summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kandy.po
blob: 28530410c193723a557ba5cf5548e6d7bd3c7449 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
# translation of kandy.po to Српски
# translation of kandy.po to Srpski
# translation of kandy.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић,Никола Котур"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org"

#: src/atcommand.cpp:53
msgid "New Command"
msgstr "Нова наредба"

#: src/atcommand.cpp:309
#, c-format
msgid "Arg %1"
msgstr "Арг. %1"

#: src/cmdpropertiesdialog.cpp:109
msgid "Enter parameter name:"
msgstr "Унесите име параметра:"

#: src/kandy.cpp:79 src/kandy.cpp:335 src/mobilegui.cpp:1513
#: src/mobilemain.cpp:57
msgid " Disconnected "
msgstr " Веза није успостављена "

#: src/kandy.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "Нисам могао да учитам фајл %1"

#: src/kandy.cpp:116
#, c-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "Нисам могао да снимим фајл %1."

#: src/kandy.cpp:139
msgid "Mobile GUI"
msgstr "GUI мобилног"

#: src/kandy.cpp:142 src/mobilegui.cpp:1452 src/mobilegui.cpp:1491
#: src/mobilegui_base.ui:453
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"

#: src/kandy.cpp:144 src/mobilegui.cpp:1458
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"

#: src/kandy.cpp:293
msgid "New Profile"
msgstr "Нови профил"

#: src/kandy.cpp:303 src/mobilemain.cpp:172
msgid "Save changes to profile %1?"
msgstr "Да ли да снимим измене профила %1?"

#: src/kandy.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot open modem device %1."
msgstr "Не могу да отворим модемски уређај %1."

#: src/kandy.cpp:322 src/main.cpp:69 src/main.cpp:74
msgid "Modem Error"
msgstr "Модемска грешка"

#: src/kandy.cpp:326 src/mobilegui.cpp:1466
msgid " Connected "
msgstr " Веза је успостављена "

#: src/kandyprefsdialog.cpp:77
msgid "Serial Interface"
msgstr "Серијски интерфејс"

#: src/kandyprefsdialog.cpp:116
msgid "Address Book"
msgstr "Адресар"

#: src/kandyprefsdialog.cpp:353
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"

#: src/kandyview.cpp:78 src/mobilegui_base.ui:165 src/mobilegui_base.ui:290
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: src/kandyview.cpp:79
msgid "Command"
msgstr "Наредба"

#: src/kandyview.cpp:80
msgid "Hex"
msgstr "Хекс."

#: src/kandyview.cpp:86
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."

#: src/kandyview.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."

#: src/kandyview.cpp:98
msgid "Execute"
msgstr "Изврши"

#: src/kandyview.cpp:108
msgid "Input:"
msgstr "Унос:"

#: src/kandyview.cpp:119
msgid "Output:"
msgstr "Излаз:"

#: src/kandyview.cpp:129
msgid "Result:"
msgstr "Резултат:"

#: src/kandyview.cpp:253
msgid "Enter value for %1:"
msgstr "Унесите вредност за %1:"

#: src/main.cpp:43
msgid "Communicating with your mobile phone."
msgstr "Комуницирам са вашим мобилни телефоном."

#: src/main.cpp:49
msgid "Show terminal window"
msgstr "Прикажи прозор терминала"

#: src/main.cpp:50
msgid "Show mobile GUI"
msgstr "Прикажи GUI мобилног"

#: src/main.cpp:51
msgid "Do not show GUI"
msgstr "Не приказуј GUI"

#: src/main.cpp:52
msgid "Filename of command profile file"
msgstr "Име фајла са профилом команди"

#: src/main.cpp:69
msgid "Modem is off."
msgstr "Модем је искључен."

#: src/main.cpp:74
msgid "Modem is busy."
msgstr "Модем је заузет."

#: src/main.cpp:90
msgid "Kandy"
msgstr "Kandy"

#: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..."
msgstr "Читам телефонски именик мобилног..."

#: src/mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..."
msgstr "Записујем телефонски именик мобилног..."

#: src/mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook."
msgstr "Записан је телефонски именик мобилног."

#: src/mobilegui.cpp:493
msgid "Reading TDE address book..."
msgstr "Читам TDE-ов адресар..."

#: src/mobilegui.cpp:643
msgid "Read TDE address book."
msgstr "Прочитан је TDE-ов адресар."

