summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
blob: eca70a40d38bf609e09609c1864f615bceacc81b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
 "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&khangman;">
  <!ENTITY package "tdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Руководство по &khangman;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Anne-Marie</firstname
> <surname
>Mahfouf</surname
> <affiliation
> <address
>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Сергей</firstname
> <surname
>Бобыкин</surname
> <affiliation
><address
><email
>_myst@mail.ru</email
></address
></affiliation
><contrib
>Перевод на русский язык</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>


<copyright>
<year
>2001</year
><year
>2005</year>
<holder
>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>


<date
>2006-02-01</date>
<releaseinfo
>1.6</releaseinfo>

<abstract>
<para
>&khangman; &mdash; классическая детская игра «Виселица», адаптированная для KDE. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>tdeedu</keyword>
<keyword
>KHangMan</keyword>
<keyword
>Виселица</keyword>
<keyword
>игра</keyword>
<keyword
>ребёнок</keyword>
<keyword
>слова</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Введение</title>

<para
>&khangman; &mdash; игра, основанная на хорошо известной игре «Виселица», для детей от шести лет и старше. Имеет четыре уровня сложности: «Животные» (отгадываемые слова &mdash; названия животных), «Лёгкий», «Средний», «Сложный». Слово выбирается случайным образом, буквы закрыты. Игрок должен угадать слово, пробуя букву за буквой. При каждой ошибке рисуется часть изображения повешенного человека. До повешения нужно успеть угадать всё слово! Есть 10 попыток. </para>

</chapter>

<chapter id="using-khangman">
<title
>Использование &khangman;</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Главное окно при первом запуске</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="khangman1.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>Главное окно &khangman;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Здесь показана игра при первом запуске. Выбран уровень «Животные», язык установлен по умолчанию (здесь английский; по умолчанию используется язык текущих региональных параметров &kde;, если его игровые данные имеются), тема &mdash; «Море». Любые изменения уровня, языка или темы сохраняются в конфигурационном файле и восстанавливаются при следующем запуске. </para>

<para
>Уровень и тему можно легко изменить, просто выберите их из выпадающих списков на панели инструментов. Запрос нового слова и выход из игры тоже легко осуществляется нажатием соответствующих кнопок на панели инструментов. </para>

<sect1 id="general-usage">
<title
>Общее использование</title>

<!-- FIXME: A word cannot really be displayed and hidden at the same time, -->
<!-- although I cannot think of a better way to phrase this -->
<para
>Буквы выбранного слова показаны символом подчёркивания (_). Сколько букв в слове известно. Нужно угадать слово, пробуя букву за буквой. Введите букву в текстовое поле и либо нажмите клавишу Enter, либо кнопку «Ввод», чтобы увидеть, есть такая буква в слове или нет. </para>

<para
>Слово выбирается в случайном порядке. Новое слово всегда отличается от предыдущего. </para>

<important
><para
>Все слова &mdash; существительные (глаголы, прилагательные и другие части речи не используются).</para
></important>

<para
>Обычно регистр вводимой буквы не имеет значения. Программа автоматически преобразует вводимые буквы в нижний регистр (исключение составляют немецкие слова, начинающиеся с буквы в верхнем регистре). </para>

<para
>Текущие уровень и язык показываются в строке состояния. </para>

<para
>Каждый раз, когда вы выбираете букву, которой нет в слове, показывается часть тела повешенного человека. У вас есть 10 попыток, чтобы угадать слово. Затем показывается правильный ответ. </para>

<para
>В игре 4 уровня сложности: лёгкий, средний, сложный и животные. Для некоторых языков доступны дополнительные уровни. Программа использует все файлы данных для выбранного языка. </para>
 
<para
>На лёгком уровне довольно простые слова, относящиеся к повседневной жизни. Он подходит для детей в возрасте от 6 до 9 лет. На уровне «Животные» предлагаются только названия видов животных. Одни из них лёгкие, другие более сложные. В среднем уровне слова сложнее и содержат больше букв. Он подходит для детей старше 9 лет. Сложный уровень... действительно труден, то есть слова более сложны в написании и не так хорошо известны. Этот уровень подойдёт даже для взрослых. </para>

