summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po
blob: 4d13863956ec04a14cf069a7f6db79ec25a6bf01 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
# translation of artsbuilder.po into Russian
# TDE3 - artsbuilder.pot Russian translation.
# Translation of artsbuilder.po into Russian
# Copyright (C) 2000, TDE Russian translation Team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000,2003, 2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 10:39-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Андрей Дорошенко"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru,adorosh@chat.ru"

#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Можно соединять только входной порт с выходным, \n"
"но не два порта одного и того же направления"

#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "файлы таблиц инструментов"

#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "сеансы (сохранить файлы с положениями всех кнопок/ползунков)"

#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "структуры (графики динамики сигнала)"

#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "Все файлы и папки aRts"

#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Должна быть создана папка %1.\n"
"Она будет служить для сохранения %2.\n"
"Создать её сейчас?"

#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "Отсутствует папка aRts"

#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Создать папку"

#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Не создавать"

#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "Выполнение модуля aRts"

#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Синтез запущен..."

#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "Использование процессора: неизвестно"

#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "Синтез прерван из-за перегруженности процессора."

#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "Использование процессора: "

#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "Arts: вид структуры порта"

#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Свойства порта"

#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Модули"

#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "Cинте&з"

#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Cинтез/&арифметический + микширование"

#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Cинтез/&Басы"

#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Cинтез/&Задержки"

#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Cинтез/&Огибающие"

#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Cинтез/&Эффекты"

#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Cинтез/&Фильтры"

#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Синтез/&Миди + Секвенсер"

#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Синтез/&Отсчеты "

#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Синтез/&Ввод-вывод звука"

#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Синтез/&Тесты"

#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Синтез/Осцилляция и модуляция"

#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Синтез/Осциллограммы"

#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Синтез/Внутренний"

#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Примеры"

#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Инструменты"

#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "&Элементы микшера"

#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "&Шаблоны"

#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Прочие"

#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Открыть сеанс..."

#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Открыт&ь пример"

#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "С&качать с сервера..."

#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&Запустить структуру"

#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "&Переименовать структуру..."

#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "&Загрузить структуру на сервер"

#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "Па&нель описаний"

#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Создать входной аудиосигнал"

#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Создать выходной аудиосигнал"

#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Создать описание входной строки"

#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Создать описание входного аудиосигнала"

#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Реализация интерфейса..."

#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Изменить названия/местоположение..."

#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Структура была загружена на сервер как %1."

#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Не удалось правильно загрузить структуру. Возможно, некоторые из\n"
"модулей, используемых в данном файле, отсутствуют в этой\n"
"версии aRts."

#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Предупреждение aRts"

#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Не удаётся найти каталог примеров.\n"
"Используется текущий каталог."

#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "Предупреждение aRts"

#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Не удаётся открыть файл '%1' для записи: %2"

#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "Не удаётся записать файл '%1': %2"

#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Переименовать структуру"

#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Введите имя структуры:"

#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Не удалось запустить структуру. Проверьте,\n"
"запущен ли звуковой сервер (artsd).\n"

#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Текущая структура была изменена.\n"
"Сохранить изменения?"

#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Указанный файл '%1' не существует."

#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Загрузить дополнительный .arts файл."

#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "artsbuilder"

#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "Дизайнер синтезатора aRts"

#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "Графическая утилита аналогового синтезатора реального времени."

#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Удалить %n выбранный модуль, порт или соединение? (отмена будет невозможна)\n"
"Удалить %n выбранных модуля, порта или соединения? (отмена будет "
"невозможна)\n"
"Удалить %n выбранных модулей, портов или соединений? (отмена будет "
"невозможна)"

#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "&Повысить"

#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "П&онизить"

#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "П&ереименовать..."

#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Переименовать порт"

#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Введите имя порта:"

#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "ВЫХОД"

#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "ВХОД"

#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Подсказка: наберите число или букву, чтобы начать вводить постоянные "
"величины."

#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Скачать структуру с сервера"

#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Структуры, загруженные на сервер"

#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Модули"

#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "П&орты"

#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Свойства выбранного модуля / порта:"

#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "П&орт:"

#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Значение порта"

#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&не задано"

#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "П&остоянная величина:"

#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Из соединения"

#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Соединить"