before the date."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar quais itens deverão ser arquivados. Eventos são "
"arquivados se eles tiverem terminado antes da data fornecida acima, pendências "
"são arquivadas se elas foram finalizadas antes da data."

#: archivedialog.cpp:144
msgid "&Delete only, do not save"
msgstr "Somente &excluir, não salvar"

#: archivedialog.cpp:147
msgid ""
"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
"not possible to recover the events later."
msgstr ""
"Selecione esta opção para excluir eventos antigos pendências sem salvar. Não é "
"possível recuperar os eventos posteriormente."

#: archivedialog.cpp:211
msgid ""
"The archive file name is not valid.\n"
msgstr ""
"O nome do arquivo não é válido.\n"

#: komonthview.cpp:349
msgid ""
"_: 'Month day' for month view cells\n"
"%1 %2"
msgstr "%2 de %1"

#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
msgid "Sets the title of this journal."
msgstr "Configura o título desta entrada de diário."

#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
msgid "&Date:"
msgstr "&Data:"

#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
msgid "&Time: "
msgstr "&Hora: "

#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
msgstr ""
"Por favor, especifique uma data de finalização válida, como por exemplo '%1'."

#: korgplugins.cpp:37
msgid "KOrgPlugins"
msgstr "KOrgPlugins"

#: templatemanagementdialog.cpp:50
msgid "Manage Templates"
msgstr "Gerenciar Modelos"

#: templatemanagementdialog.cpp:71
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do Modelo"

#: templatemanagementdialog.cpp:72
msgid "Please enter a name for the new template:"
msgstr "Por favor digite um nome para o novo modelo:"

#: templatemanagementdialog.cpp:73
msgid "New Template"
msgstr "Novo Modelo"

#: templatemanagementdialog.cpp:76
msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
msgstr "Um modelo com aquele nome já existe, você deseja sobrescrevê-lo?"

#: templatemanagementdialog.cpp:76
msgid "Duplicate Template Name"
msgstr "Duplicar Nome de Modelo"

#: templatemanagementdialog.cpp:76
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"

#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode sincronizar os dados do seu calendário com os dados em um "
"Palm Pilot usando o <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">"
"KPilot</a>?\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:9
msgid ""
"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que é possível mostrar a hora atual no calendário? Habilite a linha de "
"tempo atual no diálogo que aparecer ao selecionar <b>Configurações</b>, <b>"
"Configurações do KOrganizer...</b> na barra de menus.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:15
msgid ""
"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
"from the KOrganizer sidebar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que o KOrganizer suporta o Microsoft Exchange? Basta habilitar a <b>"
"Fonte de dados do Microsoft&reg; Exchange 2000</b> através da opção <b>"
"Visão de Fonte de Dados</b>na sidebar do KOrganizer.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode selecionar se a semana inicia na Segunda ou no Domingo, no "
"Centro de Controle do KDE? O KOrganizer usa esta configuração. Olhe em Regional "
"& Acessibilidade ->País/Região & Idioma no Centro de Controle do KDE, ou "
"selecione<b>Configurações</b>,\n"
"<b>Configurar Data & Hora...</b> na barra de menu. Selecione a aba Hora & "
"Data.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:28
msgid ""
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode editar as pendências rapidamente, clicando com o botão "
"direito na propriedade que deseja modificar, como prioridade, categoria ou a "
"data?\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:34
msgid ""
"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode visualizar e editar o calendário do shell, com o "
"konsolekalendar? Execute <b>konsolekalendar --help</b> "
"para ver as opções disponíveis.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:40
msgid ""
"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
"set a reminder for each event.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode importar aniversários do seu livro de endereços? Existe uma "
"fonte de dados disponível, que conecta os aniversários de seu calendário; é até "
"mesmo possível configurar um lembrete para cada evento.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:46
msgid ""
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
"dialog to save the calendar to a URL like "
"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode armazenar seu calendário em um servidor FTP? Use o diálogo "
"de arquivos padrão para salvar o calendário para uma URL, como <b>"
"ftp://nomeusuario@servidorftp/arquivo</b>. Você pode tornar seu calendário "
"ativo, carregá-lo e salvá-lo, como se ele fosse local, ou adicioná-lo "
"permanentemente à sua lista de fontes de dados, utilizando a fonte de arquivo "
"remoto. Certifique-se de que não existem dois KOrganizer acessando o mesmo "
"arquivo, ao mesmo tempo.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:52
msgid ""
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
"from the context menu?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode criar Pendências hierárquicas, clicando com o botão direito "
"do mouse sobre uma Pendência existente e selecionar <b>Nova Sub-Pendência</b> "
"a partir do menu de contexto?\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:58
msgid ""
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que uma cor pode ser atribuída a cada categoria? Eventos de uma certa "
"categoria serão exibidos em uma certa cor. Você pode atribuir isto na seção <b>"
"Cores</b>, dentro do diálogo que aparecer após a seleção de <b>Configurações</b>"
", <b>Configurações do KOrganizer...</b> na barra de menus.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:64
msgid ""
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
"calendar file to make Konqueror open it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode visualizar e editar um calendário com o Konqueror? Basta "
"clicar no arquivo de calendário, para fazer com o Konqueror o abra.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:70
msgid ""
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
"Edit To-do</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que é possível adicionar um anexo a um evento ou pendência? Para fazer "
"isso, adicione um link na aba <b>Anexos</b>, dentro do diálogo <b>"
"Editar Evento</b> ou <b>Editar Pendência</b>.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:76
msgid ""
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode exportar o seu calendário para HTML? Selecione <b>"
"Arquivo</b>, <b>Exportar</b>, <b>Exportar Página Web...</b> "
"na barra de menu para abrir o diálogo <b>Exportar o calendário como página "
"web</b>.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:82
msgid ""
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode eliminar todas as pendências finalizadas de uma só vez? Vá "
"no menu <b>Arquivo</b>  e escolha <b>Excluir Terminadas</b>.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:87
msgid ""
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
"is selected?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que você pode criar uma nova sub-pendência, colando uma pendência, "
"enquanto outra for selecionada?\n"
"</p>\n"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
msgid ""
"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
"%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
msgstr "Este plug-in fornece números dos dias e das semanas."

