summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdeadmin/ksysv.po
blob: c7fe1dd2ff4400cd6113df336fb00ec015aee958 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
# translation of ksysv.po to Svenska
# translation of ksysv.po to Swedish
# Översättning ksysv.po till Svenska
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu"

#: IOCore.cpp:51
msgid ""
"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<error>MISSLYCKADES</error> med att ta bort <cmd>%1</cmd> från <cmd>%2</"
"cmd>: \"%3\"<br/>"

#: IOCore.cpp:55
msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
msgstr "MISSLYCKADES med att ta bort %1 från %2: \"%3\"\n"

#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "tog bort <cmd>%1</cmd> från <cmd>%2</cmd><br/>"

#: IOCore.cpp:66
msgid "removed %1 from %2\n"
msgstr "tog bort %1 från %2\n"

#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "skapade <cmd>%1</cmd> i <cmd>%2</cmd><br/>"

#: IOCore.cpp:96
msgid "created %1 in %2\n"
msgstr "skapade %1 i %2\n"

#: IOCore.cpp:100
msgid ""
"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<error>MISSLYCKADES</error> med att skapa <cmd>%1</cmd> i <cmd>%2</cmd>: "
"\"%3\"<br/>"

#: IOCore.cpp:105
msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
msgstr "MISSLYCKADES med att skapa %1 i %2: \"%3\"\n"

#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Körnivåmeny"

#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Tjänstmeny"

#: OldView.cpp:193
msgid ""
"&Available\n"
"Services"
msgstr ""
"Tillgänglig&a\n"
"tjänster"

#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
"em> section.</p>"
msgstr ""
"<p>Dessa <img src=\"small|exec\"/> <strong>tjänster</strong> är tillgängliga "
"på datorn. För att starta en tjänst, dra den till <em>Start</em>-sektionen "
"av en körnivå.</p><p>För att stoppa en tjänst, gör samma sak i <em>Stopp</"
"em>-sektionen.</p>"

#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan dra tjänster från en körnivå till <img src=\"small|trash\"/> "
"<strong>papperskorgen</strong> för att ta bort dem från den körnivån.</"
"p><p>Kommandot <strong>Ångra</strong> kan användas för att återställa "
"borttagna poster.</p>"

#: OldView.cpp:254
#, c-format
msgid "Runlevel &%1"
msgstr "Körnivå &%1"

#: OldView.cpp:256
#, c-format
msgid "Runlevel %1"
msgstr "Körnivå %1"

#: OldView.cpp:260
msgid ""
"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Detta är tjänsterna som <strong>startats</strong> i körnivå %1.</"
"p><p>Numret som visas till vänster om ikonen <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
"avgör i vilken ordning tjänsterna startas. Du kan arrangera dem via dra-och-"
"släpp, så länge som ett lämpligt <em>ordningsnummer</em> kan genereras.</"
"p><p>Om det är inte möjligt, måste du ändra numret manuellt via dialogrutan "
"<strong>Egenskaper</strong>.</p>"

#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Starta"

#: OldView.cpp:278
msgid ""
"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Detta är tjänsterna som <strong>stoppats</strong> i körnivå %1.</"
"p><p>Numret som visas till vänster om ikonen <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
"avgör i vilken ordning tjänsterna stoppas. Du kan arrangera dem via dra-och-"
"släpp, så länge som ett lämpligt <em>ordningsnummer</em> kan genereras.</p> "
"<p>Om det är inte möjligt, måste du ändra numret manuellt via dialogrutan "
"<strong>Egenskaper</strong>.</p>"

#: OldView.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"Drag here to start services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"Drag hit för att starta tjänster\n"
"då körnivå %1 initieras"

#: OldView.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"Drag here to stop services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"Drag hit för att stoppa tjänster\n"
"då körnivå %1 initieras"

#: OldView.cpp:414
msgid "The services available on your computer"
msgstr "Tjänster tillgängliga på datorn"

#: OldView.cpp:474
msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
msgstr "<vip>SKRIVER INSTÄLLNINGAR</vip>"

#: OldView.cpp:475
msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
msgstr "** SKRIVER INSTÄLLNINGAR **"

#: OldView.cpp:479
msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
msgstr "<rl>KÖRNIVÅ %1</rl>"

