summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: b98e073f8e96d8069b0c6aca3b71190fe5716865 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# translation of tdeio_sieve.po to Srpski
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"

#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Повезујем се на %1..."

#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Веза са сервером је прекинута."

#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Идентификација сервера није успела."

#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Пријављујем корисника..."

#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Пријављивање није успело."

#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Завршено."

#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "Активирам скрипту..."

#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Дошло је до грешке приликом активирања скрипте."

#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Дошло је до грешке приликом деактивирања скрипте."

#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "Шаљем податке..."

#: sieve.cpp:532
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Грешка TDEIO обезбеђивања података."

#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Лимит је прекорачен"

#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Мрежна грешка."

#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Проверавам целовитост слања..."

#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Скрипта није успешно пренета.\n"
"Ово је вероватно због грешака у скрипти.\n"
"Сервер је одговорио:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Скрипта није успешно пренета.\n"
"Скрипта можда садржи грешке."

#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Добављам податаке..."

#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "Завршавам..."

#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Појавила се грешка протокола приликом покушаја преговора за преузимање скрипте."

#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Фасцикле нису подржане."

#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "Бришем фајл..."

#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Сервер није хтео да обрише фајл."

#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Није могуће променити права приступа у било шта сем 0700 (активна) или 0600 "
"(неактивна скрипта)."

#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Нису обезбеђени никакви подаци за пријављивање."

#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Детаљи Sieve пријављивања"

#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Унесите детаље за пријављивање на ваш sieve налог (обично је исто као и ваша "
"е-поштанска лозинка):"

#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Приликом пријављивања дошло је до грешке протокола.\n"
"Одаберите другачији начин пријављивања од %1."

#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Пријављивање није успело.\n"
"Највероватније је лозинка погрешна.\n"
"Сервер је рекао:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Дошло је до грешке протокола."