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
msgid "Configure Day Numbers"
msgstr "Configurar Números de Dias"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
msgid "Show Date Number"
msgstr "Mostrar Números das Datas"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
msgid "Show day number"
msgstr "Mostrar número do dia"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
msgid "Show days to end of year"
msgstr "Mostrar dias para o final do ano"

#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
msgid "Show both"
msgstr "Mostrar ambos"

#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
msgid "Project View"
msgstr "Visão de Projeto"

#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"

#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"

#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
msgid "Select Mode"
msgstr "Selecionar Modo"

#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
msgid "main task"
msgstr "tarefa principal"

#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
msgid "&Project"
msgstr "&Projeto"

#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
msgstr ""
"Este plug-in oferece um diagrama de Gantt como visualizador de projeto."

#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
msgid "Project View Plugin"
msgstr "Plugin de Visão de Projeto"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
msgid ""
"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
"your characters\n"
"Bereshit"
msgstr "Bereshit"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
msgid "Noach"
msgstr "Noach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
msgid "Lech L'cha"
msgstr "Lech L'cha"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
msgid "Vayera"
msgstr "Vayera"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
msgid "Chaye Sarah"
msgstr "Chaye Sarah"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
msgid "Toldot"
msgstr "Toldot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
msgid "Vayetze"
msgstr "Vayetze"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
msgid "Vayishlach"
msgstr "Vayishlach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
msgid "Vayeshev"
msgstr "Vayeshev"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
msgid "Miketz"
msgstr "Miketz"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
msgid "Vayigash"
msgstr "Vayigash"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
msgid "Vayechi"
msgstr "Vayechi"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
msgid "Shemot"
msgstr "Shemot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
msgid "Vaera"
msgstr "Vaera"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
msgid "Bo"
msgstr "Bo"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
msgid "Beshalach"
msgstr "Beshalach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
msgid "Yitro"
msgstr "Yitro"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
msgid "Mishpatim"
msgstr "Mishpatim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
msgid "Terumah"
msgstr "Terumah"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
msgid "Tetzaveh"
msgstr "Tetzaveh"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
msgid "Ki Tisa"
msgstr "Ki Tisa"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
msgid "Vayakhel"
msgstr "Vayakhel"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
msgid "Pekudei"
msgstr "Pekudei"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
msgid "Vayikra"
msgstr "Vayikra"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
msgid "Tzav"
msgstr "Tzav"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
msgid "Shemini"
msgstr "Shemini"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
msgid "Tazria"
msgstr "Tazria"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
msgid "Metzora"
msgstr "Metzora"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
msgid "Acharei Mot"
msgstr "Acharei Mot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
msgid "Kedoshim"
msgstr "Kedoshim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
msgid "Emor"
msgstr "Emor"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
msgid "Behar"
msgstr "Behar"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
msgid "Bechukotai"
msgstr "Bechukotai"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
msgid "Bemidbar"
msgstr "Bemidbar"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
msgid "Naso"
msgstr "Naso"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
msgid "Behaalotcha"
msgstr "Behaalotcha"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
msgid "Shelach"
msgstr "Shelach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
msgid "Korach"
msgstr "Korach"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
msgid "Chukat"
msgstr "Chukat"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
msgid "Balak"
msgstr "Balak"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
msgid "Pinchas"
msgstr "Pinchas"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
msgid "Matot"
msgstr "Matot"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
msgid "Masei"
msgstr "Masei"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
msgid "Devarim"
msgstr "Devarim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
msgid "Vaetchanan"
msgstr "Vaetchanan"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
msgid "Ekev"
msgstr "Ekev"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
msgid "Reeh"
msgstr "Reeh"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
msgid "Shoftim"
msgstr "Shoftim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
msgid "Ki Tetze"
msgstr "Ki Tetze"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
msgid "Ki Tavo"
msgstr "Ki Tavo"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
msgid "Nitzavim"
msgstr "Nitzavim"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
msgid "Vayelech"
msgstr "Vayelech"