#: OldView.cpp:480
msgid "** RUNLEVEL %1 **"
msgstr "** KÖRNIVÅ %1 **"

#: OldView.cpp:616
msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <stop>Stoppar</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"

#: OldView.cpp:617
msgid "** Stopping %1 **"
msgstr "** Stoppar %1 **"

#: OldView.cpp:622
msgid " stop"
msgstr " stopp"

#: OldView.cpp:642
msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <start>Startar</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"

#: OldView.cpp:643
msgid "** Starting %1 **"
msgstr "** Startar %1 **"

#: OldView.cpp:648
msgid " start"
msgstr " starta"

#: OldView.cpp:682
msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
msgstr "** Startar om <cmd>%1</cmd> **</br>"

#: OldView.cpp:683
msgid "** Re-starting %1 **"
msgstr "** Startar om %1 **"

#: OldView.cpp:688
msgid " restart"
msgstr " starta om"

#: OldView.cpp:937
msgid ""
"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p>Du har specificerat att systemets startskript finns i katalogen <tt><b>"
"%1</b></tt>, men den katalogen existerar inte. Du valde antagligen fel "
"distribution vid inställningen.</p> <p>Om du gör om inställningen av %2 så "
"är det kanske möjligt att lösa problemet. Om du väljer att göra om "
"inställningen ska du avsluta programmet så kommer inställningsguiden att "
"visas nästa gång %3 startas. Om du inte väljer att göra om inställningen "
"kommer du inte att kunna visa eller redigera systemets startinställning.</"
"p>Vill du göra om inställningen av %4?</p>"

#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
msgstr "Katalogen existerar inte"

#: OldView.cpp:954
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfigurera om"

#: OldView.cpp:954
msgid "Do Not Reconfigure"
msgstr "Konfigurera inte om"

#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Du har inte den behörighet som krävs för att redigera systemets "
"startinställningar. Du kan dock utforska körnivåerna.</p><p>Om du verkligen "
"vill redigera inställningarna får du antingen <strong>starta om</strong> %1 "
"<strong>som root</strong> (eller någon annan privilegierad användare), eller "
"be din administratör installera %2 <em>suid</em> eller <em>sgid</em>.</p> "
"<p>Det senare rekommenderas dock inte på grund av säkerhetsskäl.</p>"

#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Inte tillräcklig behörighet"

#: OldView.cpp:1029
msgid "&Other..."
msgstr "A&nnan..."

#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Utseende och känsla"

#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"

#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "Inställningar som inte passar in någon annanstans"

#: PreferencesDialog.cpp:143
msgid ""
"The service folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"Tjänstkatalogen som du specificerade finns inte.\n"
"Du kan fortsätta om du vill, eller så kan du välja Avbryt för att välja en "
"ny katalog."

#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"Körnivåkatalogen som du specificerade finns inte.\n"
"Du kan fortsätta om du vill, eller så kan du välja Avbryt för att välja en "
"ny katalog."

#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
msgstr "Tjän&st"

#: Properties.cpp:50
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: Properties.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"

#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "S&toppa"

#: Properties.cpp:70
msgid "&Restart"
msgstr "Sta&rta om"

#: Properties.cpp:121
msgid "&Entry"
msgstr "P&ost"

#: Properties.cpp:126
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"

#: Properties.cpp:131
msgid "&Points to service:"
msgstr "&Pekar på tjänst:"

#: Properties.cpp:137
msgid "&Sorting number:"
msgstr "Ordning&snummer:"

#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
msgid "Editing disabled - please check your permissions"
msgstr "Redigering inaktiverad. Kontrollera din behörighet."

#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
msgid "Editing enabled"
msgstr "Redigering inaktiverad"

#: TopWidget.cpp:118
msgid "Start Service"
msgstr "Starta tjänst"

#: TopWidget.cpp:119
msgid "&Choose which service to start:"
msgstr "&Välj vilken tjänst som ska startas:"

#: TopWidget.cpp:121
msgid "Stop Service"
msgstr "Stoppa tjänst"

#: TopWidget.cpp:122
msgid "&Choose which service to stop:"
msgstr "&Välj vilken tjänst som ska stoppas:"

#: TopWidget.cpp:124
msgid "Restart Service"
msgstr "Starta om tjänst"

#: TopWidget.cpp:125
msgid "&Choose which service to restart:"
msgstr "&Välj vilken tjänst som ska startas om:"

#: TopWidget.cpp:127
msgid "Edit Service"
msgstr "Redigera tjänst"

#: TopWidget.cpp:128
msgid "&Choose which service to edit:"
msgstr "&Välj vilken tjänst som ska redigeras:"

#: TopWidget.cpp:215
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "Å&ngra inställningar"

#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "&Spara inställning"

#: TopWidget.cpp:226
msgid "Save &Log..."
msgstr "Spara &logg..."

