summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po
blob: 18297a8eb1bf9a2cbfd9ec5683b9d92a8c93a8d8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
# translation of kaudiocreator.po into Russian
# Copyright (C) 2002,2003 TDE Team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2004, 2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 17:58+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregory Mokhin"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"

#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started.  You can watch their progress in the jobs "
"section."
msgstr "Запущено заданий: %1. Их выполнение отображается в разделе заданий."

#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr "Задания запущены"

#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
"Нет выбранного кодека.\n"
"Выберите кодек в настройках."

#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "No Encoder Selected"
msgstr "Нет выбранного кодека"

#: encoder.cpp:135
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr "Кодирование (%1): %2 - %3"

#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr "Файл уже существует"

#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr "Файл уже существует. Выберите другое имя:"

#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr "Не удаётся сохранить файл. Ошибка при создании каталогов."

#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "Ошибка при кодировании"

#: encoder.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
"Не удалось найти выбранный кодек.\n"
"Файл wav был удалён. Команда: %1"

#: encoder.cpp:293
msgid ""
"The encoder exited with a error.  Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Файл не был закодирован.\n"
"Вывести отладочную информацию?"

#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Show Output"
msgstr "Показать вывод"

#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Skip Output"
msgstr "Пропустить вывод"

#: encoder.cpp:308
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Файл не был закодирован.\n"
"Проверьте параметры кодека.\n"
"Файл wav был удалён.\n"
"Вывести отладочную информацию?"

#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: encoderconfigimp.cpp:61
msgid "Wav"
msgstr "Wav"

#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
msgid "Configure Encoder"
msgstr "Настроить кодек"

#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr "Параметры кодека"

#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "Please select an encoder."
msgstr "Выберите кодек."

#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr "Должен существовать хотя бы один кодек."

#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr "Не удаётся удалить."

#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete encoder?"
msgstr "Удалить кодек?"

#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr "Удаление кодека"

#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "Прочие"

#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr "Заданий в очереди: %1"

#: jobqueimp.cpp:161
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr "Задание %1 не завершено. Удалить его?"

#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr "Незавершённое задание в очереди"

#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr "Сохранить"

#: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr "Нет заданий в очереди"

#: jobqueimp.cpp:216
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr "Имеются незавершённые задания. Удалить их?"

#: kaudiocreator.cpp:58
msgid "&CD Tracks"
msgstr "&Дорожки"

#: kaudiocreator.cpp:64
msgid "&Jobs"
msgstr "&Задания"

#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr "&Извлечь диск"

#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr "&Настроить KAudioCreator..."

#: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135
#, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "Вы&брать все дорожки"

#: kaudiocreator.cpp:77
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "&Отменить выбор всех"

#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
msgid "Rip &Selection"
msgstr "&Копировать"

#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr "Удалить &выполненные задания"

#: kaudiocreator.cpp:119
msgid "&Edit Album..."
msgstr "&Свойства альбома..."

#: kaudiocreator.cpp:124
msgid "Encode &File..."
msgstr "Преобразовать &файл..."

#: kaudiocreator.cpp:127
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "&Запрос к CDDB"

#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr "Аудио CD не обнаружен"

#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr "CD вставлен"

#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr "Простой."

#: kaudiocreator.cpp:183
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Копирование (%1/%2)"

#: kaudiocreator.cpp:187
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Кодирование (%1/%2)"

#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr "В очереди есть незавершённые задания. Выйти из программы?"

#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "Незавершённые задания в очереди"

#: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: kaudiocreator.cpp:243
msgid "General Configuration"
msgstr "Общие параметры"

#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: kaudiocreator.cpp:245
msgid "CD Configuration"
msgstr "Параметры привода"

#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"

#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "Параметры CDDB"

#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper"
msgstr "Копирование"

#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper Configuration"
msgstr "Параметры копирования"

#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr "Кодек"

#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr "Устройство CD, путь или URL типа media:/"

#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr "KAudioCreator"

#: main.cpp:35
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr "Копирование дорожек с CD и интерфейс к аудиокодекам"

#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "Автор идеи"

#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr "Копирование: %1 - %2"

#: tracksimp.cpp:130
msgid "No disc"
msgstr "Нет диска"

#: tracksimp.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка чтения или доступа CD-ROM (либо нет диска).\n"
"Убедитесь, что у вас есть права доступа к:\n"
"%1"

#: tracksimp.cpp:211
msgid "Please insert a disk."
msgstr "Вставьте диск."

