summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmsamba.po
blob: 5c5fd06d9dc1550062397e41b684bc3c93e2fae2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
# translation of kcmsamba.po to Slovak
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: main.cpp:63
msgid "&Exports"
msgstr "&Exporty"

#: main.cpp:64
msgid "&Imports"
msgstr "&Importy"

#: main.cpp:65
msgid "&Log"
msgstr "&Log"

#: main.cpp:66
msgid "&Statistics"
msgstr "&Stav"

#: main.cpp:71
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
"services on a network including machines running the various flavors of "
"Microsoft Windows."
"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
"showmount in your PATH."
msgstr ""
"Monitor stavu Samby a NFS zobrazuje výstupy programov <em>smbstatus</em> a <em>"
"showmount</em>. Smbstatus ukazuje súčasné Samba spojenia, je súčasťou nástrojov "
"Samby, ktoré implementujú SMB (Session Message Block) protokol, ktorý je "
"taktiež nazývaný NetBIOS alebo LanManager protokol. Tento protokol je často "
"používaný na zdieľanie tlačiarní a súborov na sieťach zahŕňajúcich rôzne "
"variácie Microsoft Windows."
"<p> Showmount je súčasťou balíka softvéru pre NFS. NFS znamená Network File "
"System (sieťový súborový systém) a je tradičným UNIX-ovým spôsobom, ako zdieľať "
"adresáre cez sieť. V tomto prípade je spracovaný výstup príkazu <em>"
"showmount -a localhost</em>. Na niektorých systémoch je showmount v /usr/sbin, "
"overte, že showmount máte vo svojej PATH."

#: main.cpp:85
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"

#: main.cpp:86
msgid "KDE Panel System Information Control Module"
msgstr "Modul ovládacieho centra pre systémové informácie KDE"

#: main.cpp:88
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 KDE Tím informačného modulu Samba ovládacieho centra"

#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "Služba"

#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "Pristupovaný z"

#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "Otvoriť súbory"

#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Chyba pri spúšťaní smbstatus!"

#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Chyba: Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor \"smb.conf\""

#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"

#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "Pripojený pod"

#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
"is mounted."
msgstr ""
"Tento zoznam zobrazuje Samba a NFS zdieľané zdroje pripojené na váš počítač z "
"iných počítačov. Stĺpec \"Typ\" zobrazuje, či ide o Samba alebo NFS typ "
"zdieľaného zdroja. Stĺpec \"Zdroj\" zobrazuje popisné meno zdroja. Stĺpec "
"\"Prístupný pod\" zobrazuje miesto na vašom počítači, pod ktorým je zdieľaný "
"zdroj prístupný."

#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "Log súbor samby: "

#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "Ukázať otvorené spojenia"

#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "Ukázať zatvorené spojenia"

#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "Ukázať otvorené súbory"

#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "Ukázať zatvorené súbory"

#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
"Táto stránka predstavuje obsah log súboru vašej samby v priateľskej úprave. "
"Skontrolujte, či je zobrazený správny súbor pre váš počítač. Ak potrebujete "
"upraviť meno alebo umiestnenie súboru so záznamom, kliknite na tlačidlo "
"\"Aktualizovať\"."

#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Zapnite túto voľbu ak chcete vidieť podrobný pohľad na otvorené spojenia na váš "
"počítač."

#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Vyberte túto voľbu ak chcete vidieť udalosti, keď sa spojenia na váš počítač "
"uzavrú."

#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
"using this module)."
msgstr ""
"Vyberte túto voľbu ak chcete vidieť súbory, ktoré boli na vašom počítači "
"otvorené vzdialenými užívateľmi. Uvedomte si, že súborové udalosti nie sú "
"zaznamenávané pokým úroveň záznamu samby nie je 2 alebo vyššia (týmto modulom "
"nemôžete nastaviť úroveň záznamu)."

#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
"module)."
msgstr ""
"Vyberte túto voľbu ak chcete vidieť udalosti, keď sú súbory otvorené "
"vzdialenými užívateľmi uzavreté. Uvedomte si, že súborové udalosti nie sú "
"zaznamenávané pokým úroveň záznamu samby nie je 2 alebo vyššia (týmto modulom "
"nemôžete nastaviť úroveň záznamu)."

#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
"will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Kliknite sem a informácie na tejto stránke sa obnovia. Log súbor (zobrazený "
"vyššie) sa načíta a získajú sa udalosti zaznamenávané sambou."

#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "Dátum a čas"

#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"

#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "Služba/Súbor"

#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Počítač/Užívateľ"

#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
"2 or greater."
"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
"descending or vice versa."
"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
"file will be read and the list refreshed."
msgstr ""
"Tento zoznam ukazuje detaily udalostí, ktoré zaznamenáva samba. Uvedomte si, že "
"udalosti na úrovni súborov nie sú zaznamenávané pokým nenastavíte úroveň "
"záznamu samby na 2 alebo viac."
"<p> Ako s mnoho inými zoznamami v KDE, môžete kliknúť na hlavičku na "
"usporiadanie zoznamu podľa daného stĺpca, kliknutím znova môžete obrátiť "
"poradie. "
"<p>Ak je zoznam prázdny, skúste stlačiť tlačidlo \"Aktualizovať\". Log súbor "
"bude načítaný a zoznam sa obnoví."

#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "SPOJENIE OTVORENÉ"

#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "SPOJENIE ZATVORENÉ"

#: kcmsambalog.cpp:231
msgid "            FILE OPENED"
msgstr "         SÚBOR OTVORENÝ"

#: kcmsambalog.cpp:239
msgid "            FILE CLOSED"
msgstr "         SÚBOR UZAVRETÝ"

#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1"

#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "Spojenia: 0"

#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Prístupy k súborom: 0"

#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "Udalosť: "

#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "Služba/Súbor:"

#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "Počítač/Užívateľ:"

#: kcmsambastatistics.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Hľadať"

#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "Vymazať výsledky"

#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Ukázať rozšírené informácie o službe"

#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Ukázať rozšírené informácie o hostiteľovi"

#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "č."

#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "Zásahy"

#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "Spojenie"

#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Prístup k súboru"

#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Spojenia: %1"

#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Prístupy k súborom: %1"

#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "SÚBOR OTVORENÝ"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"