summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdebase/ksplash.po
blob: 9be866951bdd439bf005378c935f90ba63e73d98 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
# translation of ksplash.po to Svenska
# Översättning ksplash.po till Svenska
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-24 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Kör Ksplash i hanterat läge"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Kör i testläge"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Starta inte en ny bakgrundsprocess"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Överskrid tema"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Försök inte starta DCOP-server"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Antal steg"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "Ksplash"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE:s startskärm"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"© 2001-2003, Flaming Sword Productions\n"
"© 2003, TDE-utvecklarna"

#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Upphovsman och utvecklare"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Startar kommunikation mellan processer"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Startar systemtjänster"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Startar kringutrustning"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Laddar fönsterhanteraren"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Laddar skrivbordet"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Laddar panelen"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Återställer sessionen"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE är nu startat"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""

#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""

#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE är nu startat"