summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdeio_smb.po
blob: fd27e4cd68d426998160c04ea240223cec6eff7b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 04:29-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: தமிழ் <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b></qt>க்கான அணுகல் தகவலை உள்ளிடவும்"

#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"இதற்கான அணுகல் தகவலை உள்ளிடவும்:\n"
"சேவகன்= %1\n"
"பங்கு= %2"

#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "libsmbகிளையனால் துவக்க இயலவில்லை."

#: tdeio_smb_auth.cpp:182
#, fuzzy
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbகிளையனால் துவக்க இயலவில்லை."

#: tdeio_smb_auth.cpp:192
#, fuzzy
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbகிளையனால் துவக்க இயலவில்லை."

#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"அடைவா அல்லது கோப்பா என்று தெரியாத கோப்பு வகை"

#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "கோப்பு இல்லை: %1"

#: tdeio_smb_browse.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"உங்களுடைய உள்ளமைப்பு வலைப்பின்னலில் எந்த பணிக்குழுக்களையும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."

#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "%1க்கு சாதனத்தில் ஊடகம் இல்லை"

#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "%1ஐ புரவலனுக்கு இணைக்க இயலவில்லல"

#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "%1க்கு சேவ்கணை இணைக்கும்போது பிழை"

#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சேவகனில் பங்கீடு இல்லை"

#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "தவறான கோப்பு விவரிப்பான்"

#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட சேவகனுக்கு கொடுக்கப்பட்ட பெயர் பொருத்தமானதல்ல. உங்கள் வலைப்பின்னல் விண்டோஸ் "
"மற்றும் யுனிட்ஸ் தெளிவுத்திறனால் பயன்படுத்தப்பட்ட பெயர்களுக்கிடைன முரண்பாடு இல்லாத அமைப்பாக "
"உள்ளதா என்று உறுதிப்படுத்தவும்."

#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"எல் ஐ பி எஸ் எம் பி கிளையன் ஒரு பிழையை கண்டறிந்துள்ளது ஆனால் என்ன பிரச்சனை என்பதை "
"சொல்லவில்லை. உங்கள் வலைப்பின்னலில் பிரச்சனை இருக்கலாம்.எல் ஐ பி எஸ் எம் பி கிளையனுடன் "
"பிரச்சனை என்றால் அதை குறிப்பிடவேண்டும்.  எங்களுக்கு உதவ வேண்டும் என்றால் நீங்கள் உலாவும்போது "
"வலைப்பின்னல் இடைமுகத்தின் tcpdumpஐ உருவாக்கவும். (அதில் தனிப்பட்ட தகவல் இருக்கலாம், அதைப் "
"பற்றி உறுதியாக தெரியாதபோது அஞ்சலிடவேண்டாம் - மேம்பாட்டாளர்கள் கேட்கும்போது அதை "
"அவர்களுக்கு தனியாக அனுப்பலாம்)."

#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "புள்ளிவிவரப் பட்டியலில் தெரியாத பிழை: %1"

#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"உங்கள் கணினியில் சம்பா தொகுப்பு நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதி செய்துக் கொள்ளவும்."

#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"\"%3\" பயனரால் \"%2\" புரவலனில் இருந்து \"%1\"ன் பங்கை ஏற்ற இயலவில்லை.\n"
"%4"

#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"\"%1\" ஏற்றப்புள்ளியை வெளியேற்ற முடியவில்லை.\n"
"%2"