summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdegames/ksirtet.po
blob: d29a3fe3071fa38f8da54158846f0340966c0869 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# translation of ksirtet.po to Romanian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-15 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Linii ocupate:"

#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Numărul de găuri:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Numărul de spaţii:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Numărul de spaţii sub înălţimea medie"

#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Distanţa vîrf la vîrf:"

#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Înălţimea medie:"

#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Numărul de linii pline:"

#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""

#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""

#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""

#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"

#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet este o clonă de Tetris."

#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Removed Lines"
msgstr "Linii eliminate"

#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Culoare piesă Z:"

#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Culoare piesă S:"

#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Culoare piesă I:"

#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Culoare piesă T:"

#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Culoare pătrat:"

#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Culoare piesă L oglindită:"

#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Culoare piesă L:"

#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Culoare bloc inutil:"

#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vechiul stil de rotire"

#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utilizează vechiul stil de rotire."

#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linii ocupate"

#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Numărul de găuri"

#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Numărul de spaţii"

#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanţa vîrf la vîrf"

#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Înălţimea medie"

#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Numărul de linii pline"

#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mod"

#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Afişează numărul de linii eliminate simultan."