summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: 325c7383db6ae0a4a13e819aaa881b69f42e984a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
# TDE3 - tdeaddons/ksig.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
# Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 18:36+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&Очистить"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Редактировать стандартное начало"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Редактировать стандартное завершение"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Строка: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Позиция: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Сначала создайте новую подпись, выбрав пункт \"Новая\". После этого вы "
"сможете редактировать и сохранять свою коллекцию подписей."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Сохранить изменения при выходе?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Стандартное начало подписи:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Стандартное завершение подписи:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Показ случайно выбранной подписи из коллекции"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Показ сегодняшней подписи"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<подпись>"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Панель поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Панель поиска"