summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kmrml.po
blob: bab0746286c86641521fce8a7f13db7ffb204e89 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
# Translation of kmrml.po to Slovenian
# translation of kmrml.po to Slovenian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"

#: algorithmdialog.cpp:64
msgid "Configure Query Algorithms"
msgstr "Nastavi poizvedbene algoritme"

#: algorithmdialog.cpp:75
msgid "Collection: "
msgstr "Zbirka:"

#: algorithmdialog.cpp:85
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritem:"

#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Naslednja mapa: <br><b>%1</b>"

#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>Pregled mape %1 od %2: <br><b>%3</b><br>Datoteka %4 od %5.</qt>"

#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Končano."

#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Zapisovanje podatkov ..."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Nadzorni modul naprednega iskanja"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Avtorske pravice 2002, Carsten Pfeiffer"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Izvršljivih datotek »gift« in/ali »gift-add-collection.pl« ni moč najti v "
"mapah določenih s spremenljivki PATH.\n"
"Prosim, namestite »GNU Image Finding Tool«."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Ali zares želite ponastaviti nastavitve na privzete vrednosti?"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Ponastavi nastavitve"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indeksiranje slik</h1> TDE lahko uporabi Orodje za iskanje slik GNU "
"(GIFT), da bi lahko opravil poizvedbe glede na vsebino datotek, ne samo "
"imen. <p>Npr.: sliko lahko poiščete tako, da podate sliko primera, ki "
"izgleda podobno kot slika, ki jo iščete.</p> <p>Da bi to delovalo, morajo "
"biti indeksne mape ideksirane s strežnikom GIFT.</p> <p>Tu lahko nastavite "
"strežnike (poizvedbe lahko opravite tudi na oddaljenih strežnikih) in mape "
"za indeksiranje.</p>"

#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Nastavitve indeksnega strežnika"

#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Gostiteljsko ime indeksnega strežnika"

#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Mape za indeksiranje"

#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Niste navedli nobene mape za indeksiranje. To pomeni, da ne boste mogli "
"opraviti poizvedb na vašem računalniku."

#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Izberite mapo za indeksiranje"

#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Odstranjevanje starih indeksnih datotek"

#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Obdelovanje ..."

#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Nastavitve so bile shranjene. Sedaj morajo biti nastavljene mapeindeksirane. "
"To lahko traja nekaj časa. Želite to narediti sedaj?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Začnem indeskirati sedaj?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indeksiraj"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Ne indeksiraj"

#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksne mape"

#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Je »GNU Image Finding Tool« nameščen pravilno?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Neznana napaka: %1"

#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Prišlo je do napake med indeksiranjem. Indeks je mogoče neveljaven."

#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksiranje prekinjeno"

#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Ni moč zagnati indeksnega strežnika. Preklic poizvedbe."

#: mrml.cpp:120
msgid "No MRML data is available."
msgstr "Na voljo ni podatkov MRLM."

#: mrml.cpp:152
msgid "Could not connect to GIFT server."
msgstr "Ni se moč povezati na strežnik GIFT."

#: mrml_part.cpp:141
msgid "Server to query:"
msgstr "Strežnik za poizvedbo:"

#: mrml_part.cpp:148
msgid "Search in collection:"
msgstr "Išči v zbirki:"

#: mrml_part.cpp:159
msgid "Configure algorithm"
msgstr "Nastavi algoritem"

#: mrml_part.cpp:168
msgid "Maximum result images:"
msgstr "Največ rezultatov:"

#: mrml_part.cpp:171
msgid "Random search"
msgstr "Naključno iskanje"

#: mrml_part.cpp:207
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"Ni nobene zbirke slik\n"
"na %1.\n"

#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
msgstr "Ni zbirke slik"

#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr "Lahko samo iščete po slikah primerov na krajevnem indeksnem strežniku."

#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
msgstr "Možni so samo krajevni strežniki"

#: mrml_part.cpp:278
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr "Ni navedenih indesknih map. Bi jih radi nastavili sedaj?"

#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Nastavitvev manjka"

#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Ne nastavi"

#: mrml_part.cpp:313
msgid "Connecting to indexing server at %1..."
msgstr "Povezovanje z indeksnim strežnikom na %1 ..."

#: mrml_part.cpp:354
msgid "Downloading reference files..."
msgstr "Nalaganje referenčnih datotek ..."

#: mrml_part.cpp:497
msgid ""
"Server returned error:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Strežnik je vrnil napako:\n"
"%1\n"

#: mrml_part.cpp:499
msgid "Server Error"
msgstr "Napaka strežnika"

#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
msgid "&Search"
msgstr "&Iskanje"

#: mrml_part.cpp:685
msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
msgstr "Napaka pri oblikovanju poizvedbe. Element »query-step« manjka."

#: mrml_part.cpp:687
msgid "Query Error"
msgstr "Napaka poizvedbe"

#: mrml_part.cpp:691
msgid "Random search..."
msgstr "Naključno iskanje ..."

#: mrml_part.cpp:692
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..."

#: mrml_part.cpp:701
msgid "Ready."
msgstr "Pripravljen."

#: mrml_part.cpp:784
msgid "&Connect"
msgstr "&Poveži"

#: mrml_part.cpp:790
msgid "Sto&p"
msgstr "&Ustavi"

#: mrml_part.cpp:837
msgid "MRML Client for TDE"
msgstr "Odjemnik MRLM za TDE"

#: mrml_part.cpp:839
msgid "A tool to search for images by their content"
msgstr "Orodje za iskanje slik preko njihove vsebine"

#: mrml_part.cpp:841
msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "© 2001-2002, Carsten Pfeiffer"

#: mrml_part.cpp:843
msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"

#: mrml_part.cpp:846
msgid "Developer, Maintainer"
msgstr "Razvijalec, vzdrževalec"

#: mrml_part.cpp:849
msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
msgstr "Razvijalec GIFT, roka pomagača"

#: mrml_view.cpp:58
msgid "No thumbnail available"
msgstr "Ni sličice na voljo"

#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Poizvedbe lahko dodelate s podajanjem odziva o trenutnih rezultatih, nato pa "
"spet kliknete gumb za iskanje."

#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
msgstr "Pomembno"

#: mrml_view.cpp:302
msgid "Neutral"
msgstr "Nevtralno"

#: mrml_view.cpp:303
msgid "Irrelevant"
msgstr "Nepomembno"

#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Strežnik z ukazno vrstico <br>%1<br> ni več na voljo. Ga želite znova "
"zagnati?"

#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Napaka storitve"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Znova zaženi strežnik"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ne zaženi znova"

#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "Ni možno zagnati strežnika z ukazno vrstico <br>%1<br> Poskusim znova?"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Poskusi znova"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne poskusi"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Številka vrat TCP/IP indeksnega strežnika"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Samo&dejno"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "Poskuša samodejno najti vrata. To deluje samo na krajevnih strežnikih."

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Ime &gostitelja:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "V&rata:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Naredi ove&rovitev"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Uporabniško ime:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Geslo:"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Ne nastavi"