summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/tdeio_audiocd.po
blob: d3edc840d02cc1b674b1c3dab0bf456b3e82c5f7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
# translation of tdeio_audiocd.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"

#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Име протокола"

#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Име сокета"

#: audiocd.cpp:109
msgid "Full CD"
msgstr "Пун CD"

#: audiocd.cpp:200
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
"format instead."
msgstr ""
"Не можете да наведете домаћина са овим протоколом. Уместо тога користите "
"формат audiocd:/"

#: audiocd.cpp:754
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account.  Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Уређај нема дозволе читања за овај налог. Проверите дозволе за читање "
"уређаја."

#: audiocd.cpp:756
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account.  Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Уређај нема дозволе писања за овај налог. Проверите дозволе за писање на "
"уређају."

#: audiocd.cpp:760
msgid ""
"Unknown error.  If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell tdeio_audiocd which device "
"your CD-ROM is."
msgstr ""
"Непозната грешка. Ако вам је CD у уређају, покушајте да извршите cdparanoia -"
"vsQ под својим налогом (не као администратор). Видите ли листу нумера? Ако "
"не, осигурајте да имате дозволе за приступ CD уређају. Ако користите SCSI "
"емулацију (може бити ако имате IDE CD писач) онда осигурајте да имате "
"дозволе читања и писања за генерички SCSI уређај, што је вероватно /dev/"
"sg0, /dev/sg1, итд. Ако и даље не ради, покушајте да упишете audiocd:/?"
"device=/dev/sg0 (или слично) да бисте рекли tdeio_audiocd-у који уређај је "
"ваш CD-ROM."

#: audiocd.cpp:834
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr ""
"AudioCD: Оштећење диска откривено на овој нумери, ризик од кварења података."

#: audiocd.cpp:840
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Грешка приликом читања аудио података за %1 са CD-а"

#: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "Не могу да прочитам %1: кодирање није успело"

#: audiocd.cpp:1060
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Нумера %1"