#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
msgid "Haazinu"
msgstr "Haazinu"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
msgid ""
"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
"your characters\n"
"Sh. HaHodesh"
msgstr "Sh. HaHodesh"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
msgid "Erev Pesach"
msgstr "Erev Pesach"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
msgid "Sh. HaGadol"
msgstr "Sh. HaGadol"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
msgid "Pesach"
msgstr "Pesach"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
msgid "Chol Hamoed"
msgstr "Chol Hamoed"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
msgid "Yom HaShoah"
msgstr "Yom HaShoah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
msgid "Yom HaAtzmaut"
msgstr "Yom HaAtzmaut"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
msgid "Yom HaZikaron"
msgstr "Yom HaZikaron"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
msgid "Yom Yerushalayim"
msgstr "Yom Yerushalayim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
msgid "Lag BaOmer"
msgstr "Lag BaOmer"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
msgid "Erev Shavuot"
msgstr "Erev Shavuot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
msgid "Shavuot"
msgstr "Shavuot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
msgid "Tzom Tammuz"
msgstr "Tzom Tammuz"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
msgid "Sh. Hazon"
msgstr "Sh. Hazon"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
msgid "Sh. Nahamu"
msgstr "Sh. Nahamu"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
msgid "Tisha B'Av"
msgstr "Tisha B'Av"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
msgid "S'lichot"
msgstr "S'lichot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
msgid "Erev R.H."
msgstr "Erev R.H."

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
msgid "Rosh Hashana"
msgstr "Rosh Hashana"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
msgid "Sh. Shuvah"
msgstr "Sh. Shuvah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
msgid "Tzom Gedalia"
msgstr "Tzom Gedalia"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
msgid "Erev Y.K."
msgstr "Erev Y.K."

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Yom Kippur"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
msgid "Erev Sukkot"
msgstr "Erev Sukkot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
msgid "Sukkot"
msgstr "Sukkot"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
msgid "Hoshana Rabah"
msgstr "Hoshana Rabah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
msgid "Shmini Atzeret"
msgstr "Shmini Atzeret"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
msgid "Simchat Torah"
msgstr "Simchat Torah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
msgid "Erev Hanukah"
msgstr "Erev Hanukah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
msgid "Hanukah"
msgstr "Hanukah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
msgid "Tzom Tevet"
msgstr "Tzom Tevet"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
msgid "Sh. Shirah"
msgstr "Sh. Shirah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
msgid "Tu B'Shvat"
msgstr "Tu B'Shvat"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
msgid "Sh. Shekalim"
msgstr "Sh. Shekalim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
msgid "Purim Katan"
msgstr "Purim Katan"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
msgid "Ta'anit Ester"
msgstr "Ta'anit Ester"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
msgid "Sh. Zachor"
msgstr "Sh. Zachor"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
msgid "Erev Purim"
msgstr "Erev Purim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
msgid "Purim"
msgstr "Purim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
msgid "Shushan Purim"
msgstr "Shushan Purim"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
msgid "Sh. Parah"
msgstr "Sh. Parah"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
msgid "Sh. HaHodesh"
msgstr "Sh. HaHodesh"

#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
msgid " Omer"
msgstr " Omer"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
msgid "Configure Holidays"
msgstr "Configurar Feriados"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
msgid "Use Israeli holidays"
msgstr "Usar feriados Israelitas"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
msgid "Show weekly parsha"
msgstr "Mostrar parsha semanal"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
msgid "Show day of Omer"
msgstr "Mostrar dia de Omer"

#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
msgid "Show Chol HaMoed"
msgstr "Mostrar Chol HaMoed"

#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
msgstr "Este plug-in fornece a data no calendário Judeu."