#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr "Запрос к CDDB завершился неудачно"

#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr "Не удалось получить информацию с CDDB."

#: tracksimp.cpp:256
msgid "Select CDDB entry"
msgstr "Выберите запись CDDB"

#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Выберите запись CDDB:"

#: tracksimp.cpp:306
msgid "CD Editor"
msgstr "Редактор CD"

#: tracksimp.cpp:359
msgid "No tracks have been selected.  Would you like to rip the entire CD?"
msgstr "Нет выбранных дорожек. Вы хотите копировать весь диск?"

#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Нет выбранных дорожек"

#: tracksimp.cpp:360
msgid "Rip CD"
msgstr "Скопировать CD"

#: tracksimp.cpp:381
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
"Часть альбома не указана: %1.\n"
" Для изменения данных об альбоме нажмите кнопку \"Изменить сведения\".\n"
" Продолжить копирование дорожек?"

#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr "Неполные сведения об альбоме"

#: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr "Копирование"

#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr " - "

#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr "Пример: %1"

#: cdconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "&Запрашивать CDDB автоматически"

#: cdconfig.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "&Копировать все дорожки после успешного запроса к CDDB"

#: encodefile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "Кодировать файл"

#: encodefile.ui:35
#, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "&Файл:"

#: encodefile.ui:56 tracks.ui:58
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"

#: encodefile.ui:75
#, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "Дорожка:"

#: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"

#: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"

#: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Исполнитель:"

#: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Альбом"

#: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Альбом:"

#: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Год:"

#: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"

#: encodefile.ui:301
#, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "&Кодировать файл"

#: encoderconfig.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."

#: encoderconfig.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "&Настроить..."

#: encoderconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "Расположение закодированного файла"

#: encoderconfig.ui:87
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"

#: encoderconfig.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "&Мастер"

#: encoderconfig.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr "&Количество одновременно кодируемых файлов wav:"

#: encoderconfig.ui:154
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr "Текущий кодек:"

#: encoderconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Приоритет кодека"

#: encoderconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Высокий"

#: encoderconfig.ui:242
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Низкий"

#: encoderconfig.ui:253
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"

#: encoderedit.ui:24
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr "app.exe %f %o"

#: encoderedit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "Неизвестный кодек"

#: encoderedit.ui:46
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr "wav"

#: encoderedit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Расширение:"

#: encoderedit.ui:62
#, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "Командная строка:"

#: encoderedit.ui:70
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"

#: encoderoutput.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr "Вывод кодека"

#: encoderoutput.ui:36
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr "Вывод...."

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr "&Удалять задания по завершении"

#: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr "Спросить, если сведения неполные"

#: general.ui:46
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr "Регулярные выражения для имён файлов"

#: general.ui:57
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Что заменять:"

#: general.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Регулярное выражение, используемое при именовании файлов. Например, если "
"использовать замену \" \" на \"_\", то все пробелы в именах песен будут "
"заменены подчёркиванием.\n"

#: general.ui:77
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Ввод:"

#: general.ui:85
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Вывод:"

#: general.ui:93
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Пример"

#: general.ui:101 general.ui:109
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Популярный артист - пример звукового файла.wav"

#: general.ui:127
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Заменять на:"

#: general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr ""
"Автоматически разделять записи CDDB для сборников (с несколькими "
"исполнителями)"

#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: general.ui:179
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr "Название - Исполнитель"

#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr "Исполнитель - Название"

#: general.ui:208
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Разделитель:"

#: general.ui:216
#, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "Общий исполнитель:"

#: infodialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr "Данные альбома"

#: infodialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "Текущая дорожка"

#: infodialog.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr "&Предыдущая дорожка"

#: infodialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "&Следующая дорожка"

#: jobque.ui:27
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "Удалить все"

#: jobque.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "Удалить выделенные"

#: jobque.ui:58
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "Задание"

#: jobque.ui:69
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Выполнение"

#: jobque.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: jobque.ui:120
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "Удалить выполненные"

#: kaudiocreator.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "Автоматический запрос к CDDB."

