summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdegames/atlantik.po
blob: ccf329dfcce8a742d593a11c1298ca9327a77c45 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
# translation of atlantik.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Повезујем се на %1:%2..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Потрага за именом серверског домаћина завршена..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Повезан на %1:%2."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Повезивање није успело! Код грешке: %1"

#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Подеси Atlantik"

#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "Персонализација"

#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "Табла"

#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "Мета сервер"

#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "Име играча:"

#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr "Слика играча:"

#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Захтевај листу интернет сервера након стартовања"

#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Ако је попуњено, Atlantik се конектује на мета сервер након стартовања да би\n"
"захтевао листу интернет сервера.\n"

#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "Сакриј развојне сервере"

#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Неки од сервера можда раде под развојним\n"
"верзијама серверског софтвера. Ако је попуњено, Atlantik неће\n"
"приказати ове сервере.\n"

#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "Прикажи временске печате у ћаскајућим порукама"

#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Ако је попуњено, Atlantik ће додати временске печате испред ћаскајућих\n"
"порука.\n"

#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Повратне информације о статусу игре"

#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Прикажи насловну уговорну картицу за поседе који нису у власништву"

#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ако је попуњено, за поседе на табли који нису у власништву се приказује "
"картица\n"
"имања да би се указало да је посед на продају.\n"

#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Истакни поседе који нису у власништву"

#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ако је штиклирано, поседи на табли који нису у власништву се истичу да би\n"
"се указало да је посед на продају.\n"

#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "Затамни поседе под хипотеком"

#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Ако је штиклирано, поседи на табли који су под хипотеком ће бити обојени\n"
"тамније од подразумеване боје.\n"

#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "Анимирај покрете обележја"

#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"Ако је попуњено, обележја ће се померати преко табле\n"
"уместо директног скакања на нову локацију.\n"

#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "Кварцни ефекти"

#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Ако је попуњено, обојена заглавља уличних имања на табли ће имати кварц ефекат "
"сличан Quartz KWin стилу.\n"

#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Унесите посебан monopd сервер"

#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Име домаћина:"

#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"

#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Изаберите monopd сервер"

#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Домаћин"

#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Кашњење"

#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Верзија"

#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Корисници"

#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Учитај поново листу сервера"

#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Добави листу сервера"

#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Добављам листу сервера..."

#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "непознат"

#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Листа сервера је добављена."

#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Грешка при добављању листе сервера."

#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Дневник догађаја"

#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Датуме/време"

#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Сними као..."

#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Дневнички фајл Atlantik-а, снимљен у %1."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Подешавања игре"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Напусти игру"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Почни игру"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Добављам листу подешавања..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Игра је почела. Добављам пуне податке о игри..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Добијена листа подешавања."

#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Прикажи &дневник догађаја"

#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&Купи"

#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "&Аукција"

#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Искористите картицу да напустите затвор"

#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "&Платите да бисте напустили затвор"

#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "&Баците коцкице да бисте напустили затвор"

#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "Грешка при повезивању: "

#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "веза одбијена од стране домаћина."

#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "нисам могао да се повежем са домаћином."

#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "домаћин није пронађен."

#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "непозната грешка."

#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "Веза са сервером %1:%2 је изгубљена."

#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "Веза је прекинута са %1:%2."

#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr "Сада сте ви на потезу."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Тренутно сте део активне игре. Желите ли заиста да затворите Atlantik? Ако "
"урадите то, предаћете игру."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "Затвори и предај?"

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Затвори и предај"

#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Направи или изабери monopd игру"

#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Игра"

#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Ид."

#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Играчи"

#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Листа сервера"

#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Направи игру"

#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Направи нову %1 игру"

#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Прикључи се %1-овој %2 игри"

#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Прикључи се игри"

#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Повежи се са овим домаћином"

#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Повежи се на овај порт"

#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Прикључи се овој игри"

#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"

#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Atlantic друштвена игра"

#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "© 1998-2004, Роб Кејпер (Rob Kaper)"

#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE клијент за играње игара сличних Монополу путем monopd мреже."

#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "главни аутор"

#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "KExtendedSocket подршка"

#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "различите закрпе"

#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "програмска икона"

#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "иконе обележја"

#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "иконе"

#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Atlantic друштвена игра"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "Трговина %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "Додај компоненту"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "Имање"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "Новац"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "Од"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "За"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Играч"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "Даје"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "Ставка"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "Одбиј"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "%1 од %2 играча прихватају текући трговински предлог."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "даје"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "Трговински предлог је одбијен од стране %1."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "Трговински предлог је одбијен."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Уклони из трговине"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Власник: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "Цена без хипотеке: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "Вредност хипотеке: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "Вредност куће: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "Цена куће: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "Цена: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "Новац: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "Прекини хипотеку"

#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "Хипотека"

#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "Изгради хотел"

#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "Изгради кућу"

#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "Продај хотел"

#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "Продај кућу"

#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Захтевај трговину са %1"

#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Избаци играча %1 у салон"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "Аукција: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "Аукција"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "Понуда"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "Направи понуду"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "Први пут..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "Други пут..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "Продато!"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "није у власништву"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "Кућа: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Под хипотеком: %1"

#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Потез"