#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
msgid "&Timespan"
msgstr "Período de &Tempo"

#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
msgstr ""
"Este plug-in oferece uma visão de período de tempo parecida com um gráfico de "
"Gantt."

#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
msgid "Timespan View Plugin"
msgstr "Plugin de Visão de Período de Tempo"

#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
msgid "Center View"
msgstr "Centralizar Visão"

#: plugins/printing/list/listprint.h:42
msgid "Print list"
msgstr "Imprimir lista"

#: plugins/printing/list/listprint.h:43
msgid "Prints a list of events and to-dos"
msgstr "Imprime uma lista de eventos e pendências"

#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
msgid ""
"_: date from -\n"
"to\n"
"%1 -\n"
"%2"
msgstr ""
"para\n"
"%1 -\n"
"%2"

#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
msgid "Print &Year"
msgstr "Imprimir &Ano"

#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
msgid "Prints a calendar for an entire year"
msgstr "Imprime calendário para o ano todo"

#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
msgid "Print &journal"
msgstr "Imprimir &Diário"

#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
msgid "Prints all journals for a given date range"
msgstr "Imprime todas as entradas do diário para um dado intervalo de tempo"

#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
msgid "Journal entries"
msgstr "Entradas de diário"

#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
msgid "Print What's Next"
msgstr "Imprimir 'A Seguir'"

#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
msgstr "Imprime uma lista de todos os eventos e pendências próximos."

#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
msgid "Exchange Plugin"
msgstr "Plugin para Exchange"

#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
msgid "Exchange server:"
msgstr "Servidor Exchange:"

#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"

#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
msgid "Determine mailbox automatically"
msgstr "Determinar caixa de correio automaticamente"

#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
msgid "Mailbox URL:"
msgstr "URL da Caixa de Correio:"

#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
msgid "Start date:"
msgstr "Data de início:"

#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
msgid "End date:"
msgstr "Data final:"

#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
msgid "&Download..."
msgstr "&Baixar..."

#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
msgid "&Upload Event..."
msgstr "&Enviar Evento..."

#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
msgid "De&lete Event"
msgstr "Exc&luir Evento"

#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurar..."

#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
msgid ""
"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
"2000 Server."
msgstr ""
"Este plug-in importa e exporta eventos de calendário de/para um servidor "
"Microsoft Exchange 2000."

#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
msgid "Please select an appointment."
msgstr "Por favor, selecione um compromisso."

#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
msgstr ""
"O envio para Exchange é EXPERIMENTAL, você pode perder os dados deste "
"compromisso!"

#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
msgid "&Upload"
msgstr "&Enviar"

#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
msgid ""
"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
"all instances!"
msgstr ""
"A exclusão no Exchange é EXPERIMENTAL, se este é um evento recorrente ele vai "
"excluir todas as instâncias!"

#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
msgid "No Error"
msgstr "Sem Erros"

#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
msgstr "O servidor Exchange não pôde ser alcançado ou retornou um erro."

#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
msgid "Server response could not be interpreted."
msgstr "A resposta do servidor não pôde ser interpretada."

#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
msgid "Appointment data could not be interpreted."
msgstr "Os dados do compromisso não puderam ser interpretados."

#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
msgstr "Isto não devia acontecer: tentativa de envio de tipo errado de evento."

#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar escrever um compromisso no servidor."

#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
msgstr "Tentativa de excluir um evento que não está presente no servidor."

#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"

#: koagenda.cpp:906
msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
msgstr ""
"Não foi possível bloquear o item para modificação. Você não poderá modificá-lo."

#: koagenda.cpp:908
msgid "Locking Failed"
msgstr "Bloqueio Falhou"

#: koagenda.cpp:1054
msgid ""
"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
"the recurrence?"
msgstr ""
"O item que você tentou modificar é um item recorrente. As mudanças devem ser "
"aplicadas apenas a esta ocorrência, ou a todas as ocorrências?"