#: kaudiocreator.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "Копировать все дорожки после успешного запроса к CDDB"

#: kaudiocreator.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "Привод:"

#: kaudiocreator.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Удалять задания по завершении"

#: kaudiocreator.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr "Регулярное выражение для имени файла"

#: kaudiocreator.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr "Строка для замещения совпадающего регулярного выражения"

#: kaudiocreator.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr "Текущий кодек"

#: kaudiocreator.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr "Последний кодек в списке"

#: kaudiocreator.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr "Количество одновременно кодируемых файлов wav:"

#: kaudiocreator.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr "Шаблон расположения кодируемых файлов"

#: kaudiocreator.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr "Приоритет кодека"

#: kaudiocreator.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr "Включить полную отладку декодирования"

#: kaudiocreator.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr "Количество дорожек, копируемых одновременно"

#: kaudiocreator.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr "Звуковой сигнал по окончании копирования"

#: kaudiocreator.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr "Извлечь диск после копирования последней дорожки"

#: kaudiocreator.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr "Ждать перед извлечением"

#: kaudiocreator.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr "Укажите временный каталог"

#: kaudiocreator.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr "Временный каталог"

#: kaudiocreator_encoders.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr "Имя кодека"

#: kaudiocreator_encoders.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr "Командная строка кодека"

#: kaudiocreator_encoders.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "Расширение"

#: kaudiocreatorui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "&Программа"

#: ripconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr "&Звуковой сигнал по окончании каждого копирования"

#: ripconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr "Количество &дорожек, копируемых за один проход:"

#: ripconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr "&Извлечь диск после копирования последней дорожки"

#: ripconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr "&Ждать перед извлечением:"

#: ripconfig.ui:112
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " с"

#: ripconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr "Временный каталог по умолчанию"

#: tracks.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "Дорожки"

#: tracks.ui:36
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "Неизвестный исполнитель - неизвестный альбом"

#: tracks.ui:69
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Длительность"

#: tracks.ui:80
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: tracks.ui:143
#, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "&Отменить выбор всех"

#: tracks.ui:169
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Привод:"

#: tracks.ui:175
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"

#: wizard.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr "Мастер расположения файлов"

#: wizard.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the "
"<i>File Location</i>.  Information about the track should be used within "
"that text.  There are eleven special words starting with a % that will be "
"replaced with the corresponding track's information.  Each of the buttons "
"below will insert its replacement word into the <i>File Location</i> where "
"the cursor is.  Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
"После обработки файлы сохраняются там, где указано в поле <i>Расположение "
"файла</i>. В имя файла должна входить информация о дорожке. Восемь шаблонов, "
"начинающихся с %, будут заменены соответствующими сведениями о записи. "
"Каждая из кнопок вставит свою часть в поле <i>Расположение файла</i>. "
"Используйте хотя бы один шаблон, чтобы <i>Расположение файла</i> было "
"уникальным."

#: wizard.ui:94
#, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "&Расположение файла:"

#: wizard.ui:105
#, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"

#: wizard.ui:115
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr "Пример: ~/mp3/The Cardigans/You're The Storm/list.m3u"

#: wizard.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "&Исполнитель"

#: wizard.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Домашний каталог"

#: wizard.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "&Номер дорожки"

#: wizard.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "&Расширение"

#: wizard.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "&Названия дорожки"

#: wizard.ui:171
#, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr "&Комментарий дорожки"

#: wizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "&Жанр"

#: wizard.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "&Год"

#: wizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "&Альбом"

#: wizard.ui:203
#, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr "&Исполнитель дорожки"

#: wizard.ui:211
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr "К&омментарий"