#: src/mobilegui.cpp:951
msgid "Wrote TDE address book."
msgstr "Записао сам TDE-ов адресар."

#: src/mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook."
msgstr "Прочитан је телефонски именик мобилног."

#: src/mobilegui.cpp:1313
msgid "Kab Entry:"
msgstr "Kab ставка:"

#: src/mobilegui.cpp:1316
msgid "Mobile Entry:"
msgstr "Ставка мобилног:"

#: src/mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Сукобљене ставке"

#: src/mobilegui.cpp:1323
msgid "Use Kab Entry"
msgstr "Користи Kab ставку"

#: src/mobilegui.cpp:1324
msgid "Use Mobile Entry"
msgstr "Користи ставку мобилног"

#: src/mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks."
msgstr "Телефонски именици су синхронизовани."

#: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549
#: src/mobilegui_base.ui:156
#, no-c-format
msgid "TDE Address Book"
msgstr "TDE-ов адресар"

#: src/mobilegui.cpp:1536
msgid "TDE Address Book (modified)"
msgstr "TDE-ов адресар (измењен)"

#: src/mobilegui.cpp:1564
msgid "The TDE address book contains unsaved changes."
msgstr "TDE-ов адресар садржи неснимљене измене."

#: src/mobilegui.cpp:1567 src/mobilegui.cpp:1652
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Неснимљене измене"

#: src/mobilegui.cpp:1590 src/mobilegui.cpp:1597 src/mobilegui.cpp:1614
#: src/mobilegui.cpp:1624 src/mobilegui.cpp:1631 src/mobilegui_base.ui:232
#, no-c-format
msgid "Mobile Phone Book"
msgstr "Телефонски именик мобилног"

#: src/mobilegui.cpp:1607
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
msgstr "Телефонски именик мобилног (измењен)"

#: src/mobilegui.cpp:1649
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
msgstr "Телефонски именик мобилног садржи неснимљене измене."

#: src/mobilegui_base.ui:361 src/mobilemain.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"

#: src/modem.cpp:196
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
"Не могу да отворим уређај „%1“. Проверите да ли имате довољне дозволе за то."

#: src/modem.cpp:209
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
msgstr "Подешавање везе није успело (tcgetattr код: %1)"

#: src/modem.cpp:227
msgid "tcsetattr() failed."
msgstr "tcsetattr() није успео."

#: src/modem.cpp:284
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr "Не могу да закључам уређај „%1“."

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Command Properties"
msgstr "Својства наредби"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "String:"
msgstr "Знаковни низ:"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62
#, no-c-format
msgid "Hex result"
msgstr "Хекс. резултат"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Позиција"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Параметар"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: src/kandy.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Serial device"
msgstr "Серијски уређај"

#: src/kandy.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "Бауда"

#: src/kandy.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Lock directory"
msgstr "Директоријум за закључавање"

#: src/kandy.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Open modem on startup"
msgstr "Отвори модем по покретању"

#: src/kandy.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
msgstr "Аутоматски постави часовник на мобилном при повезивању"

#: src/kandy.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Exclude home numbers"
msgstr "Искључи кућне бројеве"

#: src/kandy.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Exclude work numbers"
msgstr "Искључи бројеве на послу"

#: src/kandy.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Exclude messaging numbers"
msgstr "Искључи бројеве за поруке"

#: src/kandy.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Exclude fax numbers"
msgstr "Искључи бројеве факсова"

#: src/kandy.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Exclude cell numbers"
msgstr "Искључи бројеве мобилних"

#: src/kandy.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Exclude video phone numbers"
msgstr "Искључи бројеве видеофона"

#: src/kandy.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Exclude mailbox numbers"
msgstr "Искључи бројеве поштанских сандучића"

#: src/kandy.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Exclude modem numbers"
msgstr "Искључи модемске бројеве"

#: src/kandy.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Exclude car phone numbers"
msgstr "Искључи бројеве телефона у колима"

#: src/kandy.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Exclude ISDN numbers"
msgstr "Искључи ISDN бројеве"

#: src/kandy.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Exclude pager numbers"
msgstr "Искључи бројеве пејџера"

#: src/kandy.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Use home suffix"
msgstr "Користи кућни суфикс"

#: src/kandy.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Use work suffix"
msgstr "Користи суфикс на послу"

#: src/kandy.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Use messaging suffix"
msgstr "Користи суфикс за поруке"

#: src/kandy.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Use fax suffix"
msgstr "Користи факс суфикс"

