summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaddons/audiorename_plugin.po
blob: 1be9f0b9159d96df930586d36c2e5496e0acd33b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
# translation of audiorename_plugin.po to Serbian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-22 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: audio_plugin.cpp:76
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Stariji fajl sa imenom „%1“ već postoji.\n"

#: audio_plugin.cpp:78
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Sličan fajl sa imenom „%1“ već postoji.\n"

#: audio_plugin.cpp:80
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Noviji fajl sa imenom „%1“ već postoji.\n"

#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Source File"
msgstr "Izvorni fajl"

#: audio_plugin.cpp:83
msgid "Existing File"
msgstr "Postojeći fajl"

#: audio_plugin.cpp:84
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr "Da li bi želeli da zamenite postojeći fajl onim sa desne strane?"

#: audiopreview.cpp:54
msgid ""
"This audio file isn't stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"Ovaj audio fajl nije pohranjen\n"
"na lokalnom domaćinu.\n"
"Kliknite na ovu etiketu da ga učitate.\n"

#: audiopreview.cpp:60
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "Nije moguće učitati audio fajl"

#: audiopreview.cpp:92
msgid "Artist: %1\n"
msgstr "Umetnik: %1\n"

#: audiopreview.cpp:95
msgid "Title: %1\n"
msgstr "Naslov: %1\n"

#: audiopreview.cpp:98
msgid "Comment: %1\n"
msgstr "Komentar: %1\n"

#: audiopreview.cpp:100
msgid ""
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
"Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "Učestalost bita: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:102
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Brzina semplovanja: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:103
msgid "Length: "
msgstr "Dužina: "