#: TopWidget.cpp:234
msgid "&Print Log..."
msgstr "Skriv &ut logg..."

#: TopWidget.cpp:250
msgid "P&roperties"
msgstr "&Egenskaper"

#: TopWidget.cpp:254
msgid "&Open"
msgstr "&Öppna"

#: TopWidget.cpp:258
msgid "Open &With"
msgstr "Ö&ppna med"

#: TopWidget.cpp:267
msgid "Show &Log"
msgstr "Visa &logg"

#: TopWidget.cpp:270
msgid "Hide &Log"
msgstr "Dölj &logg"

#: TopWidget.cpp:273
msgid "&Start Service..."
msgstr "&Starta tjänst..."

#: TopWidget.cpp:277
msgid "&Stop Service..."
msgstr "S&toppa tjänst..."

#: TopWidget.cpp:281
msgid "&Restart Service..."
msgstr "Starta &om tjänst..."

#: TopWidget.cpp:285
msgid "&Edit Service..."
msgstr "&Redigera tjänst..."

#: TopWidget.cpp:299
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Det finns osparade ändringar. Är du säker på att du vill avsluta?"

#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "Vill du verkligen ångra alla osparade ändringar?"

#: TopWidget.cpp:314
msgid "Revert Configuration"
msgstr "Ångra inställningar"

#: TopWidget.cpp:315
msgid "&Revert"
msgstr "Ång&ra"

#: TopWidget.cpp:326
msgid ""
"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
"settings can make your system hang on startup.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Du är på väg att spara ändringar gjorda på ursprunglig startinställning. "
"Felaktiga inställningar kan resultera i att systemet inte går att starta.\n"
"Vill du fortsätta?"

#: TopWidget.cpp:330
msgid "Save Configuration"
msgstr "Spara inställning"

#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Klicka på kryssrutorna för att <strong>visa</strong> eller <strong>dölja</"
"strong> körnivåerna.</p> <p>Listan på de för närvarande synliga körnivåerna "
"sparas när du använder kommandot <strong>Spara inställningar</strong>.</p>"

#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
msgstr "Visa endast valda körnivåer"

#: TopWidget.cpp:404
msgid "Show runlevels:"
msgstr "Visa körnivåer:"

#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Om låset är stängt <img src=\"user|ksysv_locked\"/> har du inte den "
"<strong>behörighet</strong> som krävs för att redigera systemets "
"startinställningar.</p><p>Starta antingen om %1 som root (eller någon annan "
"mer privilegierad användare), eller be din administratör installera %1 "
"<em>suid</em> eller <em>sgid</em>.</p><p>Det senare rekommenderas "
"<strong>inte</strong> på grund av säkerhetsskäl.</p>"

#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
msgstr " Ändrad"

#: TopWidget.cpp:753
msgid "Print Log File"
msgstr "Skriv ut loggfil"

#: TopWidget.cpp:768
msgid "<h1>TDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
msgstr "<h1>TDE:s sysv-starteditor-logg</h1>"

#: TopWidget.cpp:778
msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
msgstr "<h3>Utskriven på %1</h3><br/><br/>"

#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
"that there was no number available between the two adjacent services, and "
"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Kunde inte skapa något giltigt sorteringsnummer för den här positionen. "
"Det innebär att det inte fanns något nummer mellan de två närliggande "
"tjänsterna, och tjänsten fick inte plats lexikalt.</p><p>Justera "
"sorteringsnumren manuellt via dialogrutan <strong>Egenskaper</strong>.</p>"

#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
msgstr "Kunde inte generera ordningsnummer"

#: TopWidget.cpp:841
msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
msgstr "Kunde inte generera ordningsnummer. Ändra manuellt."

