summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/krec.po
blob: 97f1c4636ab08d35ae1d8e6f91ec8a3bf1cc7e8d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
# translation of krec.po to Slovak
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krec\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
msgid "48000 Hz"
msgstr "48000 Hz"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
msgid "22050 Hz"
msgstr "22050 Hz"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
msgid "11025 Hz"
msgstr "11025 Hz"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
msgid "Other"
msgstr "Iná"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
msgid "Other:"
msgstr "Iná:"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
msgid "Channels"
msgstr "Kanále"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
msgid "Stereo (2 channels)"
msgstr "Stereo (2 kanále)"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
msgid "Mono (1 channel)"
msgstr "Mono (1 kanál)"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
msgid "Bits"
msgstr "Bitov"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
msgid "16 bit"
msgstr "16-bitové"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
msgid "8 bit"
msgstr "8-bitové"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
msgid "Use defaults for creating new files"
msgstr "Použiť štandardné hodnoty pri vytváraní nových súborov"

#: krecconfigure.cpp:50
msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Nastavenie zobrazenia času</b></qt>"

#: krecconfigure.cpp:56
msgid "Timedisplay Style"
msgstr "Štýl zobrazenia času"

#: krecconfigure.cpp:59
msgid "Plain samples"
msgstr "Iba vzorky"

#: krecconfigure.cpp:60
msgid "[hours:]mins:secs:samples"
msgstr "[hodiny:]minúty:sekundy:vzorky"

#: krecconfigure.cpp:61
msgid "[hours:]mins:secs:frames"
msgstr "[hodiny:]minúty:sekundy:rámce"

#: krecconfigure.cpp:62
msgid "MByte.KByte"
msgstr "MB.kB"

#: krecconfigure.cpp:63
msgid "Framebase"
msgstr "Základ rámcov"

#: krecconfigure.cpp:66
msgid "30 frames per second (American TV)"
msgstr "30 rámcov za sekundu (americká TV)"

#: krecconfigure.cpp:67
msgid "25 frames per second (European TV)"
msgstr "25 rámcov za sekundu (európska TV)"

#: krecconfigure.cpp:68
msgid "75 frames per second (CD)"
msgstr "75 rámcov za sekundu (CD)"

#: krecconfigure.cpp:79
msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
msgstr "Zobraziť podrobný čas ( XXmin:XXsek:XXrámce namiesto XX:XX::XX )"

#: krecconfigure.cpp:84
msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Rôzne nastavenia</b></qt>"

#: krecconfigure.cpp:87
msgid "Show tip of the day at startup"
msgstr "Zobraziť tipy pri štarte"

#: krecconfigure.cpp:91
msgid "Enable All Hidden Messages"
msgstr "Povoliť všetky skryté správy"

#: krecconfigure.cpp:94
msgid ""
"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are "
"shown again after selecting this button.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Všetky správy s voľbou \"Túto správu už nezobrazovať\" sa opäť "
"zobrazia po použití tohto tlačidla.</i></qt>"

#: krecfile.cpp:56
msgid "Using default properties for the new file"
msgstr "Používať štandardné hodnoty pre nový súbor"

#: krecfile.cpp:97
msgid "'%1' loaded."
msgstr "'%1' načítaný."

#: krecfile.cpp:141
msgid "No need to save."
msgstr "Nie je čo uložiť."

#: krecfile.cpp:145
msgid "Saving in progress..."
msgstr "Ukladám..."

#: krecfile.cpp:171
msgid "Saving \"%1\" was successful."
msgstr "Uloženie \"%1\" úspešné."

#: krecfile.cpp:281
msgid "Part deleted."
msgstr "Časť odstránená."

#: krecfile.cpp:432
msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť vybranú časť '%1'?"

#: krecfile.cpp:432
msgid "Delete Part?"
msgstr "Odstrániť časť?"

#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
#: krecfileviewhelpers.cpp:246
msgid "<no file>"
msgstr "<žiadny súbor>"

#: krecfileview.cpp:59
msgid "file with no name"
msgstr "súbor bez mena"

#: krecfileviewhelpers.cpp:141
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: krecfileviewhelpers.cpp:147
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
msgid "hours"
msgstr "hodín"

#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
msgid "mins"
msgstr "minút"

#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
msgid "secs"
msgstr "sekúnd"

#: krecfileviewhelpers.cpp:174
msgid "frames"
msgstr "rámcov"

#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
msgid "samples"
msgstr "vzoriek"

#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
#, c-format
msgid "kByte: %1"
msgstr "kB: %1"

#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
#, c-format
msgid "[h:]m:s.f %1"
msgstr "[h:]m:s.f %1"

#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
#, c-format
msgid "[h:]m:s.s %1"
msgstr "[h:]m:s.s %1"

#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
msgid "%1 Samples"
msgstr "%1 vzoriek"

#: krecfileviewhelpers.cpp:224
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"

