summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
blob: 34e459bd5a5aced2ef99c6335fe55946e9af914e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
# translation of kcoloredit.po to Serbian
# translation of kcoloredit.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Slobodan Simic <slsimic@verat.net>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "хекс."

#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Променљива"

#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Усклади"

#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"

#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Неисправан формат"

#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Не могу да отворим фајл"

#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Грешка при упису"

#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Не могу да отворим фајл за упис"

#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Учитај палету"

#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Изаберите палету:"

#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Произвољне боје"

#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Скорашње боје"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Сви фајлови"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Отвори фајл"

#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Додај боју"

#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "На курсору"

#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"

#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Боја на курсору"

#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Тренутни фајл је измењен.\n"
"Желите ли да га снимите?"

#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Не снимај"

#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Нови &прозор"

#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Прикажи имена &боја"

#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Сакриј имена &боја"

#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Из &палете"

#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Са &екрана"

#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Спреман."

#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Сви фајлови"

#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Документ са овим именом већ постоји.\n"
"Хоћете ли да га пребришем?"

#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"

#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Фајл за отварање"

#: main.cpp:44
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Поново написао UI кôд, усаглашен са КДЕ стандардима"

#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Боја"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "slsimic@verat.net"