summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdialog.po
blob: d2f0fdf9759475130aef15941cb78ea2188a6ec0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# translation of kdialog.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 13:26+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "กล่องข้อความถามพร้อมปุ่ม ใช่/ไม่ใช่"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "กล่องข้อความถามพร้อมปุ่ม ใช่/ไม่ใช่/ยกเลิก"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "กล่องข้อความแจ้งเตือนพร้อมปุ่ม ใช่/ไม่ใช่"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "กล่องข้อความแจ้งเตือนพร้อมปุ่ม ทำต่อไป/ยกเลิก"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "กล่องข้อความแจ้งเตือนพร้อมปุ่ม ใช่/ไม่ใช่/ยกเลิก"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "กล่องแสดงข้อความ 'ขออภัย'"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "กล่องแสดง 'ข้อผิดพลาด'"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "กล่องแสดงข้อความ"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "กล่องนำเข้าข้อมูล"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "กล่องรหัสผ่าน"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "กล่องข้อความ"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "กล่องกรอกข้อความ"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "กล่องคอมโบบ๊อกซ์"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "กล่องเมนู"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "กล่องรายการปุ่มเช็ค"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "กล่องรายการปุ่มวิทยุ"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "หน้าต่างป้อบอัพแจ้งให้ทราบ"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "กล่องเพื่อเปิดแฟ้มที่มีอยู่"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "กล่องเพื่อบันทึกแฟ้ม"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "กล่องเพื่อเลือกไดเร็กทอรีที่มีอยู่"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "กล่องเพื่อเปิดตำแหน่ง URL ที่มีอยู่"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "กล่องเพื่อบันทึกตำแหน่ง URL"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "กล่องเลือกไอคอน"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "กล่องแสดงความคืบหน้า โดยอ้างอิงกับค่าที่ส่งกลับมาจากการติดต่อผ่าน DCOP"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "หัวเรื่องกล่อง"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "รายการปริยายเพื่อใช้กับช่องเลือกรายการและเมนู"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"อนุญาตให้ใช้ตัวเลือก --getopenurl และ --getopenfilename เพื่อส่งค่ากลับเป็นหลายแฟ้ม"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"คืนค่ารายการเป็นบรรทัดที่แยกกัน (สำหรับตัวเลือก checklist และแฟ้มที่เปิดด้วยตัวเลือก --"
"multiple)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "แสดงผลลัพธ์หมายเลขหน้าต่าง (winId) ของแต่ละกล่องโต้ตอบ"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"สร้างกล่องโต้ตอบชั่วคราวสำหรับใช้กับโปรแกรมของ X ตามหมายเลขหน้าต่าง (winid) ที่กำหนด"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr "ปรับแต่งชื่อแฟ้มและชื่อตัวเลือกสำหรับใช้ในการบันทึกสถานะ \"ไม่ต้องแสดง/ถามอีก\""

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "อากรูเมนต์ - ขึ้นอยู่กับตัวเลือกหลัก"

#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ-K"

#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "กล่องโต้ตอบ-K สามารถใช้ในการแสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สคริปต์ได้"

#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "ผู้ดูแลในปัจจุบัน"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "กล่องโต้ตอบ-K: ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"