<para
>После того, как вы угадали слово (или повешенный человек прорисован полностью), вам будет предложено продолжить игру. Для продолжения или отказа вы можете использовать либо клавиши <keycap
>Y</keycap
> или <keycap
>N</keycap
>, либо мышь, чтобы нажать на кнопку «Да» или «Нет». Если вы ответите «Нет», игра прекращается. Если вы выбираете «Да», вас будет ждать следующее слово. </para>

<para
>Введите букву в текстовое поле (указатель мыши уже в текстовом поле) и нажмите клавишу Enter. Если такие буквы в слове есть, они откроются. Если нет, буква помещается в поле «Промахи», и рисуется ещё одна часть изображения повешенного человека. У вас десять попыток. Исчерпав их, вы проиграете, и правильное слово будет выведено на экран. </para>

<para
>Во время игры вы можете начать новую, выбрав пункт меню <guimenu
>Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Создать</guimenuitem
>, либо нажав кнопку <guiicon
>Другое слово</guiicon
> на панели инструментов. Вы можете также изменить уровень из выпадающего списка на панели инструментов (при изменении уровня вам будет предложено новое слово на этом уровне сложности).</para>

<para
>Будущие усовершенствования (в &kde; 4) позволят вам создавать свой собственный файл слов. </para>
</sect1>

<sect1 id="languages">
<title
>Игра на нескольких языках</title>
<para
>Вы можете играть в &khangman; на 24-х языках:  английском, болгарском, бразильском португальском, венгерском, голландском, датском, ирландском (гаэльском), испанском, итальянском, каталонском, немецком, норвежском (букмол), норвежском (нюнорск), португальском, русском, турецком, сербском (латиница и кириллица), словенском, таджикском, финском, французском, чешском и шведском. </para>

<para
>По умолчанию, после первой установки &khangman;, будет установлен только английский и язык, указанный в региональных параметрах &kde;, если этот язык входит вышеупомянутый список и есть соответствующий языковой пакет tde-i18n. Например, если вы датчанин, и если в региональных параметрах &kde; установлен датский язык, в меню <guimenu
>Языки</guimenu
> у вас будут два пункта: английский и датский, причём датский будет по умолчанию. </para>

<para
>Вы можете играть в &khangman; и на других языках. Новые данные добавить в игру очень просто. Всё, что вам нужно, это соединение с Интернетом. Выберите команду <guimenu
>Добавить язык...</guimenu
> в меню <guimenu
>Файл</guimenu
>. Появится следующий диалог: </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Диалог «Получить новые слова»</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="getnewstuff.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>Диалог «Получить новые слова»</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Выберите название языка, который хотите установить и нажмите кнопку <guibutton
>Установить</guibutton
>. Если процедура установки языка завершится без ошибок, перед именем языка будет стоять зелёная галочка. Нажмите кнопку <guibutton
>Закрыть</guibutton
>, чтобы закрыть диалог (если вы хотите установить другой язык, повторите эти действия). </para>

<para
>Языки можно легко менять, выбирая их в меню <guimenu
>Язык</guimenu
>. </para>

<para
>Вы можете вводить специальные символы, имеющиеся в языке, используя <interface
>Панель специальных символов</interface
>. Эта панель содержит кнопки со специальными буквами выбранного языка, например «&eacute;» для французского языка. Нажатием на кнопку вы добавляете соответствующую букву в поле ввода и подтверждаете свой выбор нажатием кнопки Enter. Конечно, можно также использовать соответствующую раскладку клавиатуру. Панель можно показать или скрыть. Эта настройка будет восстановлена при следующем запуске игры. </para>

<important
><para
>Внимание: вам нужны шрифты Arial и URW Bookman, чтобы специальные символы некоторых языков показывались правильно. Если эти шрифты установлены, &khangman; автоматически будет их использовать. Если вы видите маленькие квадратики вместо букв, это означает, что данные шрифты не установлены. Чтобы узнать, какие шрифты установлены, наберите команду <command
>fonts:/</command
> в строке ввода адреса программы &konqueror;. </para
></important>

