summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-se/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
blob: 07faf97e09c123313803b9b7d0bf7a656eb00c07 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
# translation of tdeio_sftp.po to
# translation of tdeio_sftp.po to
# translation of tdeio_sftp.po to Northern Sami
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Ii sáhte addit sihke vuollevuogádaga ja gohččuma seammá áiggis."

#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Eai gávdno molssaeavttu go galgá vuodjit SSH."

#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Filtii vuodjit SSH-proseassa."

#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Meattáhus humadettiin SSH:ain."

#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Gáiddusbálvá botkkii oktavuođá."

#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Attes beassansáni."

#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás."

#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Autentiseren %1 báikái filtii"

#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Ii sáhttán dárkkistit «%1» guossoheaddji identitehta danne go guossoheaddji "
"čoavdda ii leat fiillas gos «oahppas guossoheaddji» namahuvvojit."

#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
" Don fertet ieš lasihit guossoheaddji čoavdda fiilii gos «oahpás "
"guossoheaddjit» namahuvvojit dahje váldit oktavuođa vuogádathálddašeddjiin."

#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
" Don fertet ieš lasihit guossoheaddji čoavdda %1 fiilii dahje váldit "
"oktavuođa vuogádathálddašeddjiin."

#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Ii sáhttán «%1» guossoheaddji identitehta. Guossoheaddječoavdda suorbmasadji "
"lea:\n"
"%2\n"
"Don galggašit dárkkistit suorbmasaji guossoheaddji vuogádathálddašeddjiin "
"ovdal čanat iežat dasa.\n"
"\n"
"Dohkehatgo liikká guossoheaddji čoavdaga ja čanat iežat dasa?"

#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"VÁRREHUS: «%1» guossoheaddji identitehta lea rievdaduvvon!\n"
"\n"
"Giinu dáidá guldalit du oktavuođa, dahje hálddašeaddji lea aiddo rievdadan "
"guossoheaddji čoavdaga. Berret liikká váldit oktavuođa "
"vuogádathálddašeddjiin dárkkistit guossoheaddječoavdaga suorbmasaji. "
"Čoavdaga suorbmasadji lea:%2\n"
"Lasit rievttes guossoheaddji čoavdda «%3»'ii vai dát diehtu jávká."

#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"VÁRREHUS: Gáiddus guossuheaddji «%1» identitehta lea rievdaduvvon!\n"
"\n"
"Giinu dáidá leat guldaleamen du čatnusa, dahje várra hálddašeaddji lea "
"rievdadan guossoheaddji čoavdaga. Fertet guittotge váldit oktavuođa "
"vuogádathálddašeddjiin duođaštit guossoheaddječoavdaga suorbmasaji. Čoavdaga "
"suorbmasadji lea:\n"
"%2\n"
"\n"
"Háliidatgo aŋkke dohkkehit guossoheaddji ođđa čoavdaga ja čatnasit dasa?"

#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Guossoheaddječoavda hilgojuvvui."

#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "Siskkildas meattáhus dáhpahuvvai. Geahččal jearahusa ođđasit."

#: tdeio_sftp.cpp:506
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Raban SFTP oktavuođa <b>%1:%2</b> bálvái."

#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "No hostname specified"
msgstr "Guosseheaddji ii leat addejuvvon"

#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-sisačáliheapmi"

#: tdeio_sftp.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "báiki:"

#: tdeio_sftp.cpp:625
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja čoavdaga beassansáni."

#: tdeio_sftp.cpp:627
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."

#: tdeio_sftp.cpp:635
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Boastu geavaheaddjinamma dahje beassansátni."

#: tdeio_sftp.cpp:640
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni"

#: tdeio_sftp.cpp:699
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Váruhus: Ii sáhte dárkkistit guossoheaddji identitehta."

#: tdeio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Váruhus: Guossoheaddji identitehta rievdaduvvui."

#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentiseren filtii."

#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
msgid "Connection failed."
msgstr "Filtii oktavuođa váldit."

#: tdeio_sftp.cpp:752
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Vuordekeahtes SFTP-meattáhus: %1"

#: tdeio_sftp.cpp:796
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP-veršuvdna %1"

#: tdeio_sftp.cpp:802
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokollameattáhus."

#: tdeio_sftp.cpp:808
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Lihkostuvai oktavuođaváldin dása: %1"

#: tdeio_sftp.cpp:1043
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Siskkildas meattáhus dáhpahuvvai. Geahččal ođđasit."

#: tdeio_sftp.cpp:1064
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
"again."
msgstr "Amas meattáhus čuožžilii máŋgedettiin %1 fiilla. Geahččal ođđasit."

#: tdeio_sftp.cpp:1314
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Gáiddus guossoheaddji ii doarjjo fiilanammamolsun."

#: tdeio_sftp.cpp:1363
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Gáiddus guossoheaddji ii doarjjo symbolalaš liŋkkaid ráhkadeami."

#: tdeio_sftp.cpp:1488
msgid "Connection closed"
msgstr "Oktavuohta botkejuvvon"

#: tdeio_sftp.cpp:1490
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"

#: tdeio_sftp.cpp:1607
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "SFTP gohččun filtii amas siva dihte."

#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "SFTP oaččui billešuvvan dieđáhus."

#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "Don geahččalit dahkat doaimma maid SFTP-bálvá ii doarjju."

#: tdeio_sftp.cpp:1619
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Meattáhuskoda: %1"