#: src/kandy.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Use mobile suffix"
msgstr "Користи мобилни суфикс"

#: src/kandy.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Use video suffix"
msgstr "Користи видео суфикс"

#: src/kandy.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Use mailbox suffix"
msgstr "Користи суфикс поштанских сандучића"

#: src/kandy.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Use modem suffix"
msgstr "Користи модемски суфикс"

#: src/kandy.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Use car suffix"
msgstr "Користи суфикс у колима"

#: src/kandy.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Use ISDN suffix"
msgstr "Користи ISDN суфикс"

#: src/kandy.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Use pager suffix"
msgstr "Користи суфикс пејџера"

#: src/kandy.kcfg:123
#, no-c-format
msgid "Home suffix"
msgstr "Кућни суфикс"

#: src/kandy.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Work suffix"
msgstr "Суфикс на послу"

#: src/kandy.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Messaging suffix"
msgstr "Суфикс за поруке"

#: src/kandy.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Fax suffix"
msgstr "Факс суфикс"

#: src/kandy.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Cell suffix"
msgstr "Мобилни суфикс"

#: src/kandy.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Video suffix"
msgstr "Видео суфикс"

#: src/kandy.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Mailbox suffix"
msgstr "Суфикс поштанских сандучића"

#: src/kandy.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Modem suffix"
msgstr "Модемски суфикс"

#: src/kandy.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Car suffix"
msgstr "Суфикс у колима"

#: src/kandy.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "ISDN suffix"
msgstr "ISDN суфикс"

#: src/kandy.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Pager suffix"
msgstr "Суфикс пејџера"

#: src/kandy.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Open terminal window on startup"
msgstr "Отвори прозор терминала по покретању"

#: src/kandy.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Open mobile window on startup"
msgstr "Отвори прозор мобилног по покретању"

#: src/kandymobileui.rc:4 src/kandyui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Show"
msgstr "&Прикажи"

#: src/mobilegui_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Mobile Device"
msgstr "Мобилни уређај"

#: src/mobilegui_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "Model Information"
msgstr "Информације о моделу"

#: src/mobilegui_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Модел:"

#: src/mobilegui_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Серијски број:"

#: src/mobilegui_base.ui:68 src/mobilegui_base.ui:77 src/mobilegui_base.ui:86
#: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"

#: src/mobilegui_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Произвођач:"

#: src/mobilegui_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "GSM version:"
msgstr "GSM верзија:"

#: src/mobilegui_base.ui:145
#, no-c-format
msgid "Address Books"
msgstr "Адресари"

#: src/mobilegui_base.ui:176 src/mobilegui_base.ui:301
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: src/mobilegui_base.ui:197 src/mobilegui_base.ui:243
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Прочитај"

#: src/mobilegui_base.ui:222 src/mobilegui_base.ui:251
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Запиши"

#: src/mobilegui_base.ui:276
#, no-c-format
msgid "Save to File..."
msgstr "Сними у фајл..."

#: src/mobilegui_base.ui:332
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизуј"

#: src/mobilegui_base.ui:388
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: src/mobilegui_base.ui:405
#, no-c-format
msgid "Battery charge:"
msgstr "Попуњеност батерије:"

#: src/mobilegui_base.ui:413
#, no-c-format
msgid "Signal quality:"
msgstr "Квалитет сигнала:"

#: src/mobilegui_base.ui:429
#, no-c-format
msgid "xx %"
msgstr "xx %"

#: src/mobilegui_base.ui:472
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: src/mobilegui_base.ui:483
#, no-c-format
msgid "Set Clock"
msgstr "Постави часовник"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Модемска грешка"

#~ msgid "Unable to open lock file '%1'."
#~ msgstr "Не могу да отворим фајл за закључавање „%1“."

#~ msgid "Unable to read lock file '%1'."
#~ msgstr "Не могу да прочитам фајл за закључавање „%1“."

#~ msgid "Unable to get PID from file '%1'."
#~ msgstr "Не могу да добавим PID из фајла „%1“."

#~ msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
#~ msgstr "Процес са PID-ом %1, који је закључао уређај, и даље ради."

#~ msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
#~ msgstr "Не могу да емитујем сигнал PID-у постојећег фајла за закључавање."

#~ msgid ""
#~ "Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
#~ "permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да направим фајл за закључавање „%1“. Проверите да ли имате "
#~ "довољне дозволе."