#: TopWidget.cpp:1055
msgid "Configuration package saved successfully."
msgstr "Inställningspaket sparade."

#: TopWidget.cpp:1085
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Inställningspaket laddade."

#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."

#: ksv_core.cpp:155
msgid " log files"
msgstr " loggfiler"

#: ksv_core.cpp:163
msgid "Saved Init Configurations"
msgstr "Sparade startinställningar"

#: ksvdraglist.cpp:332
msgid "No."
msgstr "Nr."

#: ksvdraglist.cpp:336
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
msgid "Drag Menu"
msgstr "Dragmeny"

#: main.cpp:58
msgid "SysV-Init Editor"
msgstr "SysV-starteditor"

#: main.cpp:59
msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
msgstr "Editor för Sys-V-liknande startinställningar"

#: main.cpp:62
msgid ""
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
msgstr ""
"Likande Red Hats \"tksysv\", men SysV-starteditorn tillåter\n"
"dra-och-släpp och tangentbordsanvändning."

#: main.cpp:65
msgid "Main developer"
msgstr "Huvudsaklig utvecklare"

#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
msgid "Drag here to remove services"
msgstr "Drag hit för att ta bort tjänst"

#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Inställningsguide"

#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "Operativsystem"

#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>Vilket operativsystem använder du?</h3>"

#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "Välj operativsystem"

#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"

#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "A&nnat"

#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"

#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Välj distribution"

#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian GNU/Linux"

#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Redhat Linux"

#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE Linux"

#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrake Linux"

#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel Linux OS"

#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"

#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "&Sökväg för tjänster:"

#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "Ange sökvägen till katalogen som innehåller tjänsterna"

#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bläddra..."

#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Välj katalogen som innehåller tjänsterna"

#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "Sökväg fö&r körnivåer:"

#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "Ange sökvägen till katalogen som innehåller körnivåkatalogerna"

#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "Bl&äddra..."

#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "Välj katalogen som innehåller körnivåkatalogerna "

#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Inställningen är färdig"

#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>Gratulerar!</h1>\n"
"<p>\n"
"Du har slutfört den initiala inställningen av sysv-starteditorn. <b>Klicka</"
"b> på <b>Klar</b> för att börja redigera startinställningen.\n"
"</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "V&älj..."

#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "testteckensnitt"

#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Tjänster:"

#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "Ordningsnummer:"

#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "Vä&lj..."

#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Färger"

#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Test"

#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Välj en färg för ändrade tjänster"

#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Använd dialogrutan <strong>Välj färg</strong> för att välja en textfärg "
"för <em>tjänster som har ändrats</em> (antingen ordningsnummer eller namn).</"
"p>\n"
"<p>Ändrade tjänster kommer att kännas igen på den här färgen.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "&Ändrade:"

#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "Välj en färg för tjänster nya i en körnivå"

#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Använd dialogrutan <strong>Välj färg</strong> för att välja en textfärg "
"för <em>tjänster nya i en körnivå</em>.</p>\n"
"<p>Nya tjänster kommer att kännas igen på den här färgen.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Ny:"

#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "Välj en färg för ändrade tjänster som är valda"

#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
"number or name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
"are selected.</p>"
msgstr ""
"<p>Använd dialogrutan <strong>Välj färg</strong> för att välja en vald "
"textfärg för <em>tjänster som har ändrats</em> (antingen ordningsnummer "
"eller namn).</p>\n"
"<p>Ändrade tjänstposter kommer att kännas igen på den här färgen medan de är "
"valda.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr "Välj en färg för tjänster nya i en körnivå som är valda"

#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
"<p>Använd dialogrutan <strong>Välj färg</strong> för att välja en vald "
"textfärg för <em>tjänster nya i en körnivå</em>.</p>\n"
"<p>Nya tjänstposter kommer att kännas igen på den här färgen medan de är "
"valda.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "Ny && &vald:"

#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "Ändrad && va&ld:"

#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "Informationsmeddelanden"

#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "Visa alla meddelanden igen:"

#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "Vi&sa alla"

#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "&Varna om behörighet saknas för att skriva inställningar"

#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "Varna om ordningsnummer &inte kan genereras"

#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "Sökvägsinställningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurera om"

#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Starta"

#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&Öppna"

#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "Okänd värddator"