summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdegames/lskat.po
blob: 23d05097afcabbc6a55b9a101ef8db423e3e7942 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
# translation of lskat.po to
# translation of lskat.po to Tajik
# translation of lskat.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Mrina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Malika Dushanbieva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:46+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Марина Колючева"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org,youth_opportunities@tajikngo.org,MarinaKL@tajikngo.org"

#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "Аввали бозии нав..."

#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "&Итмоми бозӣ"

#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Бозиро ба итмом мерасонем..."

#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Бозии рафта истодаро ба итмом мерасонем. Ғолибон намебошанд."

#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "&Тоза кардани статистика"

#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "Нест кардани ҳамаи статистикаи бозӣ..."

#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "Тоза кардани ҳамаи статистикаи бозӣ, ҷамъ шудаи дар вақти бозӣ."

#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "Фиристодани &ахборот..."

#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "Фиристодани ахборот ба бозингари шабақа..."

#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "Ба Шумо иҷозат медиҳад бо бозингари шабақа гуфтугӯӣ намоед."

#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "Баромадан..."

#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "Аз бозӣ баромадан."

#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "Ворид шудани бозингари нав"

#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr "Дигар кардани бозингари нав..."

#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "Интихоби бозингар, ки ба бозии оянда ворид мешавад."

#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "Бозингари &1"

#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "Бозингари &2"

#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "Бозингари &1 - ин"

#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "Дигаргун кардани бозингари 1..."

#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "&Бозингар"

#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "&Компютер"

#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "&Шабақа"

#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "Бозингари &2 - ин"

#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "Дигаргун кардани бозингари 2..."

#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "&Дараҷа"

#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr "Таъғири дараҷа..."

#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Таъғири дараҷаи бозингари компютер."

#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "&Муқаррар"

#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "&Иловагӣ"

#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "&Мураккаб"

#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "Интихоби &ранги корт..."

#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr "Танзими ранги корт..."

#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "Интихоби пӯсти корт."

#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "Таъғири &номҳо..."

#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr "Танзимим номҳои бозингар..."

#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Ин фосила барои бозингари гарданда"

#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "Тайёр"

#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni   "
msgstr "(c) Мартин Хени   "

#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "Шуморо Лейтенанти Скат "

#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Лейтенанти Скат"

#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Шумо ҳақиқатан мехоҳед ҳамаи статистикаро тоза кунед?"

#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "Бозӣ ба итмом расид...бозиро аз сари нав сар кунед..."

#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "Бозӣ нарафта истодааст"

#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "%1 барои ҳаракат..."

#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Бозингари 1 гашта наметавонад. мумкин аст, пайвастагӣ дар шабақа нест, ёки "
"файли бозии компютерии бозингар ёфт нашуд."

#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Бозингари 2 гашта наметавонад. мумкин аст, пайвастагӣ дар шабақа нест, ёки "
"файли бозии компютерии бозингар ёфт нашуд."

#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "Пайвстагии шабақа ба  %1:%2..."

#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "Мунтазами пайватшавии дар порти %1-ро дорам..."

#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "Буриш"

#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "Мунтазам ба пайвастшавии компютер дорам..."

#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "Интизори бозингари шабақа ҳастам..."

#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "Илтимос, гардиши худро кунед..."

#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "Пайвастшавии бо бозингари 1 нест шуд..."

#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Пайвастшавии бо бозингари 2 нест шуд..."

#: lskat.cpp:846
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Ахборот аз бозингари шабақа:\n"

#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "Бозингари шабақа бозиро ба итмом расонд..."

#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "Шумо клиенти шабақаедд...Бозии шабақаро пурбор мекунам..."

#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr "Шумо сервери шабақаед..."

#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"Хатогии дохилӣ мебошад. Вориди нодуруст.\n"
"Бозиро  аз сари нав сар кунед ва дар бораи хатогӣ ба тавлидгари барноманавис "
"хабар намоед.\n"

#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"Чунин гардиш аз ҷиҳати хуб нест.\n"
"Боз як бори дигар кӯшиш кунед!\n"

#: lskat.cpp:992
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Ин гардиши шумо нест.\n"

#: lskat.cpp:997
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Чунин гардиш имконнопазир аст.\n"

#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr "Алишер"

#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr "Беха"

#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "барои"

#: lskatview.cpp:306
#, fuzzy
msgid "T D E"
msgstr "K D E"

#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "Итмоми бозӣ"

#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "Бозӣ барҳам дода шуд - ягон ғолибе ёфт нашуд"

#: lskatview.cpp:428
msgid "      Game is drawn"
msgstr "      Бозӣ дуранга шуд"

#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "Бозингари 1 - %1 ғолиб омад "

#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "Бозингари 2 - %1 ғолиб омад "

#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "Ҳисоб:"

#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 хол"

#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 ғолиби ҳақиқӣ мебошед. Табрик!"

#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 ғолиби ҳақиқӣ шудед. Табрик!"

#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr "%1 ғолиби ҳақиқӣ шудед. Табрик!"

#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "Ҳаракат:"

#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "Хол:"

#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "Ғолибият:"

#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "Бозиҳо:"

#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "Интизор шавед... ҳоло ҳама ворид нашудаанд..."

#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Аспҳоро пеш накунед..."

#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Не не, танҳо як гардиш..."

#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Интизор шавед, ҳозир гардиши шумо не."

#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr "Вориди дараҷаи соз кардани хатогӣ"

#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "Бозии қарта"

#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr "Тесткунии Бета"

#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "Фиристодани ахборот ба бозингари шабақа"

#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "Ахборотро ворид кунед"

#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "Фиристодан"

#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr "Танзими номҳо"

#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "Номҳои бозингарон"

#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "Бозингари 1:"

#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr "Номи бозингарро ворид кунед"

#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "Бозингари 2:"

#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Интихоботҳои Шабака"

#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Бози кардан ҳамчун"

#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Cервер"

#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Мизоҷон"

#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Номи бозӣ:"

#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Бозиҳои шабакавӣ:"

#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Соҳиб:"

#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Бандар:"

#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Интихоб кунед бандарро барои пайваст шудан"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Бозиҳо:"