summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdebase/nsplugin.po
blob: a8dd5526cfaaa9fe010dc5f166d38c4b6251fe5e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
# translation of nsplugin.po to Slovenian
# Translation of nsplugin.po to Slovenian
# NSPLUGIN TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: nsplugin.po 751525 2007-12-22 04:17:24Z scripty $
# $Source$
#
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"

#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Zaženi vstavek"

#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "vstavek"

#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "&Shrani kot ..."

#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Nalaganje Netscape-ovega vstavka za %1"

#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Ni moč naložiti Netscape-ovega vstavka za %1"

#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Informacija MIME za Netscape-ov vstavek"

#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Neimenovan vstavek"

#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Pregledovalnik Netscape-ovih vstavkov"

#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Prikaži napredek za uporabniški vmesnik"

#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"

#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Pošiljanje podatkov za %1"

#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Zahtevanje %1"

#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri povezovanju na komunikacijski strežnik namizja. "
"Preverite, da se je proces »dcopserver« zagnal in potem poskusite znova."

#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Napaka pri povezovanju na strežnik DCOP"