summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdeaddons/alsaplayerui.po
blob: 8b5f0d7cafb707470fc66509950e33eca9ed8ed6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
# translation of alsaplayerui.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# VATANSHOEV AKBAR <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alsaplayerui\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:49+0500\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: configmodule.cpp:36
msgid "AlsaPlayer"
msgstr "АлсаПлейер"

#: configmodule.cpp:37
msgid "AlsaPlayer Interface Settings"
msgstr "Барқароркуниҳои Интерфейси Алсаплейер"

#: configmodule.cpp:42
msgid "Scroll song title"
msgstr "Тоб додани сарлавҳаи суруд"

#: userinterface.cpp:207
msgid "No File Loaded"
msgstr "Ягон Файл пурбор карда нашуд "

#: AlsaPlayer.ui:16
#, no-c-format
msgid "Noaplayer"
msgstr "Беплейер"

#: AlsaPlayer.ui:575
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Суръат:"

#: AlsaPlayer.ui:849
#, no-c-format
msgid "No time data"
msgstr "Ягон маълумоти вақти "

#: AlsaPlayer.ui:1118 AlsaPlayer.ui:1656
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: AlsaPlayer.ui:1387
#, no-c-format
msgid "No stream"
msgstr "Бе ягон ҷарраён"

#: AlsaPlayer.ui:1925
#, no-c-format
msgid "Volume:"
msgstr "Волюм:"

#: AlsaPlayer.ui:2199
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: AlsaPlayer.ui:2297
#, no-c-format
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: AlsaPlayer.ui:2314
#, no-c-format
msgid "Skip to previous track"
msgstr "Рафтан ба треки пештара"

#: AlsaPlayer.ui:2331
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "Бози"

#: AlsaPlayer.ui:2348
#, no-c-format
msgid "Skip to next track"
msgstr "Рафтан ба треки оянда "

#: AlsaPlayer.ui:2382
#, no-c-format
msgid "Show playlist"
msgstr "Нишон додани саҳифаибозӣ"

#: AlsaPlayer.ui:2455
#, no-c-format
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: AlsaPlayer.ui:2475
#, no-c-format
msgid "Forwards, normal speed"
msgstr "Ба пеш,суръати қоил"

#: AlsaPlayer.ui:2495
#, no-c-format
msgid "Playback speed and direction"
msgstr "Суръати Бозиқафо ва равона"

#: AlsaPlayer.ui:2530 AlsaPlayer.ui:2547
#, no-c-format
msgid "Balance"
msgstr "Баробари "

#: AlsaPlayer.ui:2561 AlsaPlayer.ui:2575
#, no-c-format
msgid "Volume"
msgstr "Волюм"