#: koagenda.cpp:1057
msgid "Changing Recurring Item"
msgstr "Modificando Item Recorrente"

#: koagenda.cpp:1058
msgid "Only &This Item"
msgstr "Somente Es&te Item"

#: koagenda.cpp:1058
msgid "Only &Future Items"
msgstr "Somente Itens &Futuros"

#: koagenda.cpp:1058
msgid "&All Occurrences"
msgstr "&Todas as Ocorrências"

#: koagenda.cpp:1073
msgid "Dissociate event from recurrence"
msgstr "Desassociar evento da recorrência"

#: koagenda.cpp:1087
msgid ""
"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar o item da exceção ao calendário. Nenhuma mudança "
"será feita."

#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
msgid "Error Occurred"
msgstr "Ocorreu um Erro"

#: koagenda.cpp:1101
msgid "Split future recurrences"
msgstr "Dividir recorrências futuras"

#: koagenda.cpp:1114
msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar itens futuros ao calendário. Nenhuma mudança será "
"feita."

#~ msgid "Zoom to Fit"
#~ msgstr "Zoom para Ajustar"

#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
#~ msgstr "Muda a escala do gráfico de Gantt para que você possa ver toda a duração do evento no gráfico."

#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do."
#~ msgstr "A aba de anexos permite que você adicione ou remove arquivos, e-mails, contatos e outros itens associados a este evento ou pendência."

#~ msgid "Select Cate&gories..."
#~ msgstr "Selecionar Cate&gorias..."

#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
#~ msgstr "Visualização da agenda usa cores da fonte de dados"

#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
#~ msgstr "Marque esta opção para fazer com que a visão da agenda use as cores da fonte de dados de um item."

#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"

#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "Tipo MIME"

#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
#~ msgstr "Mostra um diálogo usado para editar o anexo selecionado na lista acima."

#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences."
#~ msgstr "Abre o anexo selecionado na lista acima no visualizador associado a ele nas suas configurações do KDE."

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Adicionar..."

#~ msgid "&Free/Busy"
#~ msgstr "&Livre/Ocupado"

#~ msgid "T&ime associated"
#~ msgstr "&Hora associada"

#~ msgid "*.wav|Wav Files\\n*.mp3|MP3 files\\n*.*|All files"
#~ msgstr "*.wav|Arquivos Wav\\n*.mp3|Arquivos MP3\\n*.*|Todos os arquivos"

#~ msgid "CalPrintMonth_Base"
#~ msgstr "CalPrintMonth_Base"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the fi\n"
#~ "rst month to be printed. Use the option &lt;i&gt;End month&lt;/i&gt; to define the last month in this range."
#~ msgstr "Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo de meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção <i>Mês final</i> para definir o primeiro mês do intervalo."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the la\n"
#~ "st month to be printed. Use the option &lt;i&gt;Start month&lt;/i&gt; to define the first month in this range."
#~ msgstr "Se você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo de meses. Esta opção define o último mês a ser impresso. Use a opção <i>Mês inicial</i> para definir o primeiro mês do intervalo."

#~ msgid "When you want to print more months at once, you can define a month range. This option defines the first month to be printed."
#~ msgstr "Quando você quer imprimir vários meses de uma vez, você pode definir um intervalo de meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso."

#, fuzzy
#~ msgid "%1 %2 before start"
#~ msgstr "Antes do Início"

#, fuzzy
#~ msgid "%1 %2 before end"
#~ msgstr "antes do final"

#, fuzzy
#~ msgid "%1 %2 after start"
#~ msgstr "Após o Início"

#, fuzzy
#~ msgid "%1 %2 after end"
#~ msgstr "Antes do Término"

#, fuzzy
#~ msgid "Start time: "
#~ msgstr "&Hora inicial:"

#, fuzzy
#~ msgid "End time: "
#~ msgstr "Hora &final:"

#, fuzzy
#~ msgid "Due time: "
#~ msgstr "Data/Hora de Vencimento"

#~ msgid "Application/Script"
#~ msgstr "Aplicativo/Script"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Hora"

#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutos"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Horas"

#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dias"

#~ msgid "Before the End"
#~ msgstr "Após o Término"

#~ msgid "&Repeating:"
#~ msgstr "&Repetir:"