</sect1>
<sect1 id="few-tips">
<title
>Несколько советов</title>
<para
>Попытайтесь угадать сначала гласные. Потом попробуйте наиболее распространённые согласные </para>
<para
>соответственно: когда вы видите буквы <quote
>io</quote
>, попробуйте букву n после них, в английском и французском языках. </para>
<para
>В бразильском португальском, каталонском, испанском и португальском языках акцентированные гласные буквы открываются при вводе соответствующей неакцентированной. Например, все акцентированные <quote
>a</quote
> показываются в слове при вводе буквы <quote
>a</quote
>. Такое поведение возможно при снятии флажка <menuchoice
><guimenu
>Язык</guimenu
><guimenuitem
>Различать буквы с акцентом</guimenuitem
></menuchoice
>. Если флажок установлен, нужно будет явно вводить буквы с акцентом. В этом случае, если вы указали букву <quote
>a</quote
>, в слове будут показаны все буквы <quote
>a</quote
> без акцента. Для показа буквы &atilde;, её нужно набрать с клавиатуры или выбрать на панели символов. </para>
<para
>Знаете ли вы, что в английском языке наиболее распространёнными буквами являются «e» (12.7%), затем «t» (9.1%) , «a» (8.2%), «i» (7.0%) и «n» (6.7%)? </para>
</sect1>


</chapter>

<chapter id="menus">
<title
>Меню и панели инструментов</title>

<sect1 id="mainwindow">
<title
>Главное окно</title>

<para
>Меню <guimenu
>Игра</guimenu
> содержит 3 элемента: <guimenuitem
>Создать</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Добавить язык...</guimenuitem
> и <guimenuitem
>Выход</guimenuitem
>.</para>

<para
>Команда <guimenuitem
>Создать</guimenuitem
> начинает новую игру, то есть будет предложено угадать новое слово на текущем уровне сложности. Команда <guimenuitem
>Добавить язык...</guimenuitem
> выводит диалог загрузки данных языка. Команда <guimenuitem
>Выход</guimenuitem
> завершает игру, закрывает главное окно и записывает параметры настройки в конфигурационный файл.</para>

<para
>Меню <guimenu
>Уровень</guimenu
> позволяет выбирать уровень игры. Он определяет сложность отгадываемого слова. </para>

<para
>Меню <guimenu
>Язык</guimenu
> позволяет менять язык показываемых слов. </para>

<para
>Меню <guimenu
>Внешний вид</guimenu
> имеет два пункта: <guimenuitem
>Тема «Море»</guimenuitem
> и <guimenuitem
>Тема «Пустыня»</guimenuitem
>. У каждой темы свои цвета для фона и надписей. </para>

<para
>Меню <guimenuitem
>Настройка</guimenuitem
> позволяет легко настроить игру. Команды <guimenuitem
>Панели инструментов</guimenuitem
> и <guimenuitem
>Показать строку состояния</guimenuitem
> дают возможность скрыть/показать панели инструментов и строку состояния. </para>

<para
>В игре две панели инструментов: основная, которая находится наверху окна, с кнопками и выпадающими списками, и панель «Специальные символы» внизу окна. Последняя панель инструментов имеет кнопки со специальными символами для каждого языка: буквы с диакритическими знаками и другие специальные символы. Это позволяет пользователям играть на другом языке, не меняя раскладку клавиатуры. Вы нажимаете на специальный символ, и он помещается в поле ввода. Нажмите клавишу &Enter;, и программа проверит, присутствует ли этот символ в слове. Панели инструментов при желании могут быть скрыты. Состояние видимости панелей сохраняется в файле конфигурации, поэтому скрытые панели останутся скрытыми и при следующем запуске игры. </para>
<tip>
<para
>Панели инструментов можно поместить с любого края окна. Для этого поместите указатель мыши на маленький разделитель, который находится слева от панели; зажмите левую кнопку мыши и перетащите панель в то место, где вы хотите её видеть. Если вы нажмёте правую кнопку на панели инструментов, то сможете настроить эту панель через контекстное меню. </para>
</tip>
<para
><guimenuitem
>Комбинации клавиш</guimenuitem
> &mdash; обычный пункт меню настройки программ &kde;, который позволяет выбирать для вызова действий комбинации клавиш. Например, <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> &mdash; обычная комбинация клавиш для выхода из программы.</para>
<para
>Команда <guimenuitem
>Панели инструментов...</guimenuitem
> &mdash; также обычная команда меню &kde;, которая позволяет добавлять или удалять элементы панели инструментов.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Тема «Пустыня»</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="khangman2.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>Тема «Пустыня»</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Здесь показана игра с темой «Пустыня», каталонским языком и лёгким уровнем. Также здесь показана панель <interface
>Специальные символы</interface
>.</para>