#: krecfileviewhelpers.cpp:243
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: krecfileviewhelpers.cpp:258
#, c-format
msgid "Position: %1"
msgstr "Pozícia: %1"

#: krecfileviewhelpers.cpp:261
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Veľkosť: %1"

#: krecfilewidgets.cpp:122
msgid "Toggle Active/Disabled State"
msgstr "Prepnúť stav povolený/zakázaný"

#: krecfilewidgets.cpp:125
msgid "Remove This Part"
msgstr "Odstrániť túto časť"

#: krecfilewidgets.cpp:126
msgid "Change Title of This Part"
msgstr "Zmeniť titul pre túto časť"

#: krecfilewidgets.cpp:127
msgid "Change Comment of This Part"
msgstr "Zmeniť komentár pre túto časť"

#: krecfilewidgets.cpp:222
msgid "Lots of Data"
msgstr "Veľa dát"

#: krecfilewidgets.cpp:304
msgid "New Title"
msgstr "Nový titul"

#: krecfilewidgets.cpp:304
msgid "Enter new part title:"
msgstr "Nový titul časti:"

#: krecfilewidgets.cpp:309
msgid "New Comment"
msgstr "Nový komentár"

#: krecfilewidgets.cpp:309
msgid "Enter new part comment:"
msgstr "Nový komentár časti:"

#: krecnewproperties.cpp:55
msgid "Properties for the new File"
msgstr "Vlastnosti pre nový súbor"

#: krecord.cpp:71
msgid "Recording level"
msgstr "Úroveň nahrávania"

#: krecord.cpp:131
msgid "Save File As"
msgstr "Uložiť súbor ako"

#: krecord.cpp:141
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Dokument \"%1\" je zmenený.\n"
"Chcete ho uložiť?"

#: krecord.cpp:172
msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
msgstr "Ľutujem, ale nepodarilo sa určiť metódu kódovania."

#: krecord.cpp:173
msgid ""
"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</"
"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this "
"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in "
"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If "
"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what "
"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></"
"ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>To môže mať niekoľko dôvodov:<ul><li>Nezadali ste príponu.</"
"li><li>Zadali ste príponu, ale pre ňu nie je k dispozícii žiadny modul. V "
"oboch prípadoch overte, že ste vybrali príponu zo zoznamu v predchádzajúcom "
"dialógu.</li><li>Mechanizmus načítania modulov nefunguje. Ak ste si istý, že "
"ste všetko urobili správne, pošlite, prosím, správu o chybe s podrobným "
"popisom, čo ste robili a pridajte tento riadok:<br />%1</li></ul></qt>"

#: krecord.cpp:183
msgid "Could not determine encodingmethod"
msgstr "Nepodarilo sa určiť metódu kódovania"

#: krecord.cpp:185
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Nie je čo exportovať."

#: krecord.cpp:297
msgid "Export..."
msgstr "Exportovať..."

#: krecord.cpp:300
msgid "&Record"
msgstr "&Zaznamenať"

#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "&Hrať"

#: krecord.cpp:304
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"

#: krecord.cpp:306
msgid "Play Through"
msgstr "Hrať pomocou"

#: krecord.cpp:309
msgid "Go to &Beginning"
msgstr "Prejsť na &začiatok"

#: krecord.cpp:311
msgid "Go to &End"
msgstr "Prejsť na &koniec"

#: krecord.cpp:316
msgid "Start aRts Control Tool"
msgstr "Spustiť ovládanie aRts"

#: krecord.cpp:318
msgid "Start KMix"
msgstr "Spustiť KMix"

#: krecord.cpp:342
msgid ""
"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
"You will be able to use KRec but without the great functions of the "
"compressor."
msgstr ""
"Váš systém neobsahuje modul Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
"Budete môcť KRec používať, ale nebude podporovať fantastické schopnost tohto "
"kompresora."

#: krecord.cpp:343
msgid ""
"Possible reasons are:\n"
"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n"
"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
"- This is a bug."
msgstr ""
"Možné dôvody:\n"
" - Máte nainštalovaný KRec bez zvyšku tdemultimedia.\n"
" - Máte všetko nainštalované správne, ale nereštartovali ste\n"
"   démona aRts a preto nevie o nových efektoch.\n"
" - Je to chyba."

#: krecord.cpp:344
msgid "Unable to Find Compressor"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť kompresor"

#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for TDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."
msgstr ""
"Toto je nahrávací nástroj pre TDE.\n"
"Používa aRts. Stačí, keď sa pozriete\n"
"do správcu zvuku a nájdete tam modul,\n"
"ktorý dokáže nahrávať zvuky."

#: main.cpp:47
msgid "KRec"
msgstr "KRec"

#: main.cpp:50
msgid ""
"Creator \n"
"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
"for other good stuff."
msgstr ""
"Autor\n"
"Jeho ostatné veci nájdete na www.arnoldarts.de."