#~ msgid " Minute(s)"
#~ msgstr " minuto(s)"

#~ msgid "&Display reminder"
#~ msgstr "&Mostrar lembrete"

#~ msgid "&Sound"
#~ msgstr "&Som"

#, fuzzy
#~ msgid "Application / script"
#~ msgstr "Aplicativo / Script"

#~ msgid "Reminder &text:"
#~ msgstr "&Texto do lembrete:"

#~ msgid "&Application / Script:"
#~ msgstr "&Aplicativo / Script:"

#~ msgid "&Text of the message:"
#~ msgstr "&Texto da mensagem:"

#, fuzzy
#~ msgid "New Incidences Should"
#~ msgstr "Novos Eventos/Pendências Devem"

#, fuzzy
#~ msgid "&Toggle Alarm"
#~ msgstr "Alternar Alarme"

#~ msgid "start"
#~ msgstr "início"

#~ msgid "end"
#~ msgstr "fim"

#~ msgid "after"
#~ msgstr "depois"

#~ msgid "before"
#~ msgstr "antes"

#~ msgid "%1 times every %2 minutes"
#~ msgstr "%1 vezes, a cada %2 minutos"

#~ msgid "Auto-Save"
#~ msgstr "Auto-salvar"

#~ msgid "Sets a sound to play in conjunction with the popup dialog as a reminder."
#~ msgstr "Configura um som a ser tocado quando o diálogo de lembrete for mostrado."

#~ msgid "No sound set"
#~ msgstr "Nenhum som configurado"

#~ msgid "Sets a program to execute in conjunction with the popup dialog."
#~ msgstr "Configura um programa a ser executado quando o diálogo de lembrete for mostrado."

#~ msgid "No program set"
#~ msgstr "Nenhum programa configurado"

#~ msgid "*.wav|Wav Files"
#~ msgstr "*.wav|Arquivos WAV"

#~ msgid "Playing '%1'"
#~ msgstr "Tocando '%1'"

#~ msgid "Running '%1'"
#~ msgstr "Executando '%1'"

#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarme"

#~ msgid "nobody@nowhere"
#~ msgstr "ninguem@lugarnenhum"

#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anônimo"

#~ msgid "Could not find your attendee entry. Please check the emails."
#~ msgstr "Não foi possível encontrar sua entrada na lista de participantes. Por favor verifique os e-mails."

#~ msgid "Alarms Enabled"
#~ msgstr "Alarmes Habilitados"

#~ msgid "15 Minutes"
#~ msgstr "15 minutos"

#~ msgid "Re&vert"
#~ msgstr "Re&verter"

#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "&Cortar"

#~ msgid "Re&do"
#~ msgstr "Re&fazer"

#~ msgid "&Publish..."
#~ msgstr "&Publicar..."

#~ msgid "&Reply"
#~ msgstr "&Responder"

#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
#~ msgstr "Configurar &Atalhos..."

#~ msgid "Show Intro Page"
#~ msgstr "Exibir Página de Introdução"

#~ msgid "Filter toolbar"
#~ msgstr "Barra de ferramentas de filtro"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply template"
#~ msgstr "Salvar Modelo"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostrar"

#~ msgid "New Sub-to-do..."
#~ msgstr "Nova Sub-pendência..."

#~ msgid "Make Sub-to-do Independent"
#~ msgstr "Tornar Sub-pendência Independente"

#~ msgid "Type of View"
#~ msgstr "Tipo de Visualização"

#~ msgid "Setup P&rinter..."
#~ msgstr "Configurar Imp&ressora..."

#~ msgid "Use Default Setting of Printer"
#~ msgstr "Usar Configuração Padrão da Impressora"

#~ msgid "Setup printer"
#~ msgstr "Configurar impressora"

#~ msgid "<qt>Preview for printer <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Previsão para impressora <b>%1</b></qt>"

#~ msgid "<qt>Printing on printer <b>%1</b></qt>"
#~ msgstr "<qt>Imprimindo na impressora<b>%1</b></qt>"

#~ msgid "[Unconfigured]"
#~ msgstr "[Não configurado]"

#~ msgid "A recurring incidence was moved to a different day. The recurrence settings have been updated with that move. Please check them in the incidence editor."
#~ msgstr "Um evento recorrente foi movido para outro dia. As configurações de recorrência foram atualizadas de acordo com a outra data. Por favor, verifique-as no editor de eventos."