<para
>Уровень сложности выбирается из списка на панели инструментов или из меню <guimenu
>Уровень</guimenu
>. Доступны следующие уровни: <guimenuitem
>Лёгкий</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Средний</guimenuitem
>, <guimenuitem
>Животные</guimenuitem
> и <guimenuitem
>Сложный</guimenuitem
>. «Лёгкий» содержит простые слова, которые знает ребёнок в возрасте шесть-семь лет. «Средний» предлагает более сложные существительные. «Сложный» &mdash; ещё сложнее. «Животные» использует только названия животных. </para>

<para
>Все слова &mdash; существительные. Никаких глаголов или прилагательных. Выбранный уровень показывается в строке состояния.</para>
<para
>В текстовое поле можно вводить только буквы.</para>
</sect1>

<sect1 id="settings">
<title
>Доступные параметры</title>
<para
>Панель инструментов предоставляет быстрый доступ к некоторым параметрам. Вы можете нажать кнопку для начала новой игры (то есть смены слова) или выхода из программы. Уровень и тема легко меняются с помощью двух выпадающих списков на главной панели инструментов. </para>
<para
>В диалоге, открываемом командой <guimenu
>Настроить &khangman;...</guimenu
> меню <guimenu
>Настройка</guimenu
>, три раздела. Первый из них &mdash; <guilabel
>Главное</guilabel
>. </para>

<sect2 id="general-settings">
<title
>Главные параметры</title>

<screenshot>
<screeninfo
>Главные параметры &khangman;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>Главные параметры &khangman;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
><guilabel
>Открывать повторяющиеся буквы поочерёдно</guilabel
>: снят по умолчанию. Когда флажок снят, если вы пробуете букву, которая повторяется в слове несколько раз, будут открыты все такие буквы. Например, если загадано слово «корова», и вы пробуете букву «о», обе буквы «о» будут открыты. Если флажок установлен, только первая буква «о» будет открыта и потребуется ещё раз пробовать букву «о». Это увеличивает сложность игры. </para>

<para
><guilabel
>Не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!»</guilabel
>: снят по умолчанию. Флажок выключает вывод диалога, извещающего о победе и предлагающего новую игру. Если флажок установлен, то этот диалог не выводится, вместо этого новая игра автоматически начинается через три секунды. </para>

<para
>В блоке «Звуки», если вы поставили флажок <guilabel
>Включить звуки</guilabel
>, тогда в начале новой игры и в случае победы будут проигрываться соответствующие мелодии. </para>

</sect2>
<sect2 id="languages-settings">
<title
>Языковые параметры</title>
<para
>Раздел <guilabel
>Языки</guilabel
> позволяет устанавливать специфические параметры для некоторых языков. Из них активными будут только те, которые имеют значение для текущего языка игры. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Языковые параметры &khangman;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>Языковые параметры &khangman;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Некоторые языки имеют подсказки, помогающие угадывать слово. Подсказка показывается нажатием правой кнопки мыши и даёт краткое определение угадываемого слова. Если включен показ подсказок параметром <guilabel
>Показывать подсказки</guilabel
>, вы можете нажатием правой кнопки мыши в любом месте окна игры получить подсказку на четыре секунды. Эта подсказка должна помочь вам легче отгадать слово. </para>

<para
>Параметр <guilabel
>Различать буквы с акцентом</guilabel
> имеет значение для бразильского португальского, каталонского, португальского и испанского языков. Если вы устанавливаете этот параметр, тогда вам нужно будет набирать все акцентированные гласные буквы (как «&atilde;»). Если нет, то при наборе любой гласной, все её акцентированные варианты тоже будут открыты. </para>

</sect2>

<sect2 id="timers-settings">
<title
>Параметры задержки</title>
<para
>Раздел <guilabel
>Задержка</guilabel
> позволяет установить <guilabel
>Время показа подсказки:</guilabel
> и <guilabel
>Время показа информации об уже угаданной букве:</guilabel
>. </para>