#: main.cpp:51
msgid "Helped where he was asked"
msgstr "Pomohol, keď niekto potreboval"

#: main.cpp:52
msgid "Made some minor improvements"
msgstr "Urobil pár menších vylepšení"

#: main.cpp:53
msgid ""
"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
"patches."
msgstr ""
"Nepriamo napísali podporu exportu. Aspoň som sa učil z ich súborov a opráv."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
msgid "Unknown encoding error."
msgstr "Neznáma chyba kódovania."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
msgid "Buffer was too small."
msgstr "Pracovná pamäť je príliš malá."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
msgid "Memory allocation problem."
msgstr "Problém pri alokácii pamäti."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
msgid "Parameter initialisation not performed."
msgstr "Nevykonaná inicializácia parametrov."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
msgid "Psycho acoustic problems."
msgstr "Psychoakustické problémy."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
msgid "OGG cleanup encoding error."
msgstr "Chyba pri čistení po kódovaní OGG."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
msgid "OGG frame encoding error"
msgstr "Chyba rámca pri kódovaní OGG"

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
msgstr "Momentálne export do MP3 podporuje iba stereo a 16-bitové súbory."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
msgid ""
"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. "
"Make use of the Control Center to configure these settings."
msgstr ""
"Uvedomte si, že tento modul získava nastavenie kvality z nastavenia IO "
"klienta audiocd:/. Zmeniť ho môžete pomocou Ovládacieho centra."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
msgid "Quality Configuration"
msgstr "Nastavenie kvality"

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
msgid "MP3 encoding error."
msgstr "Chyba kódovania MP3."

#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
msgid ""
"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and "
"2 channels."
msgstr ""
"Momentálne export do OGG podporuje iba súbory vzorkovacej frekvencie 44kHz, "
"16-bitové a s 2 kanálmi."

#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
msgid ""
"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the "
"Control Center to configure these settings."
msgstr ""
"Uvedomte si, že tento modul získava nastavenie kvality z nastavenia IO "
"klienta audiocd:/. Zmeniť ho môžete pomocou Ovládacieho centra."

#: krecui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "Hrať"

#: krecui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Compressor"
msgstr "Kompresor"

#: tips:3
msgid ""
"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
"<p>\n"
"That means if you have a recording and want to record only a part for a "
"second (third or more) time, your first (and second and later) version is "
"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old "
"version is overlayed by the newer one.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...KRec vykonáva nedeštruktívne nahrávanie?</h4>\n"
"<p>\n"
"To znamená, že ak máte nahrávku a chcete nahrať iba je časť znovu, vaša "
"pôvodná verzia zostane na disku a bude možné ju znovu obnoviť. Iba "
"prehrávanie/export starej časti bude nahradený novou verziou.\n"
"</p>\n"

#: tips:12
msgid ""
"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a "
"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool "
"running on my favorite OS. After some searching (without finding something "
"suitable) I started a first version of KRec.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...ktorá udalosť spôsobila vytvorenie prvej verzie KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
"Pár mojich priateľov ma poprosilo, či by som im nevytvoril pár nahrávok pre "
"rádio. Hľadal som jednoduchý nástroj na nahrávanie, ktorý by fungoval na "
"mojom obľúbenom operačnom systéme. Po dlhom hľadaní (bez úspechu) som sa "
"rozhodol napísať prvú verziu KRec.\n"
"</p>\n"

#: tips:21
msgid ""
"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
"<p>\n"
"Most developers are very happy to see their applications used by other "
"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't "
"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in "
"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...vývojári majú radi správy o použití od užívateľov?</h4>\n"
"<p>\n"
"Väčšinu z nich veľmi poteší, ak ich aplikáciu používajú ostatní. Ak chcete "
"povedať \"Ďakujem\" alebo máte nejaké problémy, neváhajte a pošlite nám e-"
"mail. Adresy nájdete v menu \"Pomocník\" v dialógu \"O KRec\".\n"
"</p>\n"

#: tips:30
msgid ""
"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
"<p>\n"
"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every "
"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report "
"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop."
"org.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...privítame, ak pošlete správy o chybách?</h4>\n"
"<p>\n"
"Aj keď sa aplikácia veľmi testuje, naše možnosti zachytenia všetkých možných "
"kombinácií a udalostí sú iba obmedzené. Ak teda narazíte na chybu, použite "
"\"Poslať správu o chybe\" z menu \"Pomocník\", alebo navštívte priamo http://"
"bugs.trinitydesktop.org.\n"
"</p>\n"

#: tips:39
msgid ""
"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
"<p>\n"
"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell "
"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs."
"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...KRec ešte ani z ďaleka nie je dokončený?</h4>\n"
"<p>\n"
"Ak máte nápad na funkciu, ktorú by KRec mal podporovať, dajte nám vedieť. "
"Aby sa zabránilo opakovanému zadávaniu, urobte to pomocou stránky bugs."
"trinitydesktop.org alebo nástroja pre posielanie správ o chybách a nastavte "
"závažnosť na \"wishlist\".\n"
"</p>\n"