#~ msgid "Recurrence Moved"
#~ msgstr "Recorrência Movida"

#, fuzzy
#~ msgid "To-do Items:"
#~ msgstr "Pendências:"

#~ msgid ""
#~ "_: delete completed To-dos\n"
#~ "Pur&ge Completed"
#~ msgstr "E&xcluir concluídas"

#~ msgid "Marcus Bains line"
#~ msgstr "Linha de Marcus Bains"

#~ msgid "&All journals"
#~ msgstr "&Todas as entradas do diário"

#~ msgid ""
#~ "<p>...that you can export your calendar to HTML? Check the plugin <b>Web export plugin for KOrganizer</b> in the dialog <b>Configure Plugins...</b> from the <b>Settings</b> menu. Now you can export your calendar with <b>File</b>, <b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>...que você exportar seu calendário para HTML? Marque a opção <b>Plug-in de exportação Web para o KOrganizer</b>, no diálogo <b>Configurar Plug-ins...</b> do menu <b>Configurações</b>. Agora, você pode exportar seu calendário com as opções <b>Arquivo</b>, <b>Exportar</b>, <b>Exportar Página Web...</b> da barra de menus.\n"
#~ "</p>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "FilterEdit_base"
#~ msgstr "Barra de ferramentas de filtro"

#~ msgid "What's next?"
#~ msgstr "A seguir"

#~ msgid ""
#~ "_: on date: from - to\n"
#~ "on %1: %2 - %3"
#~ msgstr "em %1: %2 - %3"

#~ msgid "This combobox contains all defined filters. When you select a filter from this box you will be able to edit it with the fields below."
#~ msgstr "Esta caixa contém todos os filtros definidos. Ao selecionar um filtro da lista, você poderá editá-lo utilizando os campos abaixo."

#~ msgid "Enter filter name:"
#~ msgstr "Digite o nome do filtro:"

#~ msgid "Allows you to load a pre-saved template for the event. You can save this event or to-do as a template by clicking 'Save as Template...'."
#~ msgstr "Permite que você carregue um modelo previamente salvo para este evento. Você pode salvar este evento ou pendência como um modelo clicando em 'Salvar como Modelo...'."

#~ msgid "&Save as Template..."
#~ msgstr "&Salvar como Modelo..."

#~ msgid "Allows you to save the current settings as a template which can later be loaded for other events."
#~ msgstr "Permite que você salve as informações atuais como um modelo que pode ser carregado mais tarde para outros eventos."

#~ msgid "You did not give a valid template name, no template will be saved"
#~ msgstr "Você não forneceu um nome de modelo válido, o modelo não será salvo"

#~ msgid "Template Already Exists"
#~ msgstr "Modelo Já Existe"

#~ msgid "Load Template"
#~ msgstr "Carregar Modelo"

#~ msgid "Select a template to load:"
#~ msgstr "Selecione um modelo para carregar:"

#~ msgid "Select the timezone."
#~ msgstr "Selecione o fuso horário."

#~ msgid "&Publish"
#~ msgstr "&Publicar"

#~ msgid "Us&er name:"
#~ msgstr "Nom&e de usuário:"

#~ msgid "Pass&word:"
#~ msgstr "&Senha:"

# FIXME: complain
#~ msgid "WhatsThis text for AutoSave option"
#~ msgstr "Texto 'O Que É Isto?' para opção de salvamento automático"

#~ msgid "The calendar will be exported to a HTML-file every time you save if you select this option."
#~ msgstr "Se você selecionar esta opção, o calendário será exportado para um arquivo HTML, cada vez que for salvo."

# FIXME: WTF? complain
#~ msgid "This is a radio button whatsthis text"
#~ msgstr "Este é um texto do tipo O Que É Isto, em um botão de rádio"

#~ msgid "Here you can enter an incidence's default alarmtime."
#~ msgstr "Aqui você pode digitar a hora padrão do alarme de um evento."

#~ msgid "If you check this option, you can drag the mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan. An editor will open to an event with the selected time range. This works only in the daily and weekly view."
#~ msgstr "Se você marcar esta opção, poderá arrastar o mouse na hora de início para a hora final do evento, que você estiver planejando. Um editor abrirá um evento, com o intervalo de tempo selecionado. Isto funciona somente nas visões diárias e semanais."

#~ msgid "name@domain.com"
#~ msgstr "nome@domínio.com.br"

#~ msgid "&Configure KOrganizer..."
#~ msgstr "&Configurar KOrganizer..."