<screenshot>
<screeninfo
>Параметры задержки &khangman;</screeninfo>
	<mediaobject>
	  <imageobject>
	    <imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
	  </imageobject>
	    <textobject>
	    <phrase
>Параметры задержки &khangman;</phrase>
	  </textobject>
	</mediaobject>
</screenshot>

<para
>Параметр <guilabel
>Время показа подсказки:</guilabel
> позволяет увеличить время показа подсказки. Для маленьких детей это значение необходимо увеличить, так как они читают медленнее взрослых. </para>

<para
>Параметр <guilabel
>Время показа информации об уже угаданной букве:</guilabel
> позволяет увеличить или уменьшить время показа информации об уже угаданной букве. Эта информация &mdash; надпись, которая появляется, когда вы пробуете букву, которую уже пробовали. Кому-то может не понравиться на неё смотреть долго. Детям же нужно время на понимание, поэтому может понадобиться установить большую задержку. </para>

</sect2>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="commands">
<title
>Команды</title>

<sect1 id="khangman-mainwindow">
<title
>Меню и комбинации клавиш</title>

<sect2>
<title
>Меню <guimenu
>Игра</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Создать</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Создать</action
> игру (загадать другое слово)</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>G</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Добавить язык...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Показать</action
> список всех доступных данных на разных языках. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Выход</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Выход</action
> из &khangman;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Меню <guimenu
>Уровень</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Уровень</guimenu
> <guimenuitem
>Животные</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Выбрать</action
> список угадываемых названий животных</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Уровень</guimenu
> <guimenuitem
>Лёгкий</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Выбрать</action
> список легко угадываемых слов</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Уровень</guimenu
> <guimenuitem
>Средний</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Выбрать</action
> список угадываемых слов средней сложности</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Уровень</guimenu
> <guimenuitem
>Сложный</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Выбрать</action
> список трудно угадываемых слов</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Меню <guimenu
>Язык</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Язык</guimenu
> <guimenuitem
>Английский</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Выбрать</action
> список английских слов для угадывания</para>
<para
>Все остальные установленные языки также содержатся в этом меню.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Меню <guimenu
>Внешний вид</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Внешний вид</guimenu
> <guimenuitem
>Тема «Море»</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Выбрать</action
> фоновое изображение и цвета темы «Море»</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Внешний вид</guimenu
> <guimenuitem
>Тема «Пустыня»</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Выбрать</action
> фоновое изображение и цвета темы «Пустыня»</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Меню <guimenu
>Настройка</guimenu
></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Панели инструментов</guimenuitem
> <guimenuitem
>Главная</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Переключить</action
> показ главной панели инструментов</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Панели инструментов</guimenuitem
> <guimenuitem
>Специальные символы</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Переключить</action
> показ панели символов</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Показать строку состояния</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Переключить</action
> показ строки состояния</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Комбинации клавиш...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Открыть</action
> обычный диалог параметров &kde;, который позволяет выбрать комбинации клавиш для различных действий. </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Панели инструментов...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Настроить</action
> элементы, которые вы хотите поместить на панель инструментов </para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Настройка</guimenu
> <guimenuitem
>Настроить &khangman;...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Показать</action
> диалог параметров &khangman; </para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title
>Меню <guimenu
>Справка</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="developers">
<title
>Руководство разработчика &khangman;</title>

<sect1 id="changing-words">
<title
>Как добавить слова для игры на другом языке</title>

<para
>Благодаря Стефану Ассерхёллю (Stefan Asserhäll) добавить новый язык в игру очень просто. Процедура, описанная здесь, также находится в папке <filename class="directory"
>khangman</filename
> в файле<filename
>README.languages</filename
> (на английском языке). Пожалуйста, следуйте инструкциям, после чего отправьте файлы, архивированные программой tar и сжатые программой gzip, автору на адрес электронной почты annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
<para
>Коды 24-х поддерживаемых языков: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg tr. Если кода вашего языка в данном списке нет, можете перейти к следующему пункту. </para>
<para
>Большинство из этих данных должны быть дополнены включением <emphasis
>подсказок</emphasis
>, пожалуйста, смотрите ниже. Подсказки имеют только: bg de fr en it, поэтому остальные языки, упомянутые выше, должны быть обновлены как можно раньше. </para>
<para
>Убедитесь, что вы работаете с последней версией исходного кода из репозитария SVN, вызвав команду <screen
><userinput
><command>
svn up khangman
</command
></userinput
></screen
> в модуле tdeedu. Затем <screen
><userinput
><command>
cd tdeedu/khangman
</command
></userinput
></screen>
</para>
<para
>Слова хранятся в 4-х отдельных файлах, по одному на каждый уровень сложности. Файлы находятся в папке <filename class="directory"
>/khangman/data/en</filename
>. Файл <filename
>easy.txt</filename
> для лёгкого уровня сложности, <filename
>medium.txt</filename
> для среднего, <filename
>hard.txt</filename
> для сложного, <filename
>animals.txt</filename
> для уровня «Животные».</para>
<para
>Английский является языком по умолчанию, и поэтому это единственный язык, идущий вместе с &khangman;. Все остальные языковые данные помещаются в языковой пакет kde-l10n. </para>
<procedure>
<step
><para
>Введите следующие команды в консоли для создания папки и файлов для нового языка:</para>
<!-- Do not wrap or indent the next line, it's white space sensitive -->
<screen
><userinput
><command
>./add_language <replaceable
>код_языка</replaceable
></command
></userinput
></screen>
<para
>Здесь вы должны заменить <replaceable
>language_code</replaceable
> на код добавляемого языка.</para>
</step>
<step>
<para
>На данный момент файлы используют формат kvhtml. Тег <sgmltag class="starttag"
>o</sgmltag
> обозначает слово, а тег <sgmltag class="starttag"
>t</sgmltag
> &mdash; подсказку. Стремитесь к тому, чтобы подсказка соответствовала уровню сложности. Уровень «Лёгкий» требует простых подсказок, «Сложный» &mdash; определение из словаря. Старайтесь не использовать в подсказке формы угадываемого слова, иначе его будет слишком легко отгадать! </para>
<para
>Пример файла kvtml:</para>
<programlisting
><markup>
        &lt;?xml version="1.0"?&gt; 
        &lt;!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd"&gt; 
        &lt;kvtml&gt; 
        &lt;e&gt; 
        &lt;o&gt;cane&lt;/o&gt; 
        &lt;t&gt;&egrave; il tuo animale domestico preferito&lt;/t&gt; 
        &lt;/e&gt; 
        ...
        ...
        &lt;/kvtml&gt;
</markup
></programlisting>
</step>
<step>
<para
>Отредактируйте все указанные текстовые файлы в новой папке с помощью текстового редактора и замените каждое слово внутри <sgmltag class="starttag"
>o</sgmltag
> переводом слова, а каждую подсказку внутри <sgmltag class="starttag"
>t</sgmltag
> переводом подсказки. На самом деле не обязательно сохранять исходный смысл, но постарайтесь сохранить длину и уровень сложности теми же. Вы можете включить слова с помощью пробела или дефиса в них, в этом случае пробел или дефис будут показаны вместо символа подчёркивания. Пожалуйста, свяжитесь с &Anne-Marie.Mahfouf; по адресу электронной почты <email
>annemarie.mahfouf@free.fr</email
>, если есть что-то особенное, относящееся к вашему языку, чтобы автор смог адаптировать код для него (особенно специальные и акцентированные символы).</para
> 
	
<para
>Вы можете просто перевести слова, но также можно адаптировать их к уровню сложности и при желании добавить новые слова. Например, слово <quote
>table</quote
> (стол) в английском находится на лёгком уровне, однако в других языках оно может быть на среднем уровне. Адаптируйте файлы в соответствии с требованиями вашего языка. Количество слов в файле не ограничено, при желании можете добавить новые.</para>

<para
>Запомните, все слова должны быть существительными.</para>

<para
>Заметьте, вы должны использовать <emphasis role="bold"
>кодировку UTF-8</emphasis
> при редактировании файлов. Если ваш текстовый редактор не может этого сделать, попробуйте использовать &kwrite; или &kate;. При открытии файла в них, выберите кодировку utf8 из выпадающего списка, расположенного в диалоге открытия файла справа вверху.</para>

<para
>Пожалуйста, сохраните оригинальные английские названия файлов в каталоге <replaceable
>language_code</replaceable
>.</para>
</step>

<step>
<para
>Введите следующие команды для установки новых файлов данных:</para>
<screen
><userinput
><command
>make</command
></userinput>
<userinput
><command
>make install</command
></userinput
></screen>

<para
>Возможно, в зависимости от вашей системы, вам придётся войти в систему как <systemitem class="username"
>root</systemitem
> для запуска команды <command
>make install</command
>.</para>
</step>
<step>
<para
>Запустите игру и проверьте, добавлен ли ваш язык:</para>
<screen
><userinput
><command
>khangman</command
></userinput
></screen>
</step>
<step
><para
>Вместо внесения своих файлов, пожалуйста, отправляйте их  &Anne-Marie.Mahfouf; по адресу электронной почты &Anne-Marie.Mahfouf.mail;, архивированные программой tar и сжатые программой gzip. Так как в настоящее время поддерживается 23 языка, в &khangman; включён мастер загрузки данных языка, упрощающий загрузку и установку новых языков, опубликованных на сайте. Это сделано с целью уменьшить размер модуля программы. Такой же принцип использован в программах &klettres;, &kstars; и, возможно, &ktouch;. Если вам требуется дополнительная информация, пожалуйста, обращайтесь к Анне-Мари (Anne-Marie) по электронной почте.</para>
<para
>Когда вы посылаете автору файлы, пожалуйста, не забудьте упомянуть специфические особенности вашего языка. Обязательно перечислите <emphasis role="bold"
>специальные символы</emphasis
>, используемые в нём (поместите их в отдельный текстовый файл на отдельных строках и добавьте его в архив).</para>
<para
><emphasis
>Пожалуйста, никогда не вносите файлы в BRANCH, т.к. это может сделать игру неработоспособной.</emphasis
></para>
</step>
</procedure>
<para
>Большое спасибо за ваш взнос!</para>
</sect1>

<sect1 id="internal">
<title
>Какие данные и где хранит &khangman;</title>
<para
>Когда вы получаете новый язык командой <menuchoice
><guimenu
>Игра</guimenu
> <guimenuitem
>Добавить язык...</guimenuitem
></menuchoice
>, данные этого языка сохраняются в папке <filename class="directory"
>$~/.kde/share/apps/khangman/data</filename
> в папку, обозначенном кодом языка. Имена папок доступных языков хранятся в файле конфигурации программы в файле <filename
>~/.kde/share/config/khangmanrc</filename
>. </para>
<para
>Имя поставщика языка (т.е. адрес сайта, откуда получен новый язык) хранится в файле <filename
>$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename
>. </para>
<para
>Английский язык (по умолчанию) и язык пользователя из его пакета i18n (если есть) хранятся в файле <filename class="directory"
>$TDEDIR/share/apps/khangman</filename
>. </para>
<para
>В файле конфигурации (для каждого пользователя существует свой файл конфигурации <filename
>~/.kde/share/config/khangmanrc</filename
>) содержатся все параметры игры: тема, уровень и т.д. (в том числе и файлы, загруженные из Интернета. </para>
</sect1>
<sect1 id="planned-features">
<title
>Планируемые возможности в &khangman;</title>
<para
>В планах развития программы расширение набора языковых данных и подсказок для каждого языка. Вы можете помочь в этом для своего родного языка, если это ещё не сделано. Пожалуйста, свяжитесь с автором. Нужно просто перевести слова с английского языка (см. <link linkend="changing-words"
>Как добавить слова для игры на другом языке</link
>). </para>
<para
>Ещё можно использовать другие kvhtml-файлы, наподобие тех, которые находятся на сайте &kde;-Edu, для игры в &khangman;. Например, представьте, что хотите отгадывать столицы мира. Подсказка будет называть страну, а вы угадывать столицу. Или выучить слова на другом языке. Подсказка &mdash; слово на вашем родном языке, отгадываемое слово &mdash; перевод на другой язык. </para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="faq">
<title
>Вопросы и ответы</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
<para
>Я получаю сообщение об ошибке, в котором говорится о том, что невозможно найти картинки.</para>
</question>
<answer>
<para
>По умолчанию игра устанавливается в <filename class="directory"
>/usr/local/kde</filename
>, поэтому добавьте <filename class="directory"
>/usr/local/kde/bin</filename
> в переменную окружения $PATH и установите переменную <envar
>TDEDIR</envar
> как <filename class="directory"
>/usr/local/kde</filename
> до запуска игры. Ещё проще настроить сборку командой <filename
>configure</filename
> <option
>--prefix</option
>=$<envar
>TDEDIR</envar
>, где $<envar
>TDEDIR</envar
> &mdash; путь установки &kde;, который может быть самым разным в зависимости от дистрибутива и операционной системы, используемой вами.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>&khangman; не запускается корректно после обновления &kde; с более ранней версии на версию 3.5</para>
</question>
<answer>
<para
>Возможно, это проблема использования старого файла конфигурации. Удалите файл <filename
>khangmanrc</filename
> из папки <filename class="directory"
>$HOME/.kde/share/config</filename
>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>

<chapter id="credits">

<title
>Благодарности и лицензия</title>

<para
>&khangman; </para>
<para
>Авторские права на программу 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
<para
>Участники: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Изображения виселицы: Рено Бланшар (Renaud Blanchard) <email
>kisukuma@chez.com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Звуки: Людовик Гроссар (Ludovic Grossard) <email
>ludovic.grossard@libertysurf.fr</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Тема «Синева», значки и код: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на шведском языке, помощь в программировании, прозрачные изображения и исправления i18n: Стефан Ассерхэль (Stefan Asserhäll) <email
>stefan.asserhall@telia.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Тема «Природа»: Джо Болин (Joe Bolin) <email
>jbolin@users.sourceforge.net</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Картинки виселицы без жестокости: Мэт Хоуи (Matt Howe) <email
>mdhowe@bigfoot.com</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на испанском языке: eXParTaKus <email
>expartakus@expartakus.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Испанские подсказки: Рафаэль Беккар (Rafael Beccar) <email
>rafael.beccar@kdemail.net </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на датском языке: Erik Kjaer Pedersen <email
>erik@mpim-bonn.mpg.de </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на финском языке: Niko Lewman <email
>niko.lewman@edu.hel.fi </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на бразильском португальском: João Sebastião de Oliveira Bueno <email
>gwidion@mpc.com.br </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на каталонском языке: Antoni Bella <email
>bella5@teleline.es </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на итальянском языке: Джованни Вентури (Giovanni Venturi) <email
>jumpyj@tiscali.it </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на голландском языке: Rinse <email
>rinse@kde.nl </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на португальском языке: Pedro Morais <email
>morais@kde.org </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы с данными сербского языка (кириллица и латиница): Часлав Илич (Chusslove Illich) <email
>chaslav@sezampro.yu </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на словенском языке: Юре Репинц (Jure Repinc) <email
>jlp@holodeck1.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на чешском языке: Лукаш Тинкл (Luk&aacute;&scaron;) Tinkl <email
>lukas@kde.org </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на таджикском языке: Roger Kovacs <email
>rkovacs@khujand.org </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на норвежском (букмол) языке: Torger &#197;ge Sinnes <email
>torg-a-s@online.no </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на венгерском языке: Tamas Szanto <email
>tszanto@mol.hu </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на норвежском (нюнорск) языке: Gaute Hvoslef Kvalnes <email
>gaute@verdsveven.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на турецком языке: Mehmet &Ouml;zel <email
>mehmet_ozel2003@hotmail.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на болгарском языке: Радостин Раднев (Radostin Radnev) <email
>radnev@yahoo.com </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Файлы на ирландском (гаэльском) языке: Кевин Патрик Сканнелл (Kevin Patrick Scannell) <email
>scannell@slu.edu </email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Помощь в программировании: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para
> </listitem>
<listitem
><para
>Помощь в программировании: Бенджамин Мейер (Benjamin Meyer) <email
>ben@meyerhome.net</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Правка кода: Лубос Лунак (Lubos Lun&agrave;k) <email
>l.lunak@kde.org</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Правка кода: Albert Astals Cid <email
>tsdgeos@terra.es</email
></para
> </listitem>
<listitem
><para
>Изучение удобства использования: Селеста Пол (Celeste Paul) <email
>seele@obso1337.org</email
></para
> </listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Авторские права на документацию 2001-2005: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>

<para
>Перевод на русский язык: Сергей Бобыкин <email
>_myst@mail.ru</email
>.</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Установка</title>

<sect1 id="getting-khangman">
<title
>Как получить &khangman;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes: nil
sgml-general-insert-case: lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->