summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
blob: 8eef438e25f445923b275daba2a9e93e873f917d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&tdespell;">
  <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Руководство &tdespell;</title>

<authorgroup>
<author
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail; </author>

<othercredit role="translator"
><firstname
>Олег</firstname
><surname
>Баталов</surname
><affiliation
><address
><email
>olegbatalov@mail.ru</email
></address
></affiliation
><contrib
>Перевод на русский язык</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Николай</firstname
><surname
>Шафоростов</surname
><affiliation
><address
><email
>shafff@ukr.net</email
></address
></affiliation
><contrib
>Обновление и редактирование перевода</contrib
></othercredit
> 

</authorgroup>

<date
>2003-02-24</date>
<releaseinfo
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&tdespell; — система проверки орфографии, используемая всеми приложениями &kde;, в т.ч. &kate;, &kmail; и &kword;. Она представляет собой графический интерфейс к <application
>International ISpell</application
> и <application
>ASpell</application
>.</para>

</abstract>
<keywordset>
<keyword
>орфография</keyword>
<keyword
>проверка орфографии</keyword>
<keyword
>kspell </keyword>
<keyword
>ispell </keyword>
<keyword
>aspell </keyword>
<keyword
>проверка</keyword>
<keyword
>средство проверки</keyword>
<keyword
>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="misspelled-word-dialog">
<title
>Диалог ошибки орфографии в слове</title>

<!-- This one might need a paragraph of its own) --> 
<para
>(если у вас не установлен <application
>Ispell</application
>, его можно загрузить <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
>отсюда</ulink
>. ASpell доступен <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
>здесь</ulink
>) </para>

<sect1 id="general-use">
<title
>Основы</title>

<para
><anchor id="spelldlg"/> Верхняя строка диалога показывает слово с возможной ошибкой, которое было найдено в вашем документе. &tdespell; попытается найти соответствующие слова для замены. Наиболее подходящее показано в поле <guilabel
>Заменить на:</guilabel
>. Чтобы принять эту замену, нажмите <guibutton
>Заменить</guibutton
>. Также можно выбрать слово из списка <guilabel
>Предлагаемые слова</guilabel
> и затем нажать <guibutton
>Заменить</guibutton
>, чтобы заменить ошибочное слово на выбранное.</para>

<para
>Для того чтобы оставить оригинальное слово, нажмите <guilabel
>Игнорировать</guilabel
>.</para>

<para
>Для того чтобы остановить проверку орфографии, сохранив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton
>Готово</guibutton
>.</para>

<para
>Для того чтобы остановить проверку орфографии, отменив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton
>Отмена</guibutton
>.</para>

<para
>Кнопка <guibutton
>Заменить все</guibutton
> обычно выполняет ту же функцию, что и кнопка <guibutton
>Заменить</guibutton
>, но автоматически заменит это ошибочное слово указанным, если оно встретится далее в документе.</para>

<para
>Кнопка <guibutton
>Игнорировать везде</guibutton
> позволяет пропустить это и все последующие появления ошибочного слова.</para>

<para
>Нажатие кнопки <guibutton
>Добавить в словарь</guibutton
> добавит слово с ошибкой в ваш персональный словарь (он отличается от оригинального системного словаря, поэтому сделанные вами добавления не будут видны другим пользователям).</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="configuration-dialog">
<title
>Настройка </title>
<anchor id="configuration"/>

<sect1 id="dictionaries">
<title
>Словарь</title>

<para
>Словарь, который будет использоваться при проверке орфографии, можно выбрать из списка установленных.</para>
</sect1>

<sect1 id="encodings">
<title
>Кодировка</title>

<para
>Здесь необходимо указать кодировку проверяемого текста: <variablelist>
<varlistentry>
<term
>US-ASCII</term>
<listitem>
<para
>Эта кодировка используется в текстах на английском языке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>cp1251</term>
<listitem>
<para
>Эта кодировка используется в текстовых файлах, созданных в системе Windows.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>UTF-8</term>
<listitem>
<para
>Эта кодировка Unicode может использоваться практически всеми языками, если в вашей системе установлены соответствующие шрифты.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>

<para
>Для проверки орфографии русских текстов почти наверняка подойдёт одна из следующих кодировок: <guilabel
>cp1251</guilabel
>, <guilabel
>koi8-u</guilabel
>, <guilabel
>UTF-8</guilabel
>. То, какая кодировка требуется, зависит от кодировки проверяемого документа. Наиболее правильным является выбор кодировки соответствующей системной локали. Затем, при проверке текстов в других кодировках можно просто их временно копировать в новые файлы, открытые в кодировке системной локали.</para>
</sect1>

<sect1 id="spell-checking-client">
<title
>Клиент</title>

<para
>Вы можете использовать <application
>Ispell</application
> или <application
>Aspell</application
> для проверки орфографии в &tdespell;. <application
>Ispell</application
> наиболее широко распространён и можете иметь лучшую международную поддержку, но <application
>Aspell</application
> набирает популярность, поскольку считается, что она предлагает лучшие варианты замены.</para>
</sect1>

<sect1 id="other">
<title
>Разное</title>

<para
>Рекомендуется не изменять первые два параметра, пока вы не прочитали страницу руководства международного <application
>ISpell</application
>.</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="contact-information">
<title
>Контактная информация</title>

<para
>Информация о &tdespell; доступна на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>домашней странице &tdespell;</ulink
>. Там же вы можете найти сведения об использовании в C++ классов &tdespell;.</para>

<para
>Вы можете написать письмо автору с вопросами или пожеланиями по адресу &David.Sweet.mail;.</para>

<para
>Документация &copy; 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>

<para
>Перевод: Олег Баталов<email
>olegbatalov@mail.ru</email
></para
> 
&underFDL; </chapter>
&documentation.index; 
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
sgml-general-insert-case: lower
End:
-->