summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
blob: ba307f4cf5614b571b1387164bcce5966261af1d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
# TDE3 - tdegraphics/kviewpresenterplugin.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 17:50+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "Список &изображений..."

#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
#: kviewpresenter.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "&Запуск слайд-шоу"

#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "&Предыдущее изображение в списке"

#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "&Следующее изображение в списке"

#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Открыть &несколько файлов..."

#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "&Остановить слайд-шоу"

#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удаётся загрузить\n"
"%1"

#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Неверный формат\n"
"%1"

#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Список изображений"

#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Размер изображения"

#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Следующий"

#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "П&еремешать"

#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Интервал между слайдами:"

#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " мс"

#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr "Интервал ожидания между сменой слайдов."

#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "&Закрыть все"

#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "&Сохранить список..."

#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "&Загрузить